Merge pull request #2204 from dibdot/wg-qrfix
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- please select --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
119 "Nettverk (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
144 "abbr> leier"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
155
156 msgid ""
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ADSL"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr ""
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr ""
192 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
193 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
194
195 msgid ""
196 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
197 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
198 "to dial into the provider network."
199 msgstr ""
200 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
201 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
202 "seg mot en leverandørs nettverk."
203
204 msgid "ATM device number"
205 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
206
207 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
212
213 msgid "Access Point"
214 msgstr "Aksesspunkt"
215
216 msgid "Actions"
217 msgstr "Handlinger"
218
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
224
225 msgid "Active Connections"
226 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
227
228 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgstr "Aktive DHCP Leier"
230
231 msgid "Active DHCPv6 Leases"
232 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
233
234 msgid "Ad-Hoc"
235 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
236
237 msgid "Add"
238 msgstr "Legg til"
239
240 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
241 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
242
243 msgid "Add new interface..."
244 msgstr "Legg til grensesnitt..."
245
246 msgid "Additional Hosts files"
247 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
248
249 msgid "Additional servers file"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Address"
253 msgstr "Adresse"
254
255 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
257
258 msgid "Administration"
259 msgstr "Administrasjon"
260
261 msgid "Advanced Settings"
262 msgstr "Avanserte Innstillinger"
263
264 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Alert"
268 msgstr "Varsle"
269
270 msgid "Alias Interface"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alias of \"%s\""
274 msgstr ""
275
276 msgid "All Servers"
277 msgstr ""
278
279 msgid ""
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
281 "address"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
289
290 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
295
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Tillat kun oppførte"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Tillat lokalvert"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
307
308 msgid "Allow root logins with password"
309 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
310
311 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
312 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
313
314 msgid ""
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
317
318 msgid "Allowed IPs"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Always announce default router"
322 msgstr ""
323
324 msgid ""
325 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
326 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B (all)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex J (all)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS domains"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS servers"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Identity"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Mount"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Swap"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Antenna 1"
393 msgstr "Antenne 1"
394
395 msgid "Antenna 2"
396 msgstr "Antenne 2"
397
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr "Antennekonfigurasjon"
400
401 msgid "Any zone"
402 msgstr "Alle soner"
403
404 msgid "Apply anyway"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Architecture"
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
419
420 msgid ""
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Tilkoblede Klienter"
426
427 msgid "Associations"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Auth Group"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Authentication"
434 msgstr "Godkjenning"
435
436 msgid "Authentication Type"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Authoritative"
440 msgstr "Autoritativ"
441
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
444
445 msgid "Auto Refresh"
446 msgstr "Automatisk oppdatering"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Filesystem"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Swap"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Available"
470 msgstr "Tilgjengelig"
471
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Tilgjengelige pakker"
474
475 msgid "Average:"
476 msgstr "Gjennomsnitt:"
477
478 msgid "B43 + B43C"
479 msgstr ""
480
481 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BSSID"
488 msgstr "BSSID"
489
490 msgid "Back"
491 msgstr "Tilbake"
492
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Tilbake til oversikt"
495
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
498
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Tilbake til oversikt"
501
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
504
505 msgid "Backup"
506 msgstr "Sikkerhetskopi"
507
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
510
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
513
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
516
517 msgid "Band"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Beacon Interval"
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
527 msgstr ""
528 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
529 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
530 "filer valgt av bruker."
531
532 msgid "Bind interface"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
536 msgstr ""
537
538 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
539 msgstr ""
540
541 msgid "Bitrate"
542 msgstr "Bitrate"
543
544 msgid "Bogus NX Domain Override"
545 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
546
547 msgid "Bridge"
548 msgstr "Bro"
549
550 msgid "Bridge interfaces"
551 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
552
553 msgid "Bridge unit number"
554 msgstr "Bro enhetsnummer"
555
556 msgid "Bring up on boot"
557 msgstr "Slå på ved oppstart"
558
559 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
560 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
561
562 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
563 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
564
565 msgid "Buffered"
566 msgstr "Bufret"
567
568 msgid ""
569 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
570 "preserved in any sysupgrade."
571 msgstr ""
572
573 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
574 msgstr ""
575
576 msgid "CPU usage (%)"
577 msgstr "CPU forbruk (%)"
578
579 msgid "Call failed"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Cancel"
583 msgstr "Avbryt"
584
585 msgid "Category"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Chain"
595 msgstr "Lenke"
596
597 msgid "Changes"
598 msgstr "Endringer"
599
600 msgid "Changes applied."
601 msgstr "Endringer utført."
602
603 msgid "Changes have been reverted."
604 msgstr ""
605
606 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
607 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
608
609 msgid "Channel"
610 msgstr "Kanal"
611
612 msgid ""
613 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
614 "adjusted to %d."
615 msgstr ""
616
617 msgid "Check"
618 msgstr "Kontroller"
619
620 msgid "Check filesystems before mount"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
624 msgstr ""
625
626 msgid "Checksum"
627 msgstr "Kontrollsum"
628
629 msgid "Choose mtdblock"
630 msgstr ""
631
632 msgid ""
633 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
634 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
635 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
636 "interface to it."
637 msgstr ""
638 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
639 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
640 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
641 "grensesnittet til det."
642
643 msgid ""
644 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
645 "out the <em>create</em> field to define a new network."
646 msgstr ""
647 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
648 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
649
650 msgid "Cipher"
651 msgstr "Krypteringsmetode"
652
653 msgid "Cisco UDP encapsulation"
654 msgstr ""
655
656 msgid ""
657 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
658 "configuration files."
659 msgstr ""
660 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
661 "konfigurasjons filer."
662
663 msgid ""
664 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
665 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Client"
669 msgstr "Klient"
670
671 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
672 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
673
674 msgid ""
675 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
676 "persist connection"
677 msgstr ""
678 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
679 "kontinuerlig tilkobling"
680
681 msgid "Close list..."
682 msgstr "Lukk liste..."
683
684 msgid "Collecting data..."
685 msgstr "Henter data..."
686
687 msgid "Command"
688 msgstr "Kommando"
689
690 msgid "Comment"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Common Configuration"
694 msgstr "Vanlige Innstillinger"
695
696 msgid ""
697 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
698 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
699 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
700 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
701 msgstr ""
702
703 msgid "Configuration"
704 msgstr "Konfigurasjon"
705
706 msgid "Configuration failed"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Configuration files will be kept"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Configuration has been applied."
713 msgstr ""
714
715 msgid "Configuration has been rolled back!"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Confirmation"
719 msgstr "Bekreftelse"
720
721 msgid "Connect"
722 msgstr "Koble til"
723
724 msgid "Connected"
725 msgstr "Tilkoblet"
726
727 msgid "Connection Limit"
728 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
729
730 msgid "Connection attempt failed"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Connections"
734 msgstr "Tilkoblinger"
735
736 msgid ""
737 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
738 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
739 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
740 msgstr ""
741
742 msgid "Country"
743 msgstr "Land"
744
745 msgid "Country Code"
746 msgstr "Landskode"
747
748 msgid "Cover the following interface"
749 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
750
751 msgid "Cover the following interfaces"
752 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
753
754 msgid "Create / Assign firewall-zone"
755 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
756
757 msgid "Create Interface"
758 msgstr "Opprett Grensesnitt"
759
760 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
761 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
762
763 msgid "Critical"
764 msgstr "Kritisk"
765
766 msgid "Cron Log Level"
767 msgstr "Cron logg nivå"
768
769 msgid "Custom Interface"
770 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
771
772 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
773 msgstr ""
774
775 msgid ""
776 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
777 "sysupgrade."
778 msgstr ""
779
780 msgid "Custom feeds"
781 msgstr ""
782
783 msgid ""
784 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
785 "this, perform a factory-reset first."
786 msgstr ""
787
788 msgid ""
789 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
790 "\">LED</abbr>s if possible."
791 msgstr ""
792 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
793 "abbr>s om mulig."
