Merge pull request #2235 from dibdot/ovpn-upload
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
103 "sorrendjében"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
122 "(CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "APN"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM Hidak"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
202
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
205
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
214
215 msgid "Actions"
216 msgstr "Műveletek"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr ""
220 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr ""
224 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
225
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktív kapcsolatok"
228
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
231
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
234
235 msgid "Ad-Hoc"
236 msgstr "Ad-Hoc"
237
238 msgid "Add"
239 msgstr "Hozzáadás"
240
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
242 msgstr ""
243 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
247
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "További 'hosts' fájlok"
250
251 msgid "Additional servers file"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Address"
255 msgstr "Cím"
256
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
259
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Adminisztráció"
262
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Haladó beállítások"
265
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr "Riasztás"
271
272 msgid "Alias Interface"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alias of \"%s\""
276 msgstr ""
277
278 msgid "All Servers"
279 msgstr ""
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
298
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
311 "portokhoz."
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
318
319 msgid ""
320 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
321 msgstr ""
322 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
323 "szervizek)"
324
325 msgid "Allowed IPs"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Always announce default router"
329 msgstr ""
330
331 msgid ""
332 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
333 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A + L + M (all)"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.1"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.2"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.3"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex A G.992.5"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.1"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.3"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex B G.992.5"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex J (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M (all)"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.3"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Annex M G.992.5"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS domains"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Announced DNS servers"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Identity"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Mount"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Anonymous Swap"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Antenna 1"
400 msgstr "1-es antenna"
401
402 msgid "Antenna 2"
403 msgstr "2-es antenna"
404
405 msgid "Antenna Configuration"
406 msgstr "Antenna beállítások"
407
408 msgid "Any zone"
409 msgstr "Bármelyik zóna"
410
411 msgid "Apply anyway"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Architecture"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
426
427 msgid ""
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
429 msgstr ""
430
431 msgid "Associated Stations"
432 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
433
434 msgid "Associations"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Auth Group"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Authentication"
441 msgstr "Hitelesítés"
442
443 msgid "Authentication Type"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Authoritative"
447 msgstr "Hiteles"
448
449 msgid "Authorization Required"
450 msgstr "Hitelesítés szükséges"
451
452 msgid "Auto Refresh"
453 msgstr "Automatikus frissítés"
454
455 msgid "Automatic"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automount Filesystem"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Automount Swap"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Available"
477 msgstr "Elérhető"
478
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Elérhető csomagok"
481
482 msgid "Average:"
483 msgstr "Átlag:"
484
485 msgid "B43 + B43C"
486 msgstr ""
487
488 msgid "B43 + B43C + V43"
489 msgstr ""
490
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
492 msgstr ""
493
494 msgid "BSSID"
495 msgstr "BSSID"
496
497 msgid "Back"
498 msgstr "Vissza"
499
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
502
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
505
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
508
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
511
512 msgid "Backup"
513 msgstr "Mentés"
514
515 msgid "Backup / Flash Firmware"
516 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
517
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Mentési fájl lista"
520
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Hibás címet adott meg!"
523
524 msgid "Band"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Beacon Interval"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
532 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
533 "defined backup patterns."
534 msgstr ""
535 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
536 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
537 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
538 "fájlokból áll."
539
540 msgid "Bind interface"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
547 msgstr ""
548
549 msgid "Bitrate"
550 msgstr "Bitráta"
551
552 msgid "Bogus NX Domain Override"
553 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
554
555 msgid "Bridge"
556 msgstr "Híd"
557
558 msgid "Bridge interfaces"
559 msgstr "Híd interfészek"
560
561 msgid "Bridge unit number"
562 msgstr "Híd eszközszám"
563
564 msgid "Bring up on boot"
565 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
566
567 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
568 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
569
570 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
571 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
572
573 msgid "Buffered"
574 msgstr "Átmeneti tárban van"
575
576 msgid ""
577 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
578 "preserved in any sysupgrade."
579 msgstr ""
580
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
582 msgstr ""
583
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Processzor használat (%)"
586
587 msgid "Call failed"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Cancel"
591 msgstr "Mégsem"
592
593 msgid "Category"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Chain"
603 msgstr "Lánc"
604
605 msgid "Changes"
606 msgstr "Módosítások"
607
608 msgid "Changes applied."
609 msgstr "A módosítások alkalmazva."
610
611 msgid "Changes have been reverted."
612 msgstr ""
613
614 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
615 msgstr ""
616 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
617
618 msgid "Channel"
619 msgstr "Csatorna"
620
621 msgid ""
622 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
623 "adjusted to %d."
624 msgstr ""
625
626 msgid "Check"
627 msgstr "Ellenőrzés"
628
629 msgid "Check filesystems before mount"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
633 msgstr ""
634
635 msgid "Checksum"
636 msgstr "Ellenőrző összeg"
637
638 msgid "Choose mtdblock"
639 msgstr ""
640
641 msgid ""
642 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
643 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
644 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
645 "interface to it."
646 msgstr ""
647 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
648 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
649 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
650 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
651
652 msgid ""
653 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
654 "out the <em>create</em> field to define a new network."
655 msgstr ""
656 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
657 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
658 "hálózat definiálásához."
659
660 msgid "Cipher"
661 msgstr "Titkosító"
662
663 msgid "Cisco UDP encapsulation"
664 msgstr ""
665
666 msgid ""
667 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
668 "configuration files."
669 msgstr ""
670 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
671 "archívumként történő letöltéséhez."
672
673 msgid ""
674 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
675 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Client"
679 msgstr "Ügyfél"
680
681 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
682 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
683
684 msgid ""
685 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
686 "persist connection"
687 msgstr ""
688 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
689 "állandó kapcsolathoz"
690
691 msgid "Close list..."
692 msgstr "Lista bezárása..."
693
694 msgid "Collecting data..."
695 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
696
697 msgid "Command"
698 msgstr "Parancs"
699
700 msgid "Comment"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Common Configuration"
704 msgstr "Álatános beállítás"
705
706 msgid ""
707 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
708 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
709 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
710 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
711 msgstr ""
712
713 msgid "Configuration"
714 msgstr "Beállítás"
715
716 msgid "Configuration failed"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Configuration files will be kept"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Configuration has been applied."
723 msgstr ""
724
725 msgid "Configuration has been rolled back!"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Confirmation"
729 msgstr "Megerősítés"
730
731 msgid "Connect"
732 msgstr "Kapcsolódás"
733
734 msgid "Connected"
735 msgstr "Kapcsolódva"
736
737 msgid "Connection Limit"
738 msgstr "Kapcsolati korlát"
739
740 msgid "Connection attempt failed"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Connections"
744 msgstr "Kapcsolatok"
745
746 msgid ""
747 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
748 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
749 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
750 msgstr ""
751
752 msgid "Country"
753 msgstr "Ország"
754
755 msgid "Country Code"
756 msgstr "Országkód"
757
758 msgid "Cover the following interface"
759 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
760
761 msgid "Cover the following interfaces"
762 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
763
764 msgid "Create / Assign firewall-zone"
765 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
766
767 msgid "Create Interface"
768 msgstr "Új interfész"
769
770 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
771 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
772
773 msgid "Critical"
774 msgstr "Kritikus"
775
776 msgid "Cron Log Level"
777 msgstr "Cron naplózási szint"
778
779 msgid "Custom Interface"
780 msgstr "Egyéni interfész"
781
782 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
783 msgstr ""
784
785 msgid ""
786 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
787 "sysupgrade."
788 msgstr ""
789
790 msgid "Custom feeds"
791 msgstr ""
792
793 msgid ""
794 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
795 "this, perform a factory-reset first."
796 msgstr ""
797
798 msgid ""
799 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
800 "\">LED</abbr>s if possible."
801 msgstr ""
802 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
803 "testreszabása."
