Merge pull request #2125 from dibdot/adblock
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- please select --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
119 "Nettverk (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
144 "abbr> leier"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
155
156 msgid ""
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ADSL"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr ""
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr ""
192 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
193 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
194
195 msgid ""
196 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
197 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
198 "to dial into the provider network."
199 msgstr ""
200 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
201 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
202 "seg mot en leverandørs nettverk."
203
204 msgid "ATM device number"
205 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
206
207 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
212
213 msgid "Access Point"
214 msgstr "Aksesspunkt"
215
216 msgid "Actions"
217 msgstr "Handlinger"
218
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
224
225 msgid "Active Connections"
226 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
227
228 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgstr "Aktive DHCP Leier"
230
231 msgid "Active DHCPv6 Leases"
232 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
233
234 msgid "Ad-Hoc"
235 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
236
237 msgid "Add"
238 msgstr "Legg til"
239
240 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
241 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
242
243 msgid "Add new interface..."
244 msgstr "Legg til grensesnitt..."
245
246 msgid "Additional Hosts files"
247 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
248
249 msgid "Additional servers file"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Address"
253 msgstr "Adresse"
254
255 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
257
258 msgid "Administration"
259 msgstr "Administrasjon"
260
261 msgid "Advanced Settings"
262 msgstr "Avanserte Innstillinger"
263
264 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Alert"
268 msgstr "Varsle"
269
270 msgid "Alias Interface"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alias of \"%s\""
274 msgstr ""
275
276 msgid "All Servers"
277 msgstr ""
278
279 msgid ""
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
281 "address"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
289
290 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
295
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Tillat kun oppførte"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Tillat lokalvert"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
307
308 msgid "Allow root logins with password"
309 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
310
311 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
312 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
313
314 msgid ""
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
317
318 msgid "Allowed IPs"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Always announce default router"
322 msgstr ""
323
324 msgid ""
325 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
326 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B (all)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex J (all)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS domains"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS servers"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Identity"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Mount"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Swap"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Antenna 1"
393 msgstr "Antenne 1"
394
395 msgid "Antenna 2"
396 msgstr "Antenne 2"
397
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr "Antennekonfigurasjon"
400
401 msgid "Any zone"
402 msgstr "Alle soner"
403
404 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Apply unchecked"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Architecture"
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
419
420 msgid ""
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Tilkoblede Klienter"
426
427 msgid "Associations"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Auth Group"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Authentication"
434 msgstr "Godkjenning"
435
436 msgid "Authentication Type"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Authoritative"
440 msgstr "Autoritativ"
441
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
444
445 msgid "Auto Refresh"
446 msgstr "Automatisk oppdatering"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Filesystem"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Swap"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Available"
470 msgstr "Tilgjengelig"
471
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Tilgjengelige pakker"
474
475 msgid "Average:"
476 msgstr "Gjennomsnitt:"
477
478 msgid "B43 + B43C"
479 msgstr ""
480
481 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BSSID"
488 msgstr "BSSID"
489
490 msgid "Back"
491 msgstr "Tilbake"
492
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Tilbake til oversikt"
495
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
498
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Tilbake til oversikt"
501
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
504
505 msgid "Backup"
506 msgstr "Sikkerhetskopi"
507
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
510
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
513
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
516
517 msgid "Band"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Beacon Interval"
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
527 msgstr ""
528 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
529 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
530 "filer valgt av bruker."
531
532 msgid "Bind interface"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
536 msgstr ""
537
538 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
539 msgstr ""
540
541 msgid "Bitrate"
542 msgstr "Bitrate"
543
544 msgid "Bogus NX Domain Override"
545 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
546
547 msgid "Bridge"
548 msgstr "Bro"
549
550 msgid "Bridge interfaces"
551 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
552
553 msgid "Bridge unit number"
554 msgstr "Bro enhetsnummer"
555
556 msgid "Bring up on boot"
557 msgstr "Slå på ved oppstart"
558
559 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
560 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
561
562 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
563 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
564
565 msgid "Buffered"
566 msgstr "Bufret"
567
568 msgid ""
569 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
570 "preserved in any sysupgrade."