794
795 msgid "DHCP Server"
796 msgstr "DHCP Server"
797
798 msgid "DHCP and DNS"
799 msgstr "DHCP og DNS"
800
801 msgid "DHCP client"
802 msgstr "DHCP klient"
803
804 msgid "DHCP-Options"
805 msgstr "DHCP-Alternativer"
806
807 msgid "DHCPv6 client"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DHCPv6-Mode"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DHCPv6-Service"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DNS"
817 msgstr "DNS"
818
819 msgid "DNS forwardings"
820 msgstr "DNS videresendinger"
821
822 msgid "DNS-Label / FQDN"
823 msgstr ""
824
825 msgid "DNSSEC"
826 msgstr ""
827
828 msgid "DNSSEC check unsigned"
829 msgstr ""
830
831 msgid "DPD Idle Timeout"
832 msgstr ""
833
834 msgid "DS-Lite AFTR address"
835 msgstr ""
836
837 msgid "DSL"
838 msgstr ""
839
840 msgid "DSL Status"
841 msgstr ""
842
843 msgid "DSL line mode"
844 msgstr ""
845
846 msgid "DTIM Interval"
847 msgstr ""
848
849 msgid "DUID"
850 msgstr "DUID"
851
852 msgid "Data Rate"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Debug"
856 msgstr "Feilsøking"
857
858 msgid "Default %d"
859 msgstr "Standard %d"
860
861 msgid "Default gateway"
862 msgstr "Standard gateway"
863
864 msgid "Default is stateless + stateful"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Default state"
868 msgstr "Standard tilstand"
869
870 msgid "Define a name for this network."
871 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
872
873 msgid ""
874 "Define additional DHCP options, for example "
875 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
876 "servers to clients."
877 msgstr ""
878 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
879 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
880
881 msgid "Delete"
882 msgstr "Fjern"
883
884 msgid "Delete this network"
885 msgstr "Fjern dette nettverket"
886
887 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Description"
891 msgstr "Beskrivelse"
892
893 msgid "Design"
894 msgstr "Design"
895
896 msgid "Destination"
897 msgstr "Destinasjon"
898
899 msgid "Device"
900 msgstr "Enhet"
901
902 msgid "Device Configuration"
903 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
904
905 msgid "Device is rebooting..."
906 msgstr ""
907
908 msgid "Device unreachable!"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
912 msgstr ""
913
914 msgid "Diagnostics"
915 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
916
917 msgid "Dial number"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Directory"
921 msgstr "Katalog"
922
923 msgid "Disable"
924 msgstr "Deaktiver"
925
926 msgid ""
927 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
928 "this interface."
929 msgstr ""
930 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
931 "for dette nettverket."
932
933 msgid "Disable DNS setup"
934 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
935
936 msgid "Disable Encryption"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Disable Inactivity Polling"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Disable this network"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Disabled"
946 msgstr "Deaktivert"
947
948 msgid "Disabled (default)"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
955 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
956
957 msgid "Disconnection attempt failed"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Dismiss"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Displaying only packages containing"
964 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
965
966 msgid "Distance Optimization"
967 msgstr "Avstand Optimalisering"
968
969 msgid "Distance to farthest network member in meters."
970 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
971
972 msgid "Distribution feeds"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Diversity"
976 msgstr "Antennevariasjon"
977
978 msgid ""
979 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
980 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
981 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
982 "firewalls"
983 msgstr ""
984 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
985 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
986 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
987 "brannmurer"
988
989 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
990 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
991
992 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
993 msgstr ""
994 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
995 "navneservere"
996
997 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
998 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
999
1000 msgid "Domain required"
1001 msgstr "Domene kreves"
1002
1003 msgid "Domain whitelist"
1004 msgstr "Domene hviteliste"
1005
1006 msgid "Don't Fragment"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid ""
1010 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1011 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1012 msgstr ""
1013 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
1014 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
1015
1016 msgid "Down"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Download and install package"
1020 msgstr "Last ned og installer pakken"
1021
1022 msgid "Download backup"
1023 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
1024
1025 msgid "Download mtdblock"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Downstream SNR offset"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Dropbear Instance"
1032 msgstr "Dropbear Instans"
1033
1034 msgid ""
1035 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1036 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1037 msgstr ""
1038 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
1039 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1040
1041 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1045 msgstr ""
1046 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1047
1048 msgid "Dynamic tunnel"
1049 msgstr "Dynamisk tunnel"
1050
1051 msgid ""
1052 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1053 "having static leases will be served."
1054 msgstr ""
1055 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
1056 "bruke klienter med statisk leie."
1057
1058 msgid "EA-bits length"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "EAP-Method"
1062 msgstr "EAP-metode"
1063
1064 msgid "Edit"
1065 msgstr "Endre"
1066
1067 msgid ""
1068 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1069 "reload the page."
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Edit this interface"
1073 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1074
1075 msgid "Edit this network"
1076 msgstr "Endre dette nettverket"
1077
1078 msgid "Emergency"
1079 msgstr "Krisesituasjon"
1080
1081 msgid "Enable"
1082 msgstr "Aktiver"
1083
1084 msgid ""
1085 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1086 "snooping"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1090 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1091
1092 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1093 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1094
1095 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1099 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1100
1101 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1102 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1103
1104 msgid "Enable NTP client"
1105 msgstr "Aktiver NTP klient"
1106
1107 msgid "Enable Single DES"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Enable TFTP server"
1111 msgstr "Aktiver TFTP server"
1112
1113 msgid "Enable VLAN functionality"
1114 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1115
1116 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Enable learning and aging"
1123 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1124
1125 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Enable this mount"
1135 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1136
1137 msgid "Enable this network"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Enable this swap"
1141 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1142
1143 msgid "Enable/Disable"
1144 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1145
1146 msgid "Enabled"
1147 msgstr "Aktivert"
1148
1149 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid ""
1153 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1154 "Domain"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1158 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1159
1160 msgid "Encapsulation mode"
1161 msgstr "Innkapsling modus"
1162
1163 msgid "Encryption"
1164 msgstr "Kryptering"
1165
1166 msgid "Endpoint Host"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Endpoint Port"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Enter custom value"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Enter custom values"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Erasing..."
1179 msgstr "Sletter..."
1180
1181 msgid "Error"
1182 msgstr "Feil"
1183
1184 msgid "Errored seconds (ES)"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Ethernet Adapter"
1188 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1189
1190 msgid "Ethernet Switch"
1191 msgstr "Ethernet Svitsj"
1192
1193 msgid "Exclude interfaces"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Expand hosts"
1197 msgstr "Utvid vertsliste"
1198
1199 msgid "Expires"
1200 msgstr "Utgår"
1201
1202 #, fuzzy
1203 msgid ""
1204 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1205 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1206
1207 msgid "External"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "External R0 Key Holder List"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "External R1 Key Holder List"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "External system log server"
1217 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1218
1219 msgid "External system log server port"
1220 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1221
1222 msgid "External system log server protocol"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Extra SSH command options"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "FT over DS"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "FT over the Air"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "FT protocol"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "File"
1241 msgstr "Fil"
1242
1243 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1244 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1245
1246 msgid "Filesystem"
1247 msgstr "Filsystem"
1248
1249 msgid "Filter"
1250 msgstr "Filter"
1251
1252 msgid "Filter private"
1253 msgstr "Filtrer private"
1254
1255 msgid "Filter useless"
1256 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1257
1258 msgid "Finalizing failed"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid ""
1262 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1263 "with defaults based on what was detected"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Find and join network"
1267 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1268
1269 msgid "Find package"
1270 msgstr "Finn pakke"
1271
1272 msgid "Finish"
1273 msgstr "Fullfør"
1274
1275 msgid "Firewall"
1276 msgstr "Brannmur"
1277
1278 msgid "Firewall Mark"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Firewall Settings"
1282 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1283
1284 msgid "Firewall Status"
1285 msgstr "Brannmur Status"
1286
1287 msgid "Firmware File"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Firmware Version"
1291 msgstr "Firmware Versjon"
1292
1293 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1294 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1295
1296 msgid "Flash Firmware"
1297 msgstr "Firmware Oppradering"
1298
1299 msgid "Flash image..."
1300 msgstr "Flash firmware..."
1301
1302 msgid "Flash new firmware image"
1303 msgstr "Flash nytt firmware image"
1304
1305 msgid "Flash operations"
1306 msgstr "Flash operasjoner"
1307
1308 msgid "Flashing..."
1309 msgstr "Flasher..."