804
805 msgid "DHCP Server"
806 msgstr "DHCP kiszolgáló"
807
808 msgid "DHCP and DNS"
809 msgstr "DHCP és DNS"
810
811 msgid "DHCP client"
812 msgstr "DHCP ügyfél"
813
814 msgid "DHCP-Options"
815 msgstr "DHCP beállítások"
816
817 msgid "DHCPv6 client"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DHCPv6-Mode"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DHCPv6-Service"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DNS"
827 msgstr "DNS"
828
829 msgid "DNS forwardings"
830 msgstr "DNS továbbítások"
831
832 msgid "DNS-Label / FQDN"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DNSSEC"
836 msgstr ""
837
838 msgid "DNSSEC check unsigned"
839 msgstr ""
840
841 msgid "DPD Idle Timeout"
842 msgstr ""
843
844 msgid "DS-Lite AFTR address"
845 msgstr ""
846
847 msgid "DSL"
848 msgstr ""
849
850 msgid "DSL Status"
851 msgstr ""
852
853 msgid "DSL line mode"
854 msgstr ""
855
856 msgid "DTIM Interval"
857 msgstr ""
858
859 msgid "DUID"
860 msgstr "DUID"
861
862 msgid "Data Rate"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Debug"
866 msgstr "Hibakeresés"
867
868 msgid "Default %d"
869 msgstr "Alapértelmezés %d"
870
871 msgid "Default gateway"
872 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
873
874 msgid "Default is stateless + stateful"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Default state"
878 msgstr "Alapértelmezett állapot"
879
880 msgid "Define a name for this network."
881 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
882
883 msgid ""
884 "Define additional DHCP options, for example "
885 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
886 "servers to clients."
887 msgstr ""
888 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
889 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
890
891 msgid "Delete"
892 msgstr "Törlés"
893
894 msgid "Delete this network"
895 msgstr "Hálózat törlése"
896
897 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Description"
901 msgstr "Leírás"
902
903 msgid "Design"
904 msgstr "Megjelenés"
905
906 msgid "Destination"
907 msgstr "Cél"
908
909 msgid "Device"
910 msgstr "Eszköz"
911
912 msgid "Device Configuration"
913 msgstr "Eszköz beállítások"
914
915 msgid "Device is rebooting..."
916 msgstr ""
917
918 msgid "Device unreachable!"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
922 msgstr ""
923
924 msgid "Diagnostics"
925 msgstr "Diagnosztika"
926
927 msgid "Dial number"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Directory"
931 msgstr "Könyvtár"
932
933 msgid "Disable"
934 msgstr "Letiltás"
935
936 msgid ""
937 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
938 "this interface."
939 msgstr ""
940 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
941 "az interfészen."
942
943 msgid "Disable DNS setup"
944 msgstr "DNS beállítás letiltása"
945
946 msgid "Disable Encryption"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Disable Inactivity Polling"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Disable this network"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Disabled"
956 msgstr "Letiltva"
957
958 msgid "Disabled (default)"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
965 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
966
967 msgid "Disconnection attempt failed"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Dismiss"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Displaying only packages containing"
974 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
975
976 msgid "Distance Optimization"
977 msgstr "Távolság optimalizáció"
978
979 msgid "Distance to farthest network member in meters."
980 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
981
982 msgid "Distribution feeds"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Diversity"
986 msgstr "Diverzitás"
987
988 msgid ""
989 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
990 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
991 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
992 "firewalls"
993 msgstr ""
994 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
995 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
996 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
997 "számára"
998
999 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
1000 msgstr ""
1001 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
1002
1003 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
1004 msgstr ""
1005 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
1006
1007 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1008 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
1009
1010 msgid "Domain required"
1011 msgstr "Tartomány szükséges"
1012
1013 msgid "Domain whitelist"
1014 msgstr "Tartomány fehérlista"
1015
1016 msgid "Don't Fragment"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid ""
1020 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1021 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1022 msgstr ""
1023 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
1024 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
1025
1026 msgid "Down"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Download and install package"
1030 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
1031
1032 msgid "Download backup"
1033 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
1034
1035 msgid "Download mtdblock"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Downstream SNR offset"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Dropbear Instance"
1042 msgstr "Dropbear példány"
1043
1044 msgid ""
1045 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1046 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1047 msgstr ""
1048 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1049 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1050 "szolgáltatást nyújt."
1051
1052 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1056 msgstr ""
1057 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1058
1059 msgid "Dynamic tunnel"
1060 msgstr "Dinamikus alagút"
1061
1062 msgid ""
1063 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1064 "having static leases will be served."
1065 msgstr ""
1066 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1067 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1068 "kiszolgálva."
1069
1070 msgid "EA-bits length"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "EAP-Method"
1074 msgstr "EAP metódus"
1075
1076 msgid "Edit"
1077 msgstr "Szerkesztés"
1078
1079 msgid ""
1080 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1081 "reload the page."
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Edit this interface"
1085 msgstr "Interfész szerkesztése"
1086
1087 msgid "Edit this network"
1088 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1089
1090 msgid "Emergency"
1091 msgstr "Vészhelyzet"
1092
1093 msgid "Enable"
1094 msgstr "Engedélyezés"
1095
1096 msgid ""
1097 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1098 "snooping"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1102 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1103
1104 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1105 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1106
1107 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1111 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1112
1113 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1114 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1115
1116 msgid "Enable NTP client"
1117 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1118
1119 msgid "Enable Single DES"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Enable TFTP server"
1123 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1124
1125 msgid "Enable VLAN functionality"
1126 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1127
1128 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Enable learning and aging"
1135 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1136
1137 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Enable this mount"
1147 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1148
1149 msgid "Enable this network"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Enable this swap"
1153 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1154
1155 msgid "Enable/Disable"
1156 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1157
1158 msgid "Enabled"
1159 msgstr "Engedélyezve"
1160
1161 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid ""
1165 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1166 "Domain"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1170 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1171
1172 msgid "Encapsulation mode"
1173 msgstr "Beágyazási mód"
1174
1175 msgid "Encryption"
1176 msgstr "Titkosítás"
1177
1178 msgid "Endpoint Host"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Endpoint Port"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Enter custom value"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Enter custom values"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Erasing..."
1191 msgstr "Törlés..."
1192
1193 msgid "Error"
1194 msgstr "Hiba"
1195
1196 msgid "Errored seconds (ES)"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Ethernet Adapter"
1200 msgstr "Ethernet adapter"
1201
1202 msgid "Ethernet Switch"
1203 msgstr "Ethernet switch"
1204
1205 msgid "Exclude interfaces"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Expand hosts"
1209 msgstr "Gépek kibontása"
1210
1211 msgid "Expires"
1212 msgstr "Lejárat"
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1217 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1218
1219 msgid "External"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "External R0 Key Holder List"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "External R1 Key Holder List"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "External system log server"
1229 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1230
1231 msgid "External system log server port"
1232 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1233
1234 msgid "External system log server protocol"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Extra SSH command options"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "FT over DS"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "FT over the Air"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "FT protocol"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "File"
1253 msgstr "Fájl"
1254
1255 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1256 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1257
1258 msgid "Filesystem"
1259 msgstr "Fájlrendszer"
1260
1261 msgid "Filter"
1262 msgstr "Szűrő"
1263
1264 msgid "Filter private"
1265 msgstr "Privát kérések szűrése"
1266
1267 msgid "Filter useless"
1268 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1269
1270 msgid "Finalizing failed"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid ""
1274 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1275 "with defaults based on what was detected"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Find and join network"
1279 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1280
1281 msgid "Find package"
1282 msgstr "Csomag keresése"
1283
1284 msgid "Finish"
1285 msgstr "Befejezés"
1286
1287 msgid "Firewall"
1288 msgstr "Tűzfal"
1289
1290 msgid "Firewall Mark"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Firewall Settings"
1294 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1295
1296 msgid "Firewall Status"
1297 msgstr "Tűzfal Állapot"
1298
1299 msgid "Firmware File"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Firmware Version"
1303 msgstr "Tűzfal verzió"
1304
1305 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1306 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1307
1308 msgid "Flash Firmware"
1309 msgstr "Firmware flash-elés"
1310
1311 msgid "Flash image..."
1312 msgstr "Flash image..."
1313
1314 msgid "Flash new firmware image"
1315 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1316
1317 msgid "Flash operations"
1318 msgstr "Flash műveletek"
1319
1320 msgid "Flashing..."
1321 msgstr "Flash-elés..."
1322
1323 msgid "Force"
1324 msgstr "Kényszerítés"
1325
1326 msgid "Force 40MHz mode"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Force CCMP (AES)"
1330 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1331
1332 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1333 msgstr ""
1334 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1335 "észlelve."