571 msgstr ""
572
573 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
574 msgstr ""
575
576 msgid "CPU usage (%)"
577 msgstr "CPU forbruk (%)"
578
579 msgid "Call failed"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Cancel"
583 msgstr "Avbryt"
584
585 msgid "Category"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Chain"
595 msgstr "Lenke"
596
597 msgid "Changes"
598 msgstr "Endringer"
599
600 msgid "Changes applied."
601 msgstr "Endringer utført."
602
603 msgid "Changes have been reverted."
604 msgstr ""
605
606 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
607 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
608
609 msgid "Channel"
610 msgstr "Kanal"
611
612 msgid ""
613 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
614 "adjusted to %d."
615 msgstr ""
616
617 msgid "Check"
618 msgstr "Kontroller"
619
620 msgid "Check filesystems before mount"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
624 msgstr ""
625
626 msgid "Checksum"
627 msgstr "Kontrollsum"
628
629 msgid ""
630 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
631 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
632 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
633 "interface to it."
634 msgstr ""
635 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
636 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
637 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
638 "grensesnittet til det."
639
640 msgid ""
641 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
642 "out the <em>create</em> field to define a new network."
643 msgstr ""
644 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
645 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
646
647 msgid "Cipher"
648 msgstr "Krypteringsmetode"
649
650 msgid "Cisco UDP encapsulation"
651 msgstr ""
652
653 msgid ""
654 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
655 "configuration files."
656 msgstr ""
657 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
658 "konfigurasjons filer."
659
660 msgid "Client"
661 msgstr "Klient"
662
663 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
664 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
665
666 msgid ""
667 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
668 "persist connection"
669 msgstr ""
670 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
671 "kontinuerlig tilkobling"
672
673 msgid "Close list..."
674 msgstr "Lukk liste..."
675
676 msgid "Collecting data..."
677 msgstr "Henter data..."
678
679 msgid "Command"
680 msgstr "Kommando"
681
682 msgid "Common Configuration"
683 msgstr "Vanlige Innstillinger"
684
685 msgid ""
686 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
687 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
688 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
689 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
690 msgstr ""
691
692 msgid "Configuration"
693 msgstr "Konfigurasjon"
694
695 msgid "Configuration failed"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Configuration files will be kept"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Configuration has been applied."
702 msgstr ""
703
704 msgid "Configuration has been rolled back!"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Confirmation"
708 msgstr "Bekreftelse"
709
710 msgid "Connect"
711 msgstr "Koble til"
712
713 msgid "Connected"
714 msgstr "Tilkoblet"
715
716 msgid "Connection Limit"
717 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
718
719 msgid "Connection attempt failed"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Connections"
723 msgstr "Tilkoblinger"
724
725 msgid ""
726 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
727 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
728 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
729 msgstr ""
730
731 msgid "Country"
732 msgstr "Land"
733
734 msgid "Country Code"
735 msgstr "Landskode"
736
737 msgid "Cover the following interface"
738 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
739
740 msgid "Cover the following interfaces"
741 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
742
743 msgid "Create / Assign firewall-zone"
744 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
745
746 msgid "Create Interface"
747 msgstr "Opprett Grensesnitt"
748
749 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
750 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
751
752 msgid "Critical"
753 msgstr "Kritisk"
754
755 msgid "Cron Log Level"
756 msgstr "Cron logg nivå"
757
758 msgid "Custom Interface"
759 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
760
761 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
762 msgstr ""
763
764 msgid ""
765 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
766 "sysupgrade."
767 msgstr ""
768
769 msgid "Custom feeds"
770 msgstr ""
771
772 msgid ""
773 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
774 "this, perform a factory-reset first."
775 msgstr ""
776
777 msgid ""
778 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
779 "\">LED</abbr>s if possible."
780 msgstr ""
781 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
782 "abbr>s om mulig."