1310
1311 msgid "Force"
1312 msgstr "Bruk"
1313
1314 msgid "Force 40MHz mode"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Force CCMP (AES)"
1318 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1319
1320 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1321 msgstr ""
1322 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1323
1324 msgid "Force TKIP"
1325 msgstr "Bruk TKIP"
1326
1327 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1328 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1329
1330 msgid "Force link"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Force upgrade"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Force use of NAT-T"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Form token mismatch"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Forward DHCP traffic"
1343 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1344
1345 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Forward broadcast traffic"
1349 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1350
1351 msgid "Forward mesh peer traffic"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Forwarding mode"
1355 msgstr "Videresending modus"
1356
1357 msgid "Fragmentation Threshold"
1358 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1359
1360 msgid "Frame Bursting"
1361 msgstr "Frame Bursting"
1362
1363 msgid "Free"
1364 msgstr "Ledig"
1365
1366 msgid "Free space"
1367 msgstr "Ledig plass"
1368
1369 msgid ""
1370 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1371 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "GHz"
1375 msgstr "GHz"
1376
1377 msgid "GPRS only"
1378 msgstr "Kun GPRS"
1379
1380 msgid "Gateway"
1381 msgstr "Gateway"
1382
1383 msgid "Gateway address is invalid"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Gateway ports"
1387 msgstr "Gateway porter"
1388
1389 msgid "General Settings"
1390 msgstr "Generelle Innstillinger"
1391
1392 msgid "General Setup"
1393 msgstr "Generelt Oppsett"
1394
1395 msgid "General options for opkg"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Generate Config"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Generate PMK locally"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Generate archive"
1405 msgstr "Opprett arkiv"
1406
1407 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1408 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1409
1410 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1411 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1412
1413 msgid "Global Settings"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Global network options"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Go to password configuration..."
1420 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1421
1422 msgid "Go to relevant configuration page"
1423 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1424
1425 msgid "Group Password"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Guest"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "HE.net password"
1432 msgstr "HE.net passord"
1433
1434 msgid "HE.net username"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "HT mode (802.11n)"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Hang Up"
1441 msgstr "Slå av"
1442
1443 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid ""
1447 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1448 "the timezone."
1449 msgstr ""
1450 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1451 "vertsnavn eller tidssone."
1452
1453 msgid ""
1454 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1455 "authentication."
1456 msgstr ""
1457 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1458
1459 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1460 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1461
1462 msgid "Hide empty chains"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Host"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Host entries"
1469 msgstr "Vertsoppføringer"
1470
1471 msgid "Host expiry timeout"
1472 msgstr "Verts utløpstid"
1473
1474 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1475 msgstr ""
1476 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1477
1478 msgid "Host-Uniq tag content"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Hostname"
1482 msgstr "Vertsnavn"
1483
1484 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1485 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1486
1487 msgid "Hostnames"
1488 msgstr "Vertsnavn"
1489
1490 msgid "Hybrid"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IKE DH Group"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IP Addresses"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "IP Protocol"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IP address"
1503 msgstr "IP adresse"
1504
1505 msgid "IP address in invalid"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "IP address is missing"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "IPv4"
1512 msgstr "IPv4"
1513
1514 msgid "IPv4 Firewall"
1515 msgstr "IPv4 Brannmur"
1516
1517 msgid "IPv4 Upstream"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "IPv4 address"
1521 msgstr "IPv4 adresse"
1522
1523 msgid "IPv4 and IPv6"
1524 msgstr "IPv4 og IPv6"
1525
1526 msgid "IPv4 assignment length"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "IPv4 broadcast"
1530 msgstr "IPv4 kringkasting"
1531
1532 msgid "IPv4 gateway"
1533 msgstr "IPv4 gateway"
1534
1535 msgid "IPv4 netmask"
1536 msgstr "IPv4 nettmaske"
1537
1538 msgid "IPv4 only"
1539 msgstr "Kun IPv4"
1540
1541 msgid "IPv4 prefix"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "IPv4 prefix length"
1545 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1546
1547 msgid "IPv4+IPv6"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "IPv4-Address"
1551 msgstr "IPv4-Adresse"
1552
1553 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "IPv6"
1557 msgstr "IPv6"
1558
1559 msgid "IPv6 Firewall"
1560 msgstr "IPv6 Brannmur"
1561
1562 msgid "IPv6 Neighbours"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "IPv6 Settings"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "IPv6 Upstream"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "IPv6 address"
1575 msgstr "IPv6 adresse"
1576
1577 msgid "IPv6 assignment hint"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "IPv6 assignment length"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "IPv6 gateway"
1584 msgstr "IPv6 gateway"
1585
1586 msgid "IPv6 only"
1587 msgstr "Kun IPv6"
1588
1589 msgid "IPv6 prefix"
1590 msgstr "IPv6 prefiks"
1591
1592 msgid "IPv6 prefix length"
1593 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1594
1595 msgid "IPv6 routed prefix"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "IPv6 suffix"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "IPv6-Address"
1602 msgstr "IPv6-Adresse"
1603
1604 msgid "IPv6-PD"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1608 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1609
1610 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1611 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1612
1613 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1614 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1615
1616 msgid "Identity"
1617 msgstr "Identitet"
1618
1619 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "If checked, encryption is disabled"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid ""
1626 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1627 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1628
1629 msgid ""
1630 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1631 "device node"
1632 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1633
1634 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1635 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1636
1637 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1638 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1639
1640 msgid ""
1641 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1642 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1643 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1644 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1645 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1646 msgstr ""
1647 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1648 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1649 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1650 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1651
1652 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Ignore interface"
1656 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1657
1658 msgid "Ignore resolve file"
1659 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1660
1661 msgid "Image"
1662 msgstr "Firmware"
1663
1664 msgid "In"
1665 msgstr "i"
1666
1667 msgid ""
1668 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1669 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Inactivity timeout"
1673 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1674
1675 msgid "Inbound:"
1676 msgstr "Innkommende:"
1677
1678 msgid "Info"
1679 msgstr "Informasjon"
1680
1681 msgid "Initialization failure"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Initscript"
1685 msgstr "Oppstartskript"
1686
1687 msgid "Initscripts"
1688 msgstr "Oppstartsskript"
1689
1690 msgid "Install"
1691 msgstr "Installer"
1692
1693 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Install package %q"
1697 msgstr "Installer pakken %q"
1698
1699 msgid "Install protocol extensions..."
1700 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1701
1702 msgid "Installed packages"
1703 msgstr "Installerte pakker"
1704
1705 msgid "Interface"
1706 msgstr "Grensesnitt"
1707
1708 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Interface Configuration"
1712 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1713
1714 msgid "Interface Overview"
1715 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1716
1717 msgid "Interface is reconnecting..."
1718 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1719
1720 msgid "Interface name"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Interface not present or not connected yet."
1724 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1725
1726 msgid "Interfaces"
1727 msgstr "Grensesnitt"
1728
1729 msgid "Internal"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Internal Server Error"
1733 msgstr "Intern server feil"
1734
1735 msgid "Invalid"
1736 msgstr "Ugyldig"
1737
1738 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1739 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1740
1741 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1742 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1743
1744 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1745 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1746
1747 msgid "Isolate Clients"
1748 msgstr ""
1749
1750 #, fuzzy
1751 msgid ""
1752 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1753 "flash memory, please verify the image file!"
1754 msgstr ""
1755 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1756 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1757
1758 msgid "JavaScript required!"
1759 msgstr "JavaScript kreves!"
1760
1761 msgid "Join Network"
1762 msgstr "Koble til nettverket"
1763
1764 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1765 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1766
1767 msgid "Joining Network: %q"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Keep settings"
1771 msgstr "Behold innstillinger"
1772
1773 msgid "Kernel Log"
1774 msgstr "Kjerne Logg"
1775
1776 msgid "Kernel Version"
1777 msgstr "Kjerne Versjon"
1778
1779 msgid "Key"
1780 msgstr "Nøkkel"
1781
1782 msgid "Key #%d"
1783 msgstr "Nøkkel #%d"
1784
1785 msgid "Kill"
1786 msgstr "Drep"
1787
1788 msgid "L2TP"
1789 msgstr "L2TP"
1790
1791 msgid "L2TP Server"
1792 msgstr "L2TP Server"
1793
1794 msgid "LCP echo failure threshold"
1795 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1796
1797 msgid "LCP echo interval"
1798 msgstr "LCP ekko intervall"
1799
1800 msgid "LLC"
1801 msgstr "LLC"
1802
1803 msgid "Label"
1804 msgstr "Volumnavn"
1805
1806 msgid "Language"
1807 msgstr "Språk"
1808
1809 msgid "Language and Style"
1810 msgstr "Språk og Utseende"
1811
1812 msgid "Latency"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Leaf"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Lease time"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Lease validity time"
1822 msgstr "Gyldig leietid"
1823
1824 msgid "Leasefile"
1825 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1826
1827 msgid "Leasetime remaining"
1828 msgstr "Gjenværende leietid"
1829
1830 msgid "Leave empty to autodetect"
1831 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1832
1833 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1834 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1835
1836 msgid "Legend:"
1837 msgstr "Forklaring:"
1838
1839 msgid "Limit"
1840 msgstr "Grense"
1841
1842 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Line Mode"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Line State"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Line Uptime"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Link On"
1861 msgstr "Forbindelse"
1862
1863 msgid ""
1864 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1865 "requests to"
1866 msgstr ""
1867 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1868 "forespørsler blir videresendt til"
1869
1870 msgid ""
1871 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1872 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1873 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1874 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1875 "Association."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid ""
1879 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1880 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1881 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1882 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1883 "PMK-R1 keys."