1336
1337 msgid "Force TKIP"
1338 msgstr "TKIP kényszerítése"
1339
1340 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1341 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1342
1343 msgid "Force link"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Force upgrade"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Force use of NAT-T"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Form token mismatch"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Forward DHCP traffic"
1356 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1357
1358 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Forward broadcast traffic"
1362 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1363
1364 msgid "Forward mesh peer traffic"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Forwarding mode"
1368 msgstr "Továbbítás módja"
1369
1370 msgid "Fragmentation Threshold"
1371 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1372
1373 msgid "Frame Bursting"
1374 msgstr "Keretfűzés"
1375
1376 msgid "Free"
1377 msgstr "Szabad"
1378
1379 msgid "Free space"
1380 msgstr "Szabad hely"
1381
1382 msgid ""
1383 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1384 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "GHz"
1388 msgstr "GHz"
1389
1390 msgid "GPRS only"
1391 msgstr "Csak GPRS"
1392
1393 msgid "Gateway"
1394 msgstr "Átjáró"
1395
1396 msgid "Gateway address is invalid"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Gateway ports"
1400 msgstr "Átjáró portok"
1401
1402 msgid "General Settings"
1403 msgstr "Általános beállítások"
1404
1405 msgid "General Setup"
1406 msgstr "Általános beállítások"
1407
1408 msgid "General options for opkg"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Generate Config"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Generate PMK locally"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Generate archive"
1418 msgstr "Archívum készítése"
1419
1420 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1421 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1422
1423 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1424 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1425
1426 msgid "Global Settings"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Global network options"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Go to password configuration..."
1433 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1434
1435 msgid "Go to relevant configuration page"
1436 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1437
1438 msgid "Group Password"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Guest"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "HE.net password"
1445 msgstr "HE.net jelszó"
1446
1447 msgid "HE.net username"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "HT mode (802.11n)"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Hang Up"
1454 msgstr "Befejezés"
1455
1456 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid ""
1460 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1461 "the timezone."
1462 msgstr ""
1463 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1464 "vagy az időzóna."
1465
1466 msgid ""
1467 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1468 "authentication."
1469 msgstr ""
1470 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1471 "kulcsokat (soronként egyet)."
1472
1473 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1474 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1475
1476 msgid "Hide empty chains"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Host"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Host entries"
1483 msgstr "Host bejegyzések"
1484
1485 msgid "Host expiry timeout"
1486 msgstr "Host lejárati idő"
1487
1488 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1489 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1490
1491 msgid "Host-Uniq tag content"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Hostname"
1495 msgstr "Gépnév"
1496
1497 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1498 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1499
1500 msgid "Hostnames"
1501 msgstr "Gépnevek"
1502
1503 msgid "Hybrid"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IKE DH Group"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "IP Addresses"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "IP Protocol"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "IP address"
1516 msgstr "IP cím"
1517
1518 msgid "IP address in invalid"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "IP address is missing"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "IPv4"
1525 msgstr "IPv4"
1526
1527 msgid "IPv4 Firewall"
1528 msgstr "IPv4 tűzfal"
1529
1530 msgid "IPv4 Upstream"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "IPv4 address"
1534 msgstr "IPv4 cím"
1535
1536 msgid "IPv4 and IPv6"
1537 msgstr "IPv4 és IPv6"
1538
1539 msgid "IPv4 assignment length"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "IPv4 broadcast"
1543 msgstr "IPv4 broadcast"
1544
1545 msgid "IPv4 gateway"
1546 msgstr "IPv4 átjáró"
1547
1548 msgid "IPv4 netmask"
1549 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1550
1551 msgid "IPv4 only"
1552 msgstr "csak IPv4"
1553
1554 msgid "IPv4 prefix"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "IPv4 prefix length"
1558 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1559
1560 msgid "IPv4+IPv6"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "IPv4-Address"
1564 msgstr "IPv4-cím"
1565
1566 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "IPv6"
1570 msgstr "IPv6"
1571
1572 msgid "IPv6 Firewall"
1573 msgstr "IPv6 tűzfal"
1574
1575 msgid "IPv6 Neighbours"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "IPv6 Settings"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "IPv6 Upstream"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "IPv6 address"
1588 msgstr "IPv6 cím"
1589
1590 msgid "IPv6 assignment hint"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "IPv6 assignment length"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "IPv6 gateway"
1597 msgstr "IPv6 átjáró"
1598
1599 msgid "IPv6 only"
1600 msgstr "csak IPv6"
1601
1602 msgid "IPv6 prefix"
1603 msgstr "IPv6 előtag"
1604
1605 msgid "IPv6 prefix length"
1606 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1607
1608 msgid "IPv6 routed prefix"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "IPv6 suffix"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "IPv6-Address"
1615 msgstr "IPv6-cím"
1616
1617 msgid "IPv6-PD"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1621 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1622
1623 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1624 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1625
1626 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1627 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1628
1629 msgid "Identity"
1630 msgstr "Identitás"
1631
1632 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "If checked, encryption is disabled"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid ""
1639 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1640 msgstr ""
1641 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1642
1643 msgid ""
1644 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1645 "device node"
1646 msgstr ""
1647 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1648
1649 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1650 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1651
1652 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1653 msgstr ""
1654 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1655 "figyelembe"
1656
1657 msgid ""
1658 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1659 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1660 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1661 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1662 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1663 msgstr ""
1664 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1665 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1666 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1667 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1668 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1669
1670 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Ignore interface"
1674 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1675
1676 msgid "Ignore resolve file"
1677 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1678
1679 msgid "Image"
1680 msgstr "Image"
1681
1682 msgid "In"
1683 msgstr "Be"
1684
1685 msgid ""
1686 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1687 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Inactivity timeout"
1691 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1692
1693 msgid "Inbound:"
1694 msgstr "Bejövő"
1695
1696 msgid "Info"
1697 msgstr "Információk"
1698
1699 msgid "Initialization failure"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Initscript"
1703 msgstr "Indítási állomány"
1704
1705 msgid "Initscripts"
1706 msgstr "Indítási állományok"
1707
1708 msgid "Install"
1709 msgstr "Telepítés"
1710
1711 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Install package %q"
1715 msgstr "%q csomag telepítése"
1716
1717 msgid "Install protocol extensions..."
1718 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1719
1720 msgid "Installed packages"
1721 msgstr "Telepített csomagok"
1722
1723 msgid "Interface"
1724 msgstr "Interfész"
1725
1726 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Interface Configuration"
1730 msgstr "Interfész beállítások"
1731
1732 msgid "Interface Overview"
1733 msgstr "Interfész áttekintés"
1734
1735 msgid "Interface is reconnecting..."
1736 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1737
1738 msgid "Interface name"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Interface not present or not connected yet."
1742 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1743
1744 msgid "Interfaces"
1745 msgstr "Interfészek"
1746
1747 msgid "Internal"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Internal Server Error"
1751 msgstr "Belső szerverhiba"
1752
1753 msgid "Invalid"
1754 msgstr "Érvénytelen"
1755
1756 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1757 msgstr ""
1758 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1759 "esnie."
1760
1761 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1762 msgstr ""
1763 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1764
1765 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1766 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1767
1768 msgid "Isolate Clients"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid ""
1773 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1774 "flash memory, please verify the image file!"
1775 msgstr ""
1776 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1777 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1778
1779 msgid "JavaScript required!"
1780 msgstr "JavaScript szükséges!"
1781
1782 msgid "Join Network"
1783 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1784
1785 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1786 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1787
1788 msgid "Joining Network: %q"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Keep settings"
1792 msgstr "Beállítások megtartása"
1793
1794 msgid "Kernel Log"
1795 msgstr "Kernel napló"
1796
1797 msgid "Kernel Version"
1798 msgstr "Kernel verzió"
1799
1800 msgid "Key"
1801 msgstr "Kulcs"
1802
1803 msgid "Key #%d"
1804 msgstr "Kulcs #%d"
1805
1806 msgid "Kill"
1807 msgstr "Kilövés"
1808
1809 msgid "L2TP"
1810 msgstr "L2TP"
1811
1812 msgid "L2TP Server"
1813 msgstr "L2TP szerver"
1814
1815 msgid "LCP echo failure threshold"
1816 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1817
1818 msgid "LCP echo interval"
1819 msgstr "LCP Echo időtartam"
1820
1821 msgid "LLC"
1822 msgstr "LLC"
1823
1824 msgid "Label"
1825 msgstr "Címke"
1826
1827 msgid "Language"
1828 msgstr "Nyelv"
1829
1830 msgid "Language and Style"
1831 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1832
1833 msgid "Latency"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Leaf"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Lease time"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Lease validity time"
1843 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1844
1845 msgid "Leasefile"
1846 msgstr "Bérlet fájl"
1847
1848 msgid "Leasetime remaining"
1849 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1850
1851 msgid "Leave empty to autodetect"
1852 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1853
1854 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1855 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1856
1857 msgid "Legend:"
1858 msgstr "Jelmagyarázat:"
1859
1860 msgid "Limit"
1861 msgstr "Korlát"
1862
1863 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Line Mode"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Line State"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Line Uptime"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Link On"
1882 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1883
1884 msgid ""
1885 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1886 "requests to"
1887 msgstr ""
1888 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1889 "kérések továbbításra kerülnek"
1890
1891 msgid ""
1892 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1893 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1894 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1895 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1896 "Association."
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid ""
1900 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1901 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1902 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1903 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1904 "PMK-R1 keys."
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "List of SSH key files for auth"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1911 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1912
1913 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1914 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1915
1916 msgid "Listen Interfaces"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Listen Port"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1923 msgstr ""
1924 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1925 "meg"
1926
1927 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1928 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1929
1930 msgid "Load"
1931 msgstr "Terhelés"
1932
1933 msgid "Load Average"
1934 msgstr "Átlagos terhelés"
1935
1936 msgid "Loading"
1937 msgstr "Betöltés"
1938
1939 msgid "Local IP address is invalid"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Local IP address to assign"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Local IPv4 address"
1946 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1947
1948 msgid "Local IPv6 address"
1949 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1950
1951 msgid "Local Service Only"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Local Startup"
1955 msgstr "Helyi indítóscript"
1956
1957 msgid "Local Time"
1958 msgstr "Helyi idő"
1959
1960 msgid "Local domain"
1961 msgstr "Helyi tartomány"
1962
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1966 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1967 msgstr ""
1968 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1969 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1970 "feloldásra"
1971
1972 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1973 msgstr ""
1974 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1975 "bejegyzésekhez"
1976
1977 msgid "Local server"
1978 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1979
1980 msgid ""
1981 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1982 "available"
1983 msgstr ""
1984 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1985 "elérhető"
1986
1987 msgid "Localise queries"
1988 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1989
1990 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Log output level"
1994 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1995
1996 msgid "Log queries"
1997 msgstr "Kérések naplózása"
1998
1999 msgid "Logging"
2000 msgstr "Naplózás"
2001
2002 msgid "Login"
2003 msgstr "Bejelentkezés"
2004
2005 msgid "Logout"
2006 msgstr "Kijelentkezés"
2007
2008 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
2012 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
2013
2014 msgid "MAC"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "MAC-Address"
2018 msgstr "MAC-cím"
2019
2020 msgid "MAC-Address Filter"
2021 msgstr "MAC-cím szűrő"
2022
2023 msgid "MAC-Filter"
2024 msgstr "MAC-szűrő"
2025
2026 msgid "MAC-List"
2027 msgstr "MAC-lista"
2028
2029 msgid "MAP / LW4over6"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "MAP rule is invalid"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "MB/s"
2036 msgstr "MB/s"
2037
2038 msgid "MD5"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "MHz"
2042 msgstr "MHz"
2043
2044 msgid "MTU"
2045 msgstr "MTU"
2046
2047 msgid ""
2048 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2049 "below:"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Manual"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2062 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
2063
2064 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2065 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
2066
2067 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2068 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
2069
2070 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2071 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
2072
2073 msgid ""
2074 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2075 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Maximum number of leased addresses."
2079 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2080
2081 msgid "Mbit/s"
2082 msgstr "Mbit/s"
2083
2084 msgid "Memory"
2085 msgstr "Memória"
2086
2087 msgid "Memory usage (%)"
2088 msgstr "Memória használat (%)"
2089
2090 msgid "Mesh Id"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Metric"
2094 msgstr "Metrika"
2095
2096 msgid "Mirror monitor port"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Mirror source port"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2103 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2104
2105 msgid "Mobility Domain"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Mode"
2109 msgstr "Mód"
2110
2111 msgid "Model"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Modem default"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Modem device"
2118 msgstr "Modemeszköz"
2119
2120 msgid "Modem information query failed"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Modem init timeout"
2124 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2125
2126 msgid "Monitor"
2127 msgstr "Ellenőrzés"
2128
2129 msgid "Mount Entry"
2130 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2131
2132 msgid "Mount Point"
2133 msgstr "Csatolási pont"
2134
2135 msgid "Mount Points"
2136 msgstr "Csatolási pontok"
2137
2138 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2139 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2140
2141 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2142 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2143
2144 msgid ""
2145 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2146 "filesystem"
2147 msgstr ""
2148 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2149 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2150
2151 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Mount options"
2155 msgstr "Csatolási beállítások"
2156
2157 msgid "Mount point"
2158 msgstr "Csatolási pont"
2159
2160 msgid "Mount swap not specifically configured"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Mounted file systems"
2164 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2165
2166 msgid "Move down"
2167 msgstr "Mozgatás lefelé"
2168
2169 msgid "Move up"
2170 msgstr "Mozgatás felfelé"
2171
2172 msgid "Multicast address"
2173 msgstr "Multicast cím"
2174
2175 msgid "NAS ID"
2176 msgstr "NAS azonosító"
2177
2178 msgid "NAT-T Mode"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "NAT64 Prefix"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "NCM"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "NDP-Proxy"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "NT Domain"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "NTP server candidates"
2194 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2195
2196 msgid "Name"
2197 msgstr "Név"
2198
2199 msgid "Name of the new interface"
2200 msgstr "Az új interfész neve"
2201
2202 msgid "Name of the new network"
2203 msgstr "Az új hálózat neve"
2204
2205 msgid "Navigation"
2206 msgstr "Navigáció"
2207
2208 msgid "Netmask"
2209 msgstr "Hálózati maszk"
2210
2211 msgid "Network"
2212 msgstr "Hálózat"
2213
2214 msgid "Network Utilities"
2215 msgstr "Hálózati eszközök"
2216
2217 msgid "Network boot image"
2218 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2219
2220 msgid "Network device is not present"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Network without interfaces."
2224 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2225
2226 msgid "Next »"
2227 msgstr "Következő »"
2228
2229 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2230 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2231
2232 msgid "No NAT-T"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "No files found"
2236 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2237
2238 msgid "No information available"
2239 msgstr "Nincs elérhető információ"
2240
2241 msgid "No matching prefix delegation"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "No negative cache"
2245 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2246
2247 msgid "No network configured on this device"
2248 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2249
2250 msgid "No network name specified"
2251 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2252
2253 msgid "No package lists available"
2254 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2255
2256 msgid "No password set!"
2257 msgstr "Nincs jelszó!"
2258
2259 msgid "No rules in this chain."
2260 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2261
2262 msgid "No scan results available yet..."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "No zone assigned"
2266 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2267
2268 msgid "Noise"
2269 msgstr "Zaj"
2270
2271 msgid "Noise Margin (SNR)"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Noise:"
2275 msgstr "Zaj:"
2276
2277 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Non-wildcard"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "None"
2284 msgstr "Nincs"
2285
2286 msgid "Normal"
2287 msgstr "Normál"
2288
2289 msgid "Not Found"
2290 msgstr "Nem található"
2291
2292 msgid "Not associated"
2293 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2294
2295 msgid "Not connected"
2296 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2297
2298 msgid "Note: interface name length"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Notice"
2302 msgstr "Megjegyzés"
2303
2304 msgid "Nslookup"
2305 msgstr "Nslookup"
2306
2307 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "OK"
2314 msgstr "OK"
2315
2316 msgid "OPKG-Configuration"
2317 msgstr "OPKG-Beállítások"
2318
2319 msgid "Obfuscated Group Password"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Obfuscated Password"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Obtain IPv6-Address"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Off-State Delay"
2329 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2330
2331 msgid ""
2332 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2333 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2334 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2335 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2336 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2337 "<samp>eth0.1</samp>)."