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "List of SSH key files for auth"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1890 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1891
1892 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1893 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1894
1895 msgid "Listen Interfaces"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Listen Port"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1902 msgstr ""
1903 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1904
1905 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1906 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1907
1908 msgid "Load"
1909 msgstr "Belastning"
1910
1911 msgid "Load Average"
1912 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1913
1914 msgid "Loading"
1915 msgstr "Laster"
1916
1917 msgid "Local IP address is invalid"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Local IP address to assign"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Local IPv4 address"
1924 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1925
1926 msgid "Local IPv6 address"
1927 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1928
1929 msgid "Local Service Only"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Local Startup"
1933 msgstr "Lokal Oppstart"
1934
1935 msgid "Local Time"
1936 msgstr "Lokal tid"
1937
1938 msgid "Local domain"
1939 msgstr "Lokalt domene"
1940
1941 #, fuzzy
1942 msgid ""
1943 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1944 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1945 msgstr ""
1946 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1947 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1948
1949 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1950 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1951
1952 msgid "Local server"
1953 msgstr "Lokal server"
1954
1955 msgid ""
1956 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1957 "available"
1958 msgstr ""
1959 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1960 "tilgjengelig"
1961
1962 msgid "Localise queries"
1963 msgstr "Lokalisere søk"
1964
1965 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Log output level"
1969 msgstr "Logg nivå"
1970
1971 msgid "Log queries"
1972 msgstr "Logg spørringer"
1973
1974 msgid "Logging"
1975 msgstr "Logging"
1976
1977 msgid "Login"
1978 msgstr "Logg inn"
1979
1980 msgid "Logout"
1981 msgstr "Logg ut"
1982
1983 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1987 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1988
1989 msgid "MAC"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "MAC-Address"
1993 msgstr "MAC-Adresse"
1994
1995 msgid "MAC-Address Filter"
1996 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1997
1998 msgid "MAC-Filter"
1999 msgstr "MAC-Filter"
2000
2001 msgid "MAC-List"
2002 msgstr "MAC-Liste"
2003
2004 msgid "MAP / LW4over6"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "MAP rule is invalid"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "MB/s"
2011 msgstr "MB/s"
2012
2013 msgid "MD5"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "MHz"
2017 msgstr "MHz"
2018
2019 msgid "MTU"
2020 msgstr "MTU"
2021
2022 msgid ""
2023 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2024 "below:"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Manual"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2037 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
2038
2039 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2040 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
2041
2042 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2043 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
2044
2045 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2046 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
2047
2048 msgid ""
2049 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2050 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Maximum number of leased addresses."
2054 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
2055
2056 msgid "Mbit/s"
2057 msgstr "Mbit/s"
2058
2059 msgid "Memory"
2060 msgstr "Minne"
2061
2062 msgid "Memory usage (%)"
2063 msgstr "Minne forbruk (%)"
2064
2065 msgid "Mesh Id"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Metric"
2069 msgstr "Metrisk"
2070
2071 msgid "Mirror monitor port"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Mirror source port"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2078 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
2079
2080 msgid "Mobility Domain"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Mode"
2084 msgstr "Modus"
2085
2086 msgid "Model"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Modem default"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Modem device"
2093 msgstr "Modem"
2094
2095 msgid "Modem information query failed"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Modem init timeout"
2099 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2100
2101 msgid "Monitor"
2102 msgstr "Monitor"
2103
2104 msgid "Mount Entry"
2105 msgstr "Monterings Enhet"
2106
2107 msgid "Mount Point"
2108 msgstr "Monterings Punkt"
2109
2110 msgid "Mount Points"
2111 msgstr "Monterings Punkter"
2112
2113 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2114 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2115
2116 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2117 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2118
2119 msgid ""
2120 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2121 "filesystem"
2122 msgstr ""
2123 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2124 "filsystemet"
2125
2126 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Mount options"
2130 msgstr "Monterings alternativer"
2131
2132 msgid "Mount point"
2133 msgstr "Monterings punkt"
2134
2135 msgid "Mount swap not specifically configured"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Mounted file systems"
2139 msgstr "Monterte Filsystemer"
2140
2141 msgid "Move down"
2142 msgstr "Flytt ned"
2143
2144 msgid "Move up"
2145 msgstr "Flytt opp"
2146
2147 msgid "Multicast address"
2148 msgstr "Multicast adresse"
2149
2150 msgid "NAS ID"
2151 msgstr "NAS ID"
2152
2153 msgid "NAT-T Mode"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "NAT64 Prefix"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "NCM"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "NDP-Proxy"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "NT Domain"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "NTP server candidates"
2169 msgstr "NTP server kandidater"
2170
2171 msgid "Name"
2172 msgstr "Navn"
2173
2174 msgid "Name of the new interface"
2175 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2176
2177 msgid "Name of the new network"
2178 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2179
2180 msgid "Navigation"
2181 msgstr "Navigasjon"
2182
2183 msgid "Netmask"
2184 msgstr "Nettmaske"
2185
2186 msgid "Network"
2187 msgstr "Nettverk"
2188
2189 msgid "Network Utilities"
2190 msgstr "Nettverks Verktøy"
2191
2192 msgid "Network boot image"
2193 msgstr "Nettverks boot image"
2194
2195 msgid "Network device is not present"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Network without interfaces."
2199 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2200
2201 msgid "Next »"
2202 msgstr "Neste »"
2203
2204 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2205 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2206
2207 msgid "No NAT-T"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "No files found"
2211 msgstr "Ingen filer funnet"
2212
2213 msgid "No information available"
2214 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2215
2216 msgid "No matching prefix delegation"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "No negative cache"
2220 msgstr "Ingen negative cache"
2221
2222 msgid "No network configured on this device"
2223 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2224
2225 msgid "No network name specified"
2226 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2227
2228 msgid "No package lists available"
2229 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2230
2231 msgid "No password set!"
2232 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2233
2234 msgid "No rules in this chain."
2235 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2236
2237 msgid "No scan results available yet..."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "No zone assigned"
2241 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2242
2243 msgid "Noise"
2244 msgstr "Støy"
2245
2246 msgid "Noise Margin (SNR)"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Noise:"
2250 msgstr "Støy:"
2251
2252 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Non-wildcard"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "None"
2259 msgstr "Ingen"
2260
2261 msgid "Normal"
2262 msgstr "Normal"
2263
2264 msgid "Not Found"
2265 msgstr "Ikke funnet"
2266
2267 msgid "Not associated"
2268 msgstr "Ikke tilknyttet"
2269
2270 msgid "Not connected"
2271 msgstr "Ikke tilkoblet"
2272
2273 msgid "Note: interface name length"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Notice"
2277 msgstr "Merk"
2278
2279 msgid "Nslookup"
2280 msgstr "Nslookup"
2281
2282 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "OK"
2289 msgstr "OK"
2290
2291 msgid "OPKG-Configuration"
2292 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2293
2294 msgid "Obfuscated Group Password"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Obfuscated Password"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Obtain IPv6-Address"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Off-State Delay"
2304 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2305
2306 msgid ""
2307 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2308 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2309 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2310 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2311 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2312 "<samp>eth0.1</samp>)."
2313 msgstr ""
2314 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2315 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2316 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2317 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2318 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2319 "<samp>eth0.1</samp>)."