2338 msgstr ""
2339 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2340 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2341 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2342 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2343 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2344
2345 msgid "On-State Delay"
2346 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2347
2348 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2349 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2350
2351 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2352 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2353
2354 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "One or more required fields have no value!"
2358 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2359
2360 msgid "Open list..."
2361 msgstr "Lista megnyitása..."
2362
2363 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Operating frequency"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Option changed"
2370 msgstr "Beállítás módosítva"
2371
2372 msgid "Option removed"
2373 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2374
2375 msgid "Optional"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid ""
2379 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2380 "starting with <code>0x</code>."
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid ""
2384 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2385 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2386 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2387 "for the interface."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid ""
2391 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2392 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Optional. Description of peer."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid ""
2402 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2403 "interface."
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Optional. Port of peer."
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid ""
2413 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2414 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Options"
2421 msgstr "Lehetőségek"
2422
2423 msgid "Other:"
2424 msgstr "Egyéb:"
2425
2426 msgid "Out"
2427 msgstr "Ki"
2428
2429 msgid "Outbound:"
2430 msgstr "Kimenő:"
2431
2432 msgid "Output Interface"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Override MAC address"
2436 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2437
2438 msgid "Override MTU"
2439 msgstr "MTU felülbíráslás"
2440
2441 msgid "Override TOS"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Override TTL"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Override default interface name"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2451 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2452
2453 msgid ""
2454 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2455 "subnet that is served."
2456 msgstr ""
2457 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2458 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2459
2460 msgid "Override the table used for internal routes"
2461 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2462
2463 msgid "Overview"
2464 msgstr "Áttekintés"
2465
2466 msgid "Owner"
2467 msgstr "Tulajdonos"
2468
2469 msgid "PAP/CHAP password"
2470 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2471
2472 msgid "PAP/CHAP username"
2473 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2474
2475 msgid "PID"
2476 msgstr "PID"
2477
2478 msgid "PIN"
2479 msgstr "PIN"
2480
2481 msgid "PIN code rejected"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "PMK R1 Push"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "PPP"
2488 msgstr "PPP"
2489
2490 msgid "PPPoA Encapsulation"
2491 msgstr "PPPoA beágyazás"
2492
2493 msgid "PPPoATM"
2494 msgstr "PPPoATM"
2495
2496 msgid "PPPoE"
2497 msgstr "PPPoE"
2498
2499 msgid "PPPoSSH"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "PPtP"
2503 msgstr "PPtP"
2504
2505 msgid "PSID offset"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "PSID-bits length"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Package libiwinfo required!"
2515 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2516
2517 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2518 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2519
2520 msgid "Package name"
2521 msgstr "Csomagnév"
2522
2523 msgid "Packets"
2524 msgstr "Csomagok"
2525
2526 msgid "Part of zone %q"
2527 msgstr "A %q zóna része"
2528
2529 msgid "Password"
2530 msgstr "Jelszó"
2531
2532 msgid "Password authentication"
2533 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2534
2535 msgid "Password of Private Key"
2536 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2537
2538 msgid "Password of inner Private Key"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Password successfully changed!"
2542 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2543
2544 msgid "Password2"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Path to CA-Certificate"
2548 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2549
2550 msgid "Path to Client-Certificate"
2551 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2552
2553 msgid "Path to Private Key"
2554 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2555
2556 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Path to inner Private Key"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Peak:"
2566 msgstr "Csúcs:"
2567
2568 msgid "Peer IP address to assign"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Peer address is missing"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Peers"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Perform reboot"
2581 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2582
2583 msgid "Perform reset"
2584 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2585
2586 msgid "Persistent Keep Alive"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Phy Rate:"
2590 msgstr "Phy sebesség:"
2591
2592 msgid "Physical Settings"
2593 msgstr "Fizikai beállítások"
2594
2595 msgid "Ping"
2596 msgstr "Ping"
2597
2598 msgid "Pkts."
2599 msgstr "csom."
2600
2601 msgid "Please enter your username and password."
2602 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2603
2604 msgid "Please update package lists first"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Policy"
2608 msgstr "Szabály"
2609
2610 msgid "Port"
2611 msgstr "Port"
2612
2613 msgid "Port status:"
2614 msgstr "Port állapot:"
2615
2616 msgid "Power Management Mode"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Prefer LTE"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Prefer UMTS"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Prefix Delegated"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Preshared Key"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid ""
2635 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2636 "ignore failures"
2637 msgstr ""
2638 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2639 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2640
2641 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Prevents client-to-client communication"
2645 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2646
2647 msgid "Private Key"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Proceed"
2651 msgstr "Folytatás"
2652
2653 msgid "Processes"
2654 msgstr "Folyamatok"
2655
2656 msgid "Profile"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Prot."
2660 msgstr "Prot."
2661
2662 msgid "Protocol"
2663 msgstr "Protokoll"
2664
2665 msgid "Protocol family"
2666 msgstr "Protokoll család"
2667
2668 msgid "Protocol of the new interface"
2669 msgstr "Az új interfész protokollja"
2670
2671 msgid "Protocol support is not installed"
2672 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2673
2674 msgid "Provide NTP server"
2675 msgstr "NTP kiszolgáló"
2676
2677 msgid "Provide new network"
2678 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2679
2680 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2681 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2682
2683 msgid "Public Key"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "QMI Cellular"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Quality"
2693 msgstr "Minőség"
2694
2695 msgid ""
2696 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2697 "servers"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "R0 Key Lifetime"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "R1 Key Holder"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "RTS/CTS Threshold"
2710 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2711
2712 msgid "RX"
2713 msgstr "RX"
2714
2715 msgid "RX Rate"
2716 msgstr "RX sebesség"
2717
2718 msgid "Radius-Accounting-Port"
2719 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2720
2721 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2722 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2723
2724 msgid "Radius-Accounting-Server"
2725 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2726
2727 msgid "Radius-Authentication-Port"
2728 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2729
2730 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2731 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2732
2733 msgid "Radius-Authentication-Server"
2734 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2735
2736 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid ""
2740 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2741 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2742 msgstr ""
2743 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2744 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2745
2746 msgid ""
2747 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2748 "access to this device if you are connected via this interface"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid ""
2752 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2753 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2754 msgstr ""
2755 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2756 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2757 "keresztül kapcsolódik."
2758
2759 msgid "Really reset all changes?"
2760 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2761
2762 msgid "Really switch protocol?"
2763 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2764
2765 msgid "Realtime Connections"
2766 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2767
2768 msgid "Realtime Graphs"
2769 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2770
2771 msgid "Realtime Load"
2772 msgstr "Valósidejű terhelés"
2773
2774 msgid "Realtime Traffic"
2775 msgstr "Valósidejű forgalom"
2776
2777 msgid "Realtime Wireless"
2778 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2779
2780 msgid "Reassociation Deadline"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Rebind protection"
2784 msgstr "Rebind elleni védelem"
2785
2786 msgid "Reboot"
2787 msgstr "Újraindítás"
2788
2789 msgid "Rebooting..."
2790 msgstr "Újraindítás..."
2791
2792 msgid "Reboots the operating system of your device"
2793 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2794
2795 msgid "Receive"
2796 msgstr "Fogadás"
2797
2798 msgid "Receiver Antenna"
2799 msgstr "Vevő antenna"
2800
2801 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Reconnect this interface"
2805 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2806
2807 msgid "References"
2808 msgstr "Hivatkozások"
2809
2810 msgid "Relay"
2811 msgstr "Átjátszás"
2812
2813 msgid "Relay Bridge"
2814 msgstr "Átjátszó híd"
2815
2816 msgid "Relay between networks"
2817 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2818
2819 msgid "Relay bridge"
2820 msgstr "Átjátszó híd"
2821
2822 msgid "Remote IPv4 address"
2823 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2824
2825 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Remove"
2829 msgstr "Eltávolítás"
2830
2831 msgid "Repeat scan"
2832 msgstr "Felderítés ismétlése"
2833
2834 msgid "Replace entry"
2835 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2836
2837 msgid "Replace wireless configuration"
2838 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2839
2840 msgid "Request IPv6-address"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Required"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2850 msgstr ""
2851 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2852
2853 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid ""
2860 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2861 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2862 "routes through the tunnel."
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid ""
2866 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2867 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid ""
2871 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2872 "come from unsigned domains"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Reset"
2876 msgstr "Visszaállítás"
2877
2878 msgid "Reset Counters"
2879 msgstr "Számlálók nullázása"
2880
2881 msgid "Reset to defaults"
2882 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2883
2884 msgid "Resolv and Hosts Files"
2885 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2886
2887 msgid "Resolve file"
2888 msgstr "Resolv fájl"
2889
2890 msgid "Restart"
2891 msgstr "Újraindítás"
2892
2893 msgid "Restart Firewall"
2894 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2895
2896 msgid "Restart radio interface"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Restore"
2900 msgstr "Visszaállítás"
2901
2902 msgid "Restore backup"
2903 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2904
2905 msgid "Reveal/hide password"
2906 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2907
2908 msgid "Revert"
2909 msgstr "Visszavonás"
2910
2911 msgid "Revert changes"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Reverting configuration…"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Root"
2921 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2922
2923 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2924 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2925
2926 msgid "Root preparation"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Route Allowed IPs"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Route type"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Router Advertisement-Service"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Router Password"
2939 msgstr "Router jelszó"
2940
2941 msgid "Routes"
2942 msgstr "Útvonalak"
2943
2944 msgid ""
2945 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2946 "can be reached."
2947 msgstr ""
2948 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2949 "interfészen keresztül érhetők el."
2950
2951 msgid "Rule"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2955 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2956
2957 msgid "Run filesystem check"
2958 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2959
2960 msgid "SHA256"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "SNR"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "SSH Access"
2967 msgstr "SSH hozzáférés"
2968
2969 msgid "SSH server address"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "SSH server port"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "SSH username"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "SSH-Keys"
2979 msgstr "SSH kulcsok"
2980
2981 msgid "SSID"
2982 msgstr "SSID"
2983
2984 msgid "Save"
2985 msgstr "Mentés"
2986
2987 msgid "Save & Apply"
2988 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2989
2990 msgid "Save mtdblock"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Save mtdblock contents"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Scan"
2997 msgstr "Felderítés"
2998
2999 msgid "Scan request failed"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Scheduled Tasks"
3003 msgstr "Ütemezett feladatok"
3004
3005 msgid "Section added"
3006 msgstr "Szakasz hozzáadva"
3007
3008 msgid "Section removed"
3009 msgstr "Szakasz eltávolítva"
3010
3011 msgid "See \"mount\" manpage for details"
3012 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
3013
3014 msgid ""
3015 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
3016 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
3017 "your device!"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid ""
3021 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3022 "conjunction with failure threshold"
3023 msgstr ""
3024 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
3025 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
3026
3027 msgid "Separate Clients"
3028 msgstr "Kliensek szétválasztása"
3029
3030 msgid "Server Settings"
3031 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
3032
3033 msgid "Service Name"
3034 msgstr "Szolgáltatás neve"
3035
3036 msgid "Service Type"
3037 msgstr "Szolgáltatás típusa"
3038
3039 msgid "Services"
3040 msgstr "Szolgáltatások"
3041
3042 msgid ""
3043 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3044 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3045 msgstr ""
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Set up Time Synchronization"
3049 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
3050
3051 msgid "Setting PLMN failed"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Setting operation mode failed"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Setup DHCP Server"
3058 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
3059
3060 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Short GI"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Short Preamble"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Show current backup file list"
3070 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
3071
3072 msgid "Show empty chains"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Shutdown this interface"
3076 msgstr "Interfész leállítása"
3077
3078 msgid "Signal"
3079 msgstr "Jel"
3080
3081 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Signal:"
3085 msgstr "Jel:"
3086
3087 msgid "Size"
3088 msgstr "Méret"
3089
3090 msgid "Size (.ipk)"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Size of DNS query cache"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Skip"
3100 msgstr "Ugrás"
3101
3102 msgid "Skip to content"
3103 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3104
3105 msgid "Skip to navigation"
3106 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3107
3108 msgid "Slot time"
3109 msgstr "Időrés"
3110
3111 msgid "Software"
3112 msgstr "Szoftver"
3113
3114 msgid "Software VLAN"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3118 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3119
3120 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3121 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3122
3123 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3124 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3125
3126 msgid ""
3127 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3128 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3129 "instructions."
3130 msgstr ""
3131 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3132 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3133 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3134
3135 msgid "Source"
3136 msgstr "Forrás"
3137
3138 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3139 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3140
3141 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3142 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3143
3144 msgid ""
3145 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3146 "to be dead"
3147 msgstr ""
3148 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3149 "elérhetőnek tekinthető"
3150
3151 msgid ""
3152 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3153 "dead"
3154 msgstr ""
3155 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3156
3157 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3162 "default (64)."
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid ""
3166 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3167 "bytes)."
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Specify the secret encryption key here."
3171 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3172
3173 msgid "Start"
3174 msgstr "Indítás"
3175
3176 msgid "Start priority"
3177 msgstr "Indítás prioritása"
3178
3179 msgid "Starting configuration apply…"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Starting wireless scan..."
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Startup"
3186 msgstr "Rendszerindítás"
3187
3188 msgid "Static IPv4 Routes"
3189 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3190
3191 msgid "Static IPv6 Routes"
3192 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3193
3194 msgid "Static Leases"
3195 msgstr "Statikus bérletek"
3196
3197 msgid "Static Routes"
3198 msgstr "Statikus útvonalak"
3199
3200 msgid "Static address"
3201 msgstr "Statikus cím"
3202
3203 msgid ""
3204 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3205 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3206 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3207 msgstr ""
3208 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3209 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3210 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3211 "kiszolgálásra."
3212
3213 msgid "Station inactivity limit"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Status"
3217 msgstr "Állapot"
3218
3219 msgid "Stop"
3220 msgstr "Leállítás"
3221
3222 msgid "Strict order"
3223 msgstr "Kötött sorrend"
3224
3225 msgid "Submit"
3226 msgstr "Elküldés"
3227
3228 msgid "Suppress logging"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "Swap"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Swap Entry"
3238 msgstr "Lapozóterület"
3239
3240 msgid "Switch"
3241 msgstr "Kapcsoló"
3242
3243 msgid "Switch %q"
3244 msgstr "Kapcsoló %q"
3245
3246 msgid "Switch %q (%s)"
3247 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3248
3249 msgid ""
3250 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "Switch Port Mask"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Switch VLAN"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Switch protocol"
3260 msgstr "Protokoll csere"
3261
3262 msgid "Sync with browser"
3263 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3264
3265 msgid "Synchronizing..."
3266 msgstr "Szinkronizálás..."
3267
3268 msgid "System"
3269 msgstr "Rendszer"
3270
3271 msgid "System Log"
3272 msgstr "Rendszernapló"
3273
3274 msgid "System Properties"
3275 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3276
3277 msgid "System log buffer size"
3278 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3279
3280 msgid "TCP:"
3281 msgstr "TCP:"
3282
3283 msgid "TFTP Settings"
3284 msgstr "TFTP beállítások"
3285
3286 msgid "TFTP server root"
3287 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3288
3289 msgid "TX"
3290 msgstr "TX"
3291
3292 msgid "TX Rate"
3293 msgstr "TX sebesség"
3294
3295 msgid "Table"
3296 msgstr "Tábla"
3297
3298 msgid "Target"
3299 msgstr "Cél"
3300
3301 msgid "Target network"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Terminate"
3305 msgstr "Megszakítás"
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid ""
3309 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3310 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3311 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3312 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3313 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3314 msgstr ""
3315 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3316 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3317 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3318 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3319 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3320
3321 msgid ""
3322 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3323 "component for working wireless configuration!"
3324 msgstr ""
3325 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3326 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3327
3328 msgid ""
3329 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3330 "username instead of the user ID!"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid ""
3334 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid ""
3338 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3339 msgstr ""
3340 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3341
3342 msgid ""
3343 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3344 "code> and <code>_</code>"
3345 msgstr ""
3346 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3347 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3348
3349 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid ""
3356 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3357 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3358 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3359 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3360 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3361 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid ""
3365 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3366 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3367 msgstr ""
3368 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3369 "<code>/dev/sda1</code>)"
3370
3371 msgid ""
3372 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3373 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3374 "samp>)"
3375 msgstr ""
3376 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3377 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3378 "abbr></samp>)"
3379
3380 msgid ""
3381 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3382 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3383 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3384 msgstr ""
3385 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3386 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3387 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3388 "eljárás elindításához."