2320
2321 msgid "On-State Delay"
2322 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2323
2324 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2325 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2326
2327 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2328 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2329
2330 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "One or more required fields have no value!"
2334 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2335
2336 msgid "Open list..."
2337 msgstr "Åpne liste..."
2338
2339 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Operating frequency"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Option changed"
2346 msgstr "Innstilling endret"
2347
2348 msgid "Option removed"
2349 msgstr "Innstilling fjernet"
2350
2351 msgid "Optional"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid ""
2355 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2356 "starting with <code>0x</code>."
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid ""
2360 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2361 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2362 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2363 "for the interface."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid ""
2367 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2368 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Optional. Description of peer."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid ""
2378 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2379 "interface."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Optional. Port of peer."
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid ""
2389 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2390 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Options"
2397 msgstr "Alternativer"
2398
2399 msgid "Other:"
2400 msgstr "Andre:"
2401
2402 msgid "Out"
2403 msgstr "Ut"
2404
2405 msgid "Outbound:"
2406 msgstr "Ugående:"
2407
2408 msgid "Output Interface"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Override MAC address"
2412 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2413
2414 msgid "Override MTU"
2415 msgstr "Overstyr MTU"
2416
2417 msgid "Override TOS"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Override TTL"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Override default interface name"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2427 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2428
2429 msgid ""
2430 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2431 "subnet that is served."
2432 msgstr ""
2433 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2434 "subnettet som blir tildelt."
2435
2436 msgid "Override the table used for internal routes"
2437 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2438
2439 msgid "Overview"
2440 msgstr "Oversikt"
2441
2442 msgid "Owner"
2443 msgstr "Eier"
2444
2445 msgid "PAP/CHAP password"
2446 msgstr "PAP/CHAP passord"
2447
2448 msgid "PAP/CHAP username"
2449 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2450
2451 msgid "PID"
2452 msgstr "PID"
2453
2454 msgid "PIN"
2455 msgstr "PIN"
2456
2457 msgid "PIN code rejected"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "PMK R1 Push"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "PPP"
2464 msgstr "PPP"
2465
2466 msgid "PPPoA Encapsulation"
2467 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2468
2469 msgid "PPPoATM"
2470 msgstr "PPPoATM"
2471
2472 msgid "PPPoE"
2473 msgstr "PPPoE"
2474
2475 msgid "PPPoSSH"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "PPtP"
2479 msgstr "PPtP"
2480
2481 msgid "PSID offset"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "PSID-bits length"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Package libiwinfo required!"
2491 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2492
2493 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2494 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2495
2496 msgid "Package name"
2497 msgstr "Pakkenavn"
2498
2499 msgid "Packets"
2500 msgstr "Pakker"
2501
2502 msgid "Part of zone %q"
2503 msgstr "En del av sone %q"
2504
2505 msgid "Password"
2506 msgstr "Passord"
2507
2508 msgid "Password authentication"
2509 msgstr "Passord godkjenning"
2510
2511 msgid "Password of Private Key"
2512 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2513
2514 msgid "Password of inner Private Key"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Password successfully changed!"
2518 msgstr "Passordet er endret!"
2519
2520 msgid "Password2"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Path to CA-Certificate"
2524 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2525
2526 msgid "Path to Client-Certificate"
2527 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2528
2529 msgid "Path to Private Key"
2530 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2531
2532 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Path to inner Private Key"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Peak:"
2542 msgstr "Maksimalt:"
2543
2544 msgid "Peer IP address to assign"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Peer address is missing"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Peers"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Perform reboot"
2557 msgstr "Omstart nå"
2558
2559 msgid "Perform reset"
2560 msgstr "Foreta nullstilling"
2561
2562 msgid "Persistent Keep Alive"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Phy Rate:"
2566 msgstr "Phy Hastighet:"
2567
2568 msgid "Physical Settings"
2569 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2570
2571 msgid "Ping"
2572 msgstr "Ping"
2573
2574 msgid "Pkts."
2575 msgstr "Pakker."
2576
2577 msgid "Please enter your username and password."
2578 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2579
2580 msgid "Please update package lists first"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Policy"
2584 msgstr "Policy"
2585
2586 msgid "Port"
2587 msgstr "Port"
2588
2589 msgid "Port status:"
2590 msgstr "Port status:"
2591
2592 msgid "Power Management Mode"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Prefer LTE"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Prefer UMTS"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Prefix Delegated"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Preshared Key"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid ""
2611 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2612 "ignore failures"
2613 msgstr ""
2614 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2615 "for å overse feil"
2616
2617 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Prevents client-to-client communication"
2621 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2622
2623 msgid "Private Key"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Proceed"
2627 msgstr "Fortsett"
2628
2629 msgid "Processes"
2630 msgstr "Prosesser"
2631
2632 msgid "Profile"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Prot."
2636 msgstr "Prot."
2637
2638 msgid "Protocol"
2639 msgstr "Protokoll"
2640
2641 msgid "Protocol family"
2642 msgstr "Protokoll familie"
2643
2644 msgid "Protocol of the new interface"
2645 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2646
2647 msgid "Protocol support is not installed"
2648 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2649
2650 msgid "Provide NTP server"
2651 msgstr "Funger som NTP Server"
2652
2653 msgid "Provide new network"
2654 msgstr "Lag nytt nettverk"
2655
2656 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2657 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2658
2659 msgid "Public Key"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "QMI Cellular"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Quality"
2669 msgstr "Kvalitet"
2670
2671 msgid ""
2672 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2673 "servers"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "R0 Key Lifetime"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "R1 Key Holder"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "RTS/CTS Threshold"
2686 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2687
2688 msgid "RX"
2689 msgstr "RX"
2690
2691 msgid "RX Rate"
2692 msgstr "RX Rate"
2693
2694 msgid "Radius-Accounting-Port"
2695 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2696
2697 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2698 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2699
2700 msgid "Radius-Accounting-Server"
2701 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2702
2703 msgid "Radius-Authentication-Port"
2704 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2705
2706 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2707 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2708
2709 msgid "Radius-Authentication-Server"
2710 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2711
2712 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid ""
2716 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2717 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2718 msgstr ""
2719 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2720 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2721
2722 msgid ""
2723 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2724 "access to this device if you are connected via this interface"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2728 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2729 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2730 msgstr ""
2731 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2732 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2733
2734 msgid "Really reset all changes?"
2735 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2736
2737 msgid "Really switch protocol?"
2738 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2739
2740 msgid "Realtime Connections"
2741 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2742
2743 msgid "Realtime Graphs"
2744 msgstr "Grafer i sanntid"
2745
2746 msgid "Realtime Load"
2747 msgstr "Belastning Sanntid"
2748
2749 msgid "Realtime Traffic"
2750 msgstr "Trafikk Sanntid"
2751
2752 msgid "Realtime Wireless"
2753 msgstr "Trådløst i sanntid"
2754
2755 msgid "Reassociation Deadline"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Rebind protection"
2759 msgstr "Binde beskyttelse"
2760
2761 msgid "Reboot"
2762 msgstr "Omstart"
2763
2764 msgid "Rebooting..."
2765 msgstr "Starter på nytt..."
2766
2767 msgid "Reboots the operating system of your device"
2768 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2769
2770 msgid "Receive"
2771 msgstr "Motta"
2772
2773 msgid "Receiver Antenna"
2774 msgstr "Mottak antenne"
2775
2776 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Reconnect this interface"
2780 msgstr "Koble til igjen"
2781
2782 msgid "References"
2783 msgstr "Referanser"
2784
2785 msgid "Relay"
2786 msgstr "Relay"
2787
2788 msgid "Relay Bridge"
2789 msgstr "Relay bro"
2790
2791 msgid "Relay between networks"
2792 msgstr "Relay mellom nettverk"
2793
2794 msgid "Relay bridge"
2795 msgstr "Relay bro"
2796
2797 msgid "Remote IPv4 address"
2798 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2799
2800 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Remove"
2804 msgstr "Avinstaller"
2805
2806 msgid "Repeat scan"
2807 msgstr "Skann på nytt"
2808
2809 msgid "Replace entry"
2810 msgstr "Erstatt oppføring"
2811
2812 msgid "Replace wireless configuration"
2813 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2814
2815 msgid "Request IPv6-address"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Required"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2825 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2826
2827 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid ""
2834 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2835 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2836 "routes through the tunnel."
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid ""
2840 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2841 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2845 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2846 "come from unsigned domains"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Reset"
2850 msgstr "Nullstill"
2851
2852 msgid "Reset Counters"
2853 msgstr "Nullstill Tellere"
2854
2855 msgid "Reset to defaults"
2856 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2857
2858 msgid "Resolv and Hosts Files"
2859 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2860
2861 msgid "Resolve file"
2862 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2863
2864 msgid "Restart"
2865 msgstr "Omstart"
2866
2867 msgid "Restart Firewall"
2868 msgstr "Omstart Brannmur"
2869
2870 msgid "Restart radio interface"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Restore"
2874 msgstr "Gjenoppretting"
2875
2876 msgid "Restore backup"
2877 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2878
2879 msgid "Reveal/hide password"
2880 msgstr "Vis/Skjul passord"
2881
2882 msgid "Revert"
2883 msgstr "Tilbakestill"
2884
2885 msgid "Revert changes"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Reverting configuration…"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Root"
2895 msgstr "Rot"
2896
2897 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2898 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2899
2900 msgid "Root preparation"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Route Allowed IPs"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Route type"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Router Advertisement-Service"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Router Password"
2913 msgstr "Ruter Passord"
2914
2915 msgid "Routes"
2916 msgstr "Ruter"
2917
2918 msgid ""
2919 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2920 "can be reached."
2921 msgstr ""
2922 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2923 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2924
2925 msgid "Rule"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2929 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2930
2931 msgid "Run filesystem check"
2932 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2933
2934 msgid "SHA256"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "SNR"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "SSH Access"
2941 msgstr "SSH Tilgang"
2942
2943 msgid "SSH server address"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "SSH server port"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "SSH username"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "SSH-Keys"
2953 msgstr "SSH-Nøkler"
2954
2955 msgid "SSID"
2956 msgstr "SSID"
2957
2958 msgid "Save"
2959 msgstr "Lagre"
2960
2961 msgid "Save & Apply"
2962 msgstr "Lagre & Aktiver"
2963
2964 msgid "Save mtdblock"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Save mtdblock contents"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Scan"
2971 msgstr "Skann"
2972
2973 msgid "Scan request failed"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Scheduled Tasks"
2977 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2978
2979 msgid "Section added"
2980 msgstr "Seksjon lagt til"
2981
2982 msgid "Section removed"
2983 msgstr "Seksjon fjernet"
2984
2985 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2986 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2987
2988 msgid ""
2989 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2990 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2991 "your device!"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid ""
2995 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2996 "conjunction with failure threshold"
2997 msgstr ""
2998 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2999 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
3000
3001 msgid "Separate Clients"
3002 msgstr "Separerte Klienter"
3003
3004 msgid "Server Settings"
3005 msgstr "Server Innstillinger"
3006
3007 msgid "Service Name"
3008 msgstr "Tjeneste navn"
3009
3010 msgid "Service Type"
3011 msgstr "Tjeneste type"
3012
3013 msgid "Services"
3014 msgstr "Tjenester"
3015
3016 msgid ""
3017 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3018 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3019 msgstr ""
3020
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Set up Time Synchronization"
3023 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
3024
3025 msgid "Setting PLMN failed"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Setting operation mode failed"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Setup DHCP Server"
3032 msgstr "Oppsett DHCP server"
3033
3034 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Short GI"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Short Preamble"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Show current backup file list"
3044 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
3045
3046 msgid "Show empty chains"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Shutdown this interface"
3050 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
3051
3052 msgid "Signal"
3053 msgstr "Signal"
3054
3055 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Signal:"
3059 msgstr "Signal:"
3060
3061 msgid "Size"
3062 msgstr "Størrelse"
3063
3064 msgid "Size (.ipk)"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Size of DNS query cache"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Skip"
3074 msgstr "Gå videre"
3075
3076 msgid "Skip to content"
3077 msgstr "Gå til innhold"
3078
3079 msgid "Skip to navigation"
3080 msgstr "Gå til navigasjon"
3081
3082 msgid "Slot time"
3083 msgstr "Slot tid"
3084
3085 msgid "Software"
3086 msgstr "Programvare"
3087
3088 msgid "Software VLAN"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3092 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
3093
3094 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3095 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
3096
3097 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3098 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
3099
3100 msgid ""
3101 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3102 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3103 "instructions."
3104 msgstr ""
3105 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
3106 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
3107 "enheter."
3108
3109 msgid "Source"
3110 msgstr "Kilde"
3111
3112 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3113 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
3114
3115 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3116 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3117
3118 msgid ""
3119 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3120 "to be dead"
3121 msgstr ""
3122 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3123
3124 msgid ""
3125 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3126 "dead"
3127 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3128
3129 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid ""
3133 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3134 "default (64)."
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid ""
3138 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3139 "bytes)."
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Specify the secret encryption key here."
3143 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3144
3145 msgid "Start"
3146 msgstr "Start"
3147
3148 msgid "Start priority"
3149 msgstr "Start prioritet"
3150
3151 msgid "Starting configuration apply…"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Starting wireless scan..."
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Startup"
3158 msgstr "Oppstart"
3159
3160 msgid "Static IPv4 Routes"
3161 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3162
3163 msgid "Static IPv6 Routes"
3164 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3165
3166 msgid "Static Leases"
3167 msgstr "Statiske Leier"
3168
3169 msgid "Static Routes"
3170 msgstr "Statiske Ruter"
3171
3172 msgid "Static address"
3173 msgstr "Statisk adresse"
3174
3175 msgid ""
3176 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3177 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3178 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3179 msgstr ""
3180 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3181 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3182 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3183
3184 msgid "Station inactivity limit"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Status"
3188 msgstr "Status"
3189
3190 msgid "Stop"
3191 msgstr "Stop"
3192
3193 msgid "Strict order"
3194 msgstr "Streng overholdelse"
3195
3196 msgid "Submit"
3197 msgstr "Send"
3198
3199 msgid "Suppress logging"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Swap"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Swap Entry"
3209 msgstr "Swap Enhet"
3210
3211 msgid "Switch"
3212 msgstr "Svitsj"
3213
3214 msgid "Switch %q"
3215 msgstr "Svitsj %q"
3216
3217 msgid "Switch %q (%s)"
3218 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3219
3220 msgid ""
3221 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Switch Port Mask"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Switch VLAN"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Switch protocol"
3231 msgstr "Svitsj protokoll"
3232
3233 msgid "Sync with browser"
3234 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3235
3236 msgid "Synchronizing..."
3237 msgstr "Synkroniser..."
3238
3239 msgid "System"
3240 msgstr "System"
3241
3242 msgid "System Log"
3243 msgstr "System Logg"
3244
3245 msgid "System Properties"
3246 msgstr "System Egenskaper"
3247
3248 msgid "System log buffer size"
3249 msgstr "System logg buffer størrelse"
3250
3251 msgid "TCP:"
3252 msgstr "TCP:"
3253
3254 msgid "TFTP Settings"
3255 msgstr "TFTP Innstillinger"
3256
3257 msgid "TFTP server root"
3258 msgstr "TFTP server roten"
3259
3260 msgid "TX"
3261 msgstr "TX"
3262
3263 msgid "TX Rate"
3264 msgstr "TX rate"
3265
3266 msgid "Table"
3267 msgstr "Tabell"
3268
3269 msgid "Target"
3270 msgstr "Mål"
3271
3272 msgid "Target network"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Terminate"
3276 msgstr "Avslutte"
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid ""
3280 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3281 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3282 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3283 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3284 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3285 msgstr ""
3286 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3287 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3288 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3289 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3290 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3291 "Konfigurasjon</em>."
3292
3293 msgid ""
3294 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3295 "component for working wireless configuration!"
3296 msgstr ""
3297 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3298 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3299
3300 msgid ""
3301 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3302 "username instead of the user ID!"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid ""
3306 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid ""
3310 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3311 msgstr ""
3312 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3313
3314 msgid ""
3315 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3316 "code> and <code>_</code>"
3317 msgstr ""
3318 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3319 "<code>_</code>"
3320
3321 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid ""
3328 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3329 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3330 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3331 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3332 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3333 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid ""
3337 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3338 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3339 msgstr ""
3340 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3341 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3342
3343 msgid ""
3344 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3345 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3346 "samp>)"
3347 msgstr ""
3348 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3349 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3350 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3351
3352 msgid ""
3353 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3354 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3355 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3356 msgstr ""
3357 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3358 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3359 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3360
3361 msgid "The following changes have been reverted"
3362 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3363
3364 msgid "The following rules are currently active on this system."