3389
3390 msgid "The following changes have been reverted"
3391 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3392
3393 msgid "The following rules are currently active on this system."
3394 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3395
3396 msgid "The given network name is not unique"
3397 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3402 "be replaced if you proceed."
3403 msgstr ""
3404 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3405 "elvesznek ha folytatja."
3406
3407 msgid ""
3408 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3409 "addresses."
3410 msgstr ""
3411 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3412
3413 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3414 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3415
3416 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid ""
3420 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3421 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3422 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3423 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3424 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3425 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3426 msgstr ""
3427 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3428 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3429 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3430 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3431 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3432 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3433 "hálózathoz."
3434
3435 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3436 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3437
3438 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid ""
3442 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3443 "when finished."
3444 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3445
3446 #, fuzzy
3447 msgid ""
3448 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3449 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3450 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3451 "settings."
3452 msgstr ""
3453 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3454 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3455 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3456 "megújítása."
3457
3458 msgid ""
3459 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3460 "you choose the generic image format for your platform."
3461 msgstr ""
3462 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3463 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3464
3465 msgid "There are no active leases."
3466 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3467
3468 msgid "There are no changes to apply."
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "There are no pending changes to revert!"
3472 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3473
3474 msgid "There are no pending changes!"
3475 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3476
3477 msgid ""
3478 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3479 "\"Physical Settings\" tab"
3480 msgstr ""
3481 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3482 "beállítások\" fülön."
3483
3484 msgid ""
3485 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3486 "protect the web interface and enable SSH."
3487 msgstr ""
3488 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3489 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3490 "érdekében."
3491
3492 msgid "This IPv4 address of the relay"
3493 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3494
3495 msgid ""
3496 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3497 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3498 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid ""
3502 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3503 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3504 "configurations are automatically preserved."
3505 msgstr ""
3506 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3507 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3508 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3509
3510 msgid ""
3511 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3512 "password if no update key has been configured"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid ""
3516 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3517 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3518 msgstr ""
3519 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3520 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3521
3522 msgid ""
3523 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3524 "ends with <code>...:2/64</code>"
3525 msgstr ""
3526 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3527 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3528
3529 msgid ""
3530 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3531 "abbr> in the local network"
3532 msgstr ""
3533 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3534 "abbr> a helyi hálózaton"
3535
3536 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid ""
3540 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3544 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3545
3546 msgid ""
3547 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3548 msgstr ""
3549 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3550 "jelenléti pont (PoP) címe"
3551
3552 msgid ""
3553 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3554 "their status."
3555 msgstr ""
3556 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3557 "áttekintést."
3558
3559 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3560 msgstr ""
3561 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3562
3563 msgid "This section contains no values yet"
3564 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3565
3566 msgid "Time Synchronization"
3567 msgstr "Idő szinkronizálás"
3568
3569 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3570 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3571
3572 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Timezone"
3576 msgstr "Időzóna"
3577
3578 msgid ""
3579 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3580 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3581 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3582 msgstr ""
3583 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3584 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3585 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3586 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3587
3588 msgid "Tone"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Total Available"
3592 msgstr "Összes elérhető"
3593
3594 msgid "Traceroute"
3595 msgstr "Traceroute"
3596
3597 msgid "Traffic"
3598 msgstr "Forgalom"
3599
3600 msgid "Transfer"
3601 msgstr "Átvitel"
3602
3603 msgid "Transmission Rate"
3604 msgstr "Átviteli sebesség"
3605
3606 msgid "Transmit"
3607 msgstr "Küldés"
3608
3609 msgid "Transmit Power"
3610 msgstr "Adóteljesítmény"
3611
3612 msgid "Transmitter Antenna"
3613 msgstr "Adó antenna"
3614
3615 msgid "Trigger"
3616 msgstr "Trigger"
3617
3618 msgid "Trigger Mode"
3619 msgstr "Trigger mód"
3620
3621 msgid "Tunnel ID"
3622 msgstr "Tunnel azonosító"
3623
3624 msgid "Tunnel Interface"
3625 msgstr "Tunnel interfész"
3626
3627 msgid "Tunnel Link"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Tx-Power"
3631 msgstr "Adóteljesítmény"
3632
3633 msgid "Type"
3634 msgstr "Típus"
3635
3636 msgid "UDP:"
3637 msgstr "UDP:"
3638
3639 msgid "UMTS only"
3640 msgstr "Csak UTMS"
3641
3642 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3643 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3644
3645 msgid "USB Device"
3646 msgstr "USB eszköz"
3647
3648 msgid "USB Ports"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "UUID"
3652 msgstr "UUID"
3653
3654 msgid "Unable to determine device name"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Unable to determine external IP address"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Unable to determine upstream interface"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Unable to dispatch"
3664 msgstr "Nem indiítható"
3665
3666 msgid "Unable to obtain client ID"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Unable to resolve peer host name"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Unknown"
3679 msgstr "Ismeretlen"
3680
3681 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3682 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3683
3684 msgid "Unknown error (%s)"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Unmanaged"
3688 msgstr "Nem kezelt"
3689
3690 msgid "Unmount"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Unsaved Changes"
3694 msgstr "El nem mentett módosítások"
3695
3696 msgid "Unsupported MAP type"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Unsupported modem"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Unsupported protocol type."
3703 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3704
3705 msgid "Up"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Update lists"
3709 msgstr "Listák frissítése"
3710
3711 msgid ""
3712 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3713 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3714 "compatible firmware image)."
3715 msgstr ""
3716 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3717 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3718 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3719
3720 msgid "Upload archive..."
3721 msgstr "Archívum feltöltése..."
3722
3723 msgid "Uploaded File"
3724 msgstr "Feltöltött fájl"
3725
3726 msgid "Uptime"
3727 msgstr "Működési idő"
3728
3729 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3730 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3731
3732 msgid "Use DHCP gateway"
3733 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3734
3735 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3736 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3737
3738 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3739 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3740
3741 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3742 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3743
3744 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3745 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3746
3747 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "Use as root filesystem (/)"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "Use broadcast flag"
3754 msgstr "Broadcast flag használata"
3755
3756 msgid "Use builtin IPv6-management"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "Use custom DNS servers"
3760 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3761
3762 msgid "Use default gateway"
3763 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3764
3765 msgid "Use gateway metric"
3766 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3767
3768 msgid "Use routing table"
3769 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3770
3771 msgid ""
3772 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3773 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3774 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3775 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3776 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3777 msgstr ""
3778 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3779 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3780 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3781 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3782
3783 msgid "Used"
3784 msgstr "Használt"
3785
3786 msgid "Used Key Slot"
3787 msgstr "Használt kulcsindex"
3788
3789 msgid ""
3790 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3791 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "User key (PEM encoded)"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Username"
3801 msgstr "Felhasználónév"
3802
3803 msgid "VC-Mux"
3804 msgstr "VC-Mux"
3805
3806 msgid "VDSL"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "VLANs on %q"
3810 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3811
3812 msgid "VLANs on %q (%s)"
3813 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3814
3815 msgid "VPN Local address"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "VPN Local port"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "VPN Server"
3822 msgstr "VPN kiszolgáló"
3823
3824 msgid "VPN Server port"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "Vendor"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3837 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3838
3839 msgid "Verify"
3840 msgstr "Ellenőrzés"
3841
3842 msgid "Version"
3843 msgstr "Verzió"
3844
3845 msgid "Virtual dynamic interface"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "WDS"
3849 msgstr "WDS"
3850
3851 msgid "WEP Open System"
3852 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3853
3854 msgid "WEP Shared Key"
3855 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3856
3857 msgid "WEP passphrase"
3858 msgstr "WEP jelmondat"
3859
3860 msgid "WMM Mode"
3861 msgstr "WMM mód"
3862
3863 msgid "WPA passphrase"
3864 msgstr "WPA jelmondat"
3865
3866 msgid ""
3867 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3868 "and ad-hoc mode) to be installed."