3365 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3366
3367 msgid "The given network name is not unique"
3368 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid ""
3372 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3373 "be replaced if you proceed."
3374 msgstr ""
3375 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3376 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3377
3378 msgid ""
3379 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3380 "addresses."
3381 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3382
3383 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3384 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3385
3386 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid ""
3390 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3391 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3392 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3393 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3394 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3395 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3396 msgstr ""
3397 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3398 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3399 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3400 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3401 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3402 "til lokalt nettverk."
3403
3404 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3405 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3406
3407 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid ""
3411 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3412 "when finished."
3413 msgstr ""
3414 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3415 "nytt når dette er utført."
3416
3417 #, fuzzy
3418 msgid ""
3419 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3420 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3421 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3422 "settings."
3423 msgstr ""
3424 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3425 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3426 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3427
3428 msgid ""
3429 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3430 "you choose the generic image format for your platform."
3431 msgstr ""
3432 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3433 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3434
3435 msgid "There are no active leases."
3436 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3437
3438 msgid "There are no changes to apply."
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "There are no pending changes to revert!"
3442 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3443
3444 msgid "There are no pending changes!"
3445 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3446
3447 msgid ""
3448 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3449 "\"Physical Settings\" tab"
3450 msgstr ""
3451 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3452 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3453
3454 msgid ""
3455 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3456 "protect the web interface and enable SSH."
3457 msgstr ""
3458 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3459 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3460
3461 msgid "This IPv4 address of the relay"
3462 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3463
3464 msgid ""
3465 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3466 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3467 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid ""
3471 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3472 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3473 "configurations are automatically preserved."
3474 msgstr ""
3475 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3476 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3477 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3478
3479 msgid ""
3480 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3481 "password if no update key has been configured"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid ""
3485 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3486 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3487 msgstr ""
3488 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3489 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3490
3491 msgid ""
3492 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3493 "ends with <code>...:2/64</code>"
3494 msgstr ""
3495 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3496 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3497
3498 msgid ""
3499 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3500 "abbr> in the local network"
3501 msgstr ""
3502 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3503 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3504
3505 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid ""
3509 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3513 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3514
3515 msgid ""
3516 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3517 msgstr ""
3518 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3519
3520 msgid ""
3521 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3522 "their status."
3523 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3524
3525 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3526 msgstr ""
3527 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3528
3529 msgid "This section contains no values yet"
3530 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3531
3532 msgid "Time Synchronization"
3533 msgstr "Tidssynkronisering"
3534
3535 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3536 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3537
3538 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Timezone"
3542 msgstr "Tidssone"
3543
3544 msgid ""
3545 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3546 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3547 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3548 msgstr ""
3549 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3550 "som ble opprettet tidligere. For å nullstille firmwaren til opprinnelig "
3551 "tilstand, klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs "
3552 "firmwarer)."
3553
3554 msgid "Tone"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Total Available"
3558 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3559
3560 msgid "Traceroute"
3561 msgstr "Traceroute"
3562
3563 msgid "Traffic"
3564 msgstr "Trafikk"
3565
3566 msgid "Transfer"
3567 msgstr "Overføring"
3568
3569 msgid "Transmission Rate"
3570 msgstr "Overførings rate"
3571
3572 msgid "Transmit"
3573 msgstr "Sende"
3574
3575 msgid "Transmit Power"
3576 msgstr "Sende styrke"
3577
3578 msgid "Transmitter Antenna"
3579 msgstr "Sende Antenne"
3580
3581 msgid "Trigger"
3582 msgstr "Utløser"
3583
3584 msgid "Trigger Mode"
3585 msgstr "Utløsende Tilstand"
3586
3587 msgid "Tunnel ID"
3588 msgstr "Tunnel ID"
3589
3590 msgid "Tunnel Interface"
3591 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3592
3593 msgid "Tunnel Link"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Tx-Power"
3597 msgstr "Tx-Styrke"
3598
3599 msgid "Type"
3600 msgstr "Type"
3601
3602 msgid "UDP:"
3603 msgstr "UDP:"
3604
3605 msgid "UMTS only"
3606 msgstr "Kun UMTS"
3607
3608 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3609 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3610
3611 msgid "USB Device"
3612 msgstr "USB Enhet"
3613
3614 msgid "USB Ports"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "UUID"
3618 msgstr "UUID"
3619
3620 msgid "Unable to determine device name"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Unable to determine external IP address"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Unable to determine upstream interface"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Unable to dispatch"
3630 msgstr "Kan ikke sende"
3631
3632 msgid "Unable to obtain client ID"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Unable to resolve peer host name"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Unknown"
3645 msgstr "Ukjent"
3646
3647 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3648 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3649
3650 msgid "Unknown error (%s)"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Unmanaged"
3654 msgstr "Uhåndtert"
3655
3656 msgid "Unmount"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Unsaved Changes"
3660 msgstr "Ulagrede Endringer"
3661
3662 msgid "Unsupported MAP type"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Unsupported modem"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Unsupported protocol type."
3669 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3670
3671 msgid "Up"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Update lists"
3675 msgstr "Oppdater lister"
3676
3677 msgid ""
3678 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3679 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3680 "compatible firmware image)."
3681 msgstr ""
3682 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3683 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3684 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3685
3686 msgid "Upload archive..."
3687 msgstr "Last opp arkiv..."
3688
3689 msgid "Uploaded File"
3690 msgstr "Opplastet Fil"
3691
3692 msgid "Uptime"
3693 msgstr "Oppetid"
3694
3695 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3696 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3697
3698 msgid "Use DHCP gateway"
3699 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3700
3701 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3702 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3703
3704 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3705 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3706
3707 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3708 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3709
3710 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3711 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3712
3713 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "Use as root filesystem (/)"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Use broadcast flag"
3720 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3721
3722 msgid "Use builtin IPv6-management"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "Use custom DNS servers"
3726 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3727
3728 msgid "Use default gateway"
3729 msgstr "Bruk standard gateway"
3730
3731 msgid "Use gateway metric"
3732 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3733
3734 msgid "Use routing table"
3735 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3736
3737 msgid ""
3738 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3739 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3740 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3741 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3742 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3743 msgstr ""
3744 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3745 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3746 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3747 "tilknyttet den anmodende verten."
3748
3749 msgid "Used"
3750 msgstr "Brukt"
3751
3752 msgid "Used Key Slot"
3753 msgstr "Brukte Nøkler"
3754
3755 msgid ""
3756 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3757 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "User key (PEM encoded)"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Username"
3767 msgstr "Brukernavn"
3768
3769 msgid "VC-Mux"
3770 msgstr "VC-Mux"
3771
3772 msgid "VDSL"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "VLANs on %q"
3776 msgstr "VLANs på %q"
3777
3778 msgid "VLANs on %q (%s)"
3779 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3780
3781 msgid "VPN Local address"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "VPN Local port"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "VPN Server"
3788 msgstr "VPN server"
3789
3790 msgid "VPN Server port"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "Vendor"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3803 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3804
3805 msgid "Verify"
3806 msgstr "Bekreft"
3807
3808 msgid "Version"
3809 msgstr "Versjon"
3810
3811 msgid "Virtual dynamic interface"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "WDS"
3815 msgstr "WDS"
3816
3817 msgid "WEP Open System"
3818 msgstr "WEP åpent system"
3819
3820 msgid "WEP Shared Key"
3821 msgstr "WEP delt nøkkel"
3822
3823 msgid "WEP passphrase"
3824 msgstr "WEP passord"
3825
3826 msgid "WMM Mode"
3827 msgstr "WMM Modus"
3828
3829 msgid "WPA passphrase"
3830 msgstr "WPA passord"
3831
3832 msgid ""
3833 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3834 "and ad-hoc mode) to be installed."
3835 msgstr ""
3836 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3837 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3838
3839 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3840 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3841
3842 msgid "Waiting for command to complete..."
3843 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3844
3845 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "Waiting for device..."