3869 msgstr ""
3870 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3871 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3872
3873 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3874 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3875
3876 msgid "Waiting for command to complete..."
3877 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3878
3879 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "Waiting for device..."
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "Warning"
3886 msgstr "Figyelmeztetés"
3887
3888 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid ""
3892 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3893 "communications"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "Width"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "WireGuard VPN"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "Wireless"
3903 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3904
3905 msgid "Wireless Adapter"
3906 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3907
3908 msgid "Wireless Network"
3909 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3910
3911 msgid "Wireless Overview"
3912 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3913
3914 msgid "Wireless Security"
3915 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3916
3917 msgid "Wireless is disabled"
3918 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva"
3919
3920 msgid "Wireless is not associated"
3921 msgstr "Vezetéknélküli hálózat nincs kapcsolódva"
3922
3923 msgid "Wireless is restarting..."
3924 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3925
3926 msgid "Wireless network is disabled"
3927 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3928
3929 msgid "Wireless network is enabled"
3930 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3931
3932 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3933 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3934
3935 msgid "Write system log to file"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid ""
3939 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3940 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3941 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3942 msgstr ""
3943 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3944 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3945 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3946 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3947
3948 msgid ""
3949 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3950 msgstr ""
3951 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3952 "megfelelően működni."
3953
3954 msgid ""
3955 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3956 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3957 "or Safari."
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "ZRam Compression Streams"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "ZRam Settings"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "ZRam Size"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "any"
3973 msgstr "bármelyik"
3974
3975 msgid "auto"
3976 msgstr "automatikus"
3977
3978 msgid "baseT"
3979 msgstr "baseT"
3980
3981 msgid "bridged"
3982 msgstr "áthidalt"
3983
3984 msgid "create"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "create:"
3988 msgstr "új:"
3989
3990 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3991 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3992
3993 msgid "dB"
3994 msgstr "dB"
3995
3996 msgid "dBm"
3997 msgstr "dBm"
3998
3999 msgid "disable"
4000 msgstr "letiltás"
4001
4002 msgid "disabled"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "expired"
4006 msgstr "lejárt"
4007
4008 msgid ""
4009 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4010 "abbr>-leases will be stored"
4011 msgstr ""
4012 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4013 "bérletek tárolásra kerülnek"
4014
4015 msgid "forward"
4016 msgstr "továbbítás"
4017
4018 msgid "full-duplex"
4019 msgstr "full-duplex"
4020
4021 msgid "half-duplex"
4022 msgstr "half-duplex"
4023
4024 msgid "hidden"
4025 msgstr "rejtett"
4026
4027 msgid "hybrid mode"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "if target is a network"
4031 msgstr "ha a cél hálózat"
4032
4033 msgid "input"
4034 msgstr "bemenet"
4035
4036 msgid "kB"
4037 msgstr "kB"
4038
4039 msgid "kB/s"
4040 msgstr "kB/s"
4041
4042 msgid "kbit/s"
4043 msgstr "kbit/s"
4044
4045 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4046 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
4047
4048 msgid "minutes"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "mixed WPA/WPA2"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "no"
4055 msgstr "nem"
4056
4057 msgid "no link"
4058 msgstr "nincs link"
4059
4060 msgid "none"
4061 msgstr "nincs"
4062
4063 msgid "not present"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "off"
4067 msgstr "ki"
4068
4069 msgid "on"
4070 msgstr "be"
4071
4072 msgid "open"
4073 msgstr "nyitás"
4074
4075 msgid "output"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "overlay"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "random"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "relay mode"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "routed"
4088 msgstr "irányított"
4089
4090 msgid "sec"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "server mode"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "stateful-only"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "stateless"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "stateless + stateful"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "tagged"
4106 msgstr "cimkézett"
4107
4108 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "unknown"
4112 msgstr "ismeretlen"
4113
4114 msgid "unlimited"
4115 msgstr "korlátlan"
4116
4117 msgid "unspecified"
4118 msgstr "nincs meghatározva"
4119
4120 msgid "unspecified -or- create:"
4121 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4122
4123 msgid "untagged"
4124 msgstr "cimkézetlen"
4125
4126 msgid "yes"
4127 msgstr "igen"
4128
4129 msgid "« Back"
4130 msgstr "« Vissza"
4131
4132 #~ msgid "No chains in this table"
4133 #~ msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
4134
4135 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4136 #~ msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
4137
4138 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4139 #~ msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
4140
4141 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4142 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4143
4144 #~ msgid "Activate this network"
4145 #~ msgstr "Hálózat aktiválása"
4146
4147 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4148 #~ msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4149
4150 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4151 #~ msgstr "Interfész leállítása..."
4152
4153 #~ msgid "Interface reconnected"
4154 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
4155
4156 #~ msgid "Interface shut down"
4157 #~ msgstr "Interfész leállítás"
4158
4159 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4160 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4161
4162 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4163 #~ msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4167 #~ "you are connected via this interface."
4168 #~ msgstr ""
4169 #~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
4170 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4171 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4172
4173 #~ msgid "Reconnecting interface"
4174 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
4175
4176 #~ msgid "Shutdown this network"
4177 #~ msgstr "Hálózat leállítása"
4178
4179 #~ msgid "Wireless restarted"
4180 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
4181
4182 #~ msgid "Wireless shut down"
4183 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
4184
4185 #~ msgid "DHCP Leases"
4186 #~ msgstr "DHCP bérletek"
4187
4188 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4189 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4193 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4194 #~ msgstr ""
4195 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
4196 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4197 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4202 #~ "connected via this interface."
4203 #~ msgstr ""
4204 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
4205 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
4206 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
4207
4208 #~ msgid "Sort"
4209 #~ msgstr "Sorbarendezés"
4210
4211 #~ msgid "help"
4212 #~ msgstr "súgó"
4213
4214 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4215 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
4216
4217 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4218 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
4219
4220 #~ msgid "Apply"
4221 #~ msgstr "Alkalmaz"
4222
4223 #~ msgid "Applying changes"
4224 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4225
4226 #~ msgid "Configuration applied."
4227 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4228
4229 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4230 #~ msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
4231
4232 #~ msgid "The following changes have been committed"
4233 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4234
4235 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4236 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4237
4238 #~ msgid "Action"
4239 #~ msgstr "Művelet"
4240
4241 #~ msgid "Buttons"
4242 #~ msgstr "Gombok"
4243
4244 #~ msgid "Handler"
4245 #~ msgstr "Kezelő"
4246
4247 #~ msgid "Maximum hold time"
4248 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4249
4250 #~ msgid "Minimum hold time"
4251 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4252
4253 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4254 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4255
4256 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4257 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4258
4259 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4260 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4261
4262 #~ msgid "Leasetime"
4263 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4264
4265 #~ msgid "AR Support"
4266 #~ msgstr "AR Támogatás"
4267
4268 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4269 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4270
4271 #~ msgid "Background Scan"
4272 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4273
4274 #~ msgid "Compression"
4275 #~ msgstr "Tömörítés"
4276
4277 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4278 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4279
4280 #~ msgid "Do not send probe responses"
4281 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4282
4283 #~ msgid "Fast Frames"
4284 #~ msgstr "Gyors keretek"
4285
4286 #~ msgid "Maximum Rate"
4287 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4288
4289 #~ msgid "Minimum Rate"
4290 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4291
4292 #~ msgid "Multicast Rate"
4293 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4294
4295 #~ msgid "Outdoor Channels"
4296 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4297
4298 #~ msgid "Regulatory Domain"
4299 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4300
4301 #~ msgid "Separate WDS"
4302 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4303
4304 #~ msgid "Static WDS"
4305 #~ msgstr "Statikus WDS"
4306
4307 #~ msgid "Turbo Mode"
4308 #~ msgstr "Turbó mód"
4309
4310 #~ msgid "XR Support"
4311 #~ msgstr "XR támogatás"
4312
4313 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4314 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4315
4316 #~ msgid "Join Network: Settings"
4317 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4318
4319 #~ msgid "CPU"
4320 #~ msgstr "Processzor"
4321
4322 #~ msgid "Port %d"
4323 #~ msgstr "Port %d"
4324
4325 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4326 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4327
4328 #~ msgid "VLAN Interface"
4329 #~ msgstr "VLAN interfész"