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "Warning"
3852 msgstr "Advarsel"
3853
3854 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid ""
3858 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3859 "communications"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "Width"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "WireGuard VPN"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "Wireless"
3869 msgstr "Trådløs"
3870
3871 msgid "Wireless Adapter"
3872 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3873
3874 msgid "Wireless Network"
3875 msgstr "Trådløst Nettverk"
3876
3877 msgid "Wireless Overview"
3878 msgstr "Trådløs Oversikt"
3879
3880 msgid "Wireless Security"
3881 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3882
3883 msgid "Wireless is disabled"
3884 msgstr "Trådløs er deaktiver"
3885
3886 msgid "Wireless is not associated"
3887 msgstr "Trådløs er ikke tilknyttet"
3888
3889 msgid "Wireless is restarting..."
3890 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3891
3892 msgid "Wireless network is disabled"
3893 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3894
3895 msgid "Wireless network is enabled"
3896 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3897
3898 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3899 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3900
3901 msgid "Write system log to file"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid ""
3905 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3906 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3907 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3908 msgstr ""
3909 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3910 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3911 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3912 "utilgjengelig! </strong>"
3913
3914 msgid ""
3915 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3916 msgstr ""
3917 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3918 "skikkelig."
3919
3920 msgid ""
3921 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3922 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3923 "or Safari."
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "ZRam Compression Streams"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "ZRam Settings"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "ZRam Size"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "any"
3939 msgstr "enhver"
3940
3941 msgid "auto"
3942 msgstr "auto"
3943
3944 msgid "baseT"
3945 msgstr "baseT"
3946
3947 msgid "bridged"
3948 msgstr "brokoblet"
3949
3950 msgid "create"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "create:"
3954 msgstr "opprett:"
3955
3956 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3957 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3958
3959 msgid "dB"
3960 msgstr "dB"
3961
3962 msgid "dBm"
3963 msgstr "dBm"
3964
3965 msgid "disable"
3966 msgstr "Deaktiver"
3967
3968 msgid "disabled"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "expired"
3972 msgstr "utgått"
3973
3974 msgid ""
3975 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3976 "abbr>-leases will be stored"
3977 msgstr ""
3978 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3979 "abbr>-leier vil bli lagret"
3980
3981 msgid "forward"
3982 msgstr "videresend"
3983
3984 msgid "full-duplex"
3985 msgstr "full-dupleks"
3986
3987 msgid "half-duplex"
3988 msgstr "halv-dupleks"
3989
3990 msgid "hidden"
3991 msgstr "skjult"
3992
3993 msgid "hybrid mode"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "if target is a network"
3997 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3998
3999 msgid "input"
4000 msgstr "inndata"
4001
4002 msgid "kB"
4003 msgstr "kB"
4004
4005 msgid "kB/s"
4006 msgstr "kB/s"
4007
4008 msgid "kbit/s"
4009 msgstr "kbit/s"
4010
4011 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4012 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
4013
4014 msgid "minutes"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "mixed WPA/WPA2"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "no"
4021 msgstr "nei"
4022
4023 msgid "no link"
4024 msgstr "ingen forbindelse"
4025
4026 msgid "none"
4027 msgstr "ingen"
4028
4029 msgid "not present"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "off"
4033 msgstr "av"
4034
4035 msgid "on"
4036 msgstr "på"
4037
4038 msgid "open"
4039 msgstr "åpen"
4040
4041 msgid "output"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "overlay"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "random"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "relay mode"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "routed"
4054 msgstr "rutet"
4055
4056 msgid "sec"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "server mode"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "stateful-only"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "stateless"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "stateless + stateful"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "tagged"
4072 msgstr "tagget"
4073
4074 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "unknown"
4078 msgstr "ukjent"
4079
4080 msgid "unlimited"
4081 msgstr "ubegrenset"
4082
4083 msgid "unspecified"
4084 msgstr "uspesifisert"
4085
4086 msgid "unspecified -or- create:"
4087 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
4088
4089 msgid "untagged"
4090 msgstr "utagget"
4091
4092 msgid "yes"
4093 msgstr "ja"
4094
4095 msgid "« Back"
4096 msgstr "« Tilbake"
4097
4098 #~ msgid "No chains in this table"
4099 #~ msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
4100
4101 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4102 #~ msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
4103
4104 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4105 #~ msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
4106
4107 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4108 #~ msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
4109
4110 #~ msgid "Activate this network"
4111 #~ msgstr "Aktiver dette nettverket"
4112
4113 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4114 #~ msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
4115
4116 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4117 #~ msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
4118
4119 #~ msgid "Interface reconnected"
4120 #~ msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
4121
4122 #~ msgid "Interface shut down"
4123 #~ msgstr "Grensesnittet er slått av"
4124
4125 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4126 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
4127
4128 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4129 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
4130
4131 #~ msgid ""
4132 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4133 #~ "you are connected via this interface."
4134 #~ msgstr ""
4135 #~ "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
4136 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4137 #~ "grensesnittet."
4138
4139 #~ msgid "Reconnecting interface"
4140 #~ msgstr "Kobler til igjen"
4141
4142 #~ msgid "Shutdown this network"
4143 #~ msgstr "Slå av dette nettverket"
4144
4145 #~ msgid "Wireless restarted"
4146 #~ msgstr "Trådløst startet på nytt"
4147
4148 #~ msgid "Wireless shut down"
4149 #~ msgstr "Trådløst er slått av"
4150
4151 #~ msgid "DHCP Leases"
4152 #~ msgstr "DHCP Leier"
4153
4154 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4155 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
4156
4157 #~ msgid ""
4158 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4159 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4160 #~ msgstr ""
4161 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
4162 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4163 #~ "grensesnittet."
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid ""
4167 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4168 #~ "connected via this interface."
4169 #~ msgstr ""
4170 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
4171 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4172 #~ "grensesnittet."
4173
4174 #~ msgid "Sort"
4175 #~ msgstr "Sortering"
4176
4177 #~ msgid "help"
4178 #~ msgstr "Hjelp"
4179
4180 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4181 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
4182
4183 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4184 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
4185
4186 #~ msgid "Apply"
4187 #~ msgstr "Bruk"
4188
4189 #~ msgid "Applying changes"
4190 #~ msgstr "Utfører endringer"
4191
4192 #~ msgid "Configuration applied."
4193 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
4194
4195 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4196 #~ msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
4197
4198 #~ msgid "The following changes have been committed"
4199 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
4200
4201 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4202 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
4203
4204 #~ msgid "Action"
4205 #~ msgstr "Handling"
4206
4207 #~ msgid "Buttons"
4208 #~ msgstr "Knapper"
4209
4210 #~ msgid "Handler"
4211 #~ msgstr "Behandler"
4212
4213 #~ msgid "Maximum hold time"
4214 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
4215
4216 #~ msgid "Minimum hold time"
4217 #~ msgstr "Minimum holde tid"
4218
4219 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4220 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
4221
4222 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4223 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
4224
4225 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
4228
4229 #~ msgid "Leasetime"
4230 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
4231
4232 #~ msgid "AR Support"
4233 #~ msgstr "AR Støtte"
4234
4235 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4236 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
4237
4238 #~ msgid "Background Scan"
4239 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
4240
4241 #~ msgid "Compression"
4242 #~ msgstr "Komprimering"
4243
4244 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4245 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4246
4247 #~ msgid "Do not send probe responses"
4248 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4249
4250 #~ msgid "Fast Frames"
4251 #~ msgstr "Fast Frames"
4252
4253 #~ msgid "Maximum Rate"
4254 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4255
4256 #~ msgid "Minimum Rate"
4257 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4258
4259 #~ msgid "Multicast Rate"
4260 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4261
4262 #~ msgid "Outdoor Channels"
4263 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4264
4265 #~ msgid "Regulatory Domain"
4266 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4267
4268 #~ msgid "Separate WDS"
4269 #~ msgstr "Separert WDS"
4270
4271 #~ msgid "Static WDS"
4272 #~ msgstr "Statisk WDS"
4273
4274 #~ msgid "Turbo Mode"
4275 #~ msgstr "Turbo Modus"
4276
4277 #~ msgid "XR Support"
4278 #~ msgstr "XR Støtte"
4279
4280 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4281 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4282
4283 #~ msgid "Join Network: Settings"
4284 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4285
4286 #~ msgid "CPU"
4287 #~ msgstr "CPU"
4288
4289 #~ msgid "Port %d"
4290 #~ msgstr "Port %d"
4291
4292 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4293 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4294
4295 #~ msgid "VLAN Interface"
4296 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"