783
784 msgid "DHCP Server"
785 msgstr "DHCP Server"
786
787 msgid "DHCP and DNS"
788 msgstr "DHCP og DNS"
789
790 msgid "DHCP client"
791 msgstr "DHCP klient"
792
793 msgid "DHCP-Options"
794 msgstr "DHCP-Alternativer"
795
796 msgid "DHCPv6 client"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DHCPv6-Mode"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DHCPv6-Service"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DNS"
806 msgstr "DNS"
807
808 msgid "DNS forwardings"
809 msgstr "DNS videresendinger"
810
811 msgid "DNS-Label / FQDN"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DNSSEC"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DNSSEC check unsigned"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DPD Idle Timeout"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DS-Lite AFTR address"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DSL"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DSL Status"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DSL line mode"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DTIM Interval"
836 msgstr ""
837
838 msgid "DUID"
839 msgstr "DUID"
840
841 msgid "Data Rate"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Debug"
845 msgstr "Feilsøking"
846
847 msgid "Default %d"
848 msgstr "Standard %d"
849
850 msgid "Default gateway"
851 msgstr "Standard gateway"
852
853 msgid "Default is stateless + stateful"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Default state"
857 msgstr "Standard tilstand"
858
859 msgid "Define a name for this network."
860 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
861
862 msgid ""
863 "Define additional DHCP options, for example "
864 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
865 "servers to clients."
866 msgstr ""
867 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
868 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
869
870 msgid "Delete"
871 msgstr "Fjern"
872
873 msgid "Delete this network"
874 msgstr "Fjern dette nettverket"
875
876 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Description"
880 msgstr "Beskrivelse"
881
882 msgid "Design"
883 msgstr "Design"
884
885 msgid "Destination"
886 msgstr "Destinasjon"
887
888 msgid "Device"
889 msgstr "Enhet"
890
891 msgid "Device Configuration"
892 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
893
894 msgid "Device is rebooting..."
895 msgstr ""
896
897 msgid "Device unreachable!"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
901 msgstr ""
902
903 msgid "Diagnostics"
904 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
905
906 msgid "Dial number"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Directory"
910 msgstr "Katalog"
911
912 msgid "Disable"
913 msgstr "Deaktiver"
914
915 msgid ""
916 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
917 "this interface."
918 msgstr ""
919 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
920 "for dette nettverket."
921
922 msgid "Disable DNS setup"
923 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
924
925 msgid "Disable Encryption"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Disable this network"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Disabled"
932 msgstr "Deaktivert"
933
934 msgid "Disabled (default)"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
941 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
942
943 msgid "Disconnection attempt failed"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Dismiss"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Displaying only packages containing"
950 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
951
952 msgid "Distance Optimization"
953 msgstr "Avstand Optimalisering"
954
955 msgid "Distance to farthest network member in meters."
956 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
957
958 msgid "Distribution feeds"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Diversity"
962 msgstr "Antennevariasjon"
963
964 msgid ""
965 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
966 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
967 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
968 "firewalls"
969 msgstr ""
970 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
971 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
972 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
973 "brannmurer"
974
975 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
976 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
977
978 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
979 msgstr ""
980 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
981 "navneservere"
982
983 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
984 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
985
986 msgid "Domain required"
987 msgstr "Domene kreves"
988
989 msgid "Domain whitelist"
990 msgstr "Domene hviteliste"
991
992 msgid "Don't Fragment"
993 msgstr ""
994
995 msgid ""
996 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
997 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
998 msgstr ""
999 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
1000 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
1001
1002 msgid "Down"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Download and install package"
1006 msgstr "Last ned og installer pakken"
1007
1008 msgid "Download backup"
1009 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
1010
1011 msgid "Downstream SNR offset"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Dropbear Instance"
1015 msgstr "Dropbear Instans"
1016
1017 msgid ""
1018 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1019 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1020 msgstr ""
1021 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
1022 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1023
1024 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1028 msgstr ""
1029 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1030
1031 msgid "Dynamic tunnel"
1032 msgstr "Dynamisk tunnel"
1033
1034 msgid ""
1035 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1036 "having static leases will be served."
1037 msgstr ""
1038 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
1039 "bruke klienter med statisk leie."
1040
1041 msgid "EA-bits length"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "EAP-Method"
1045 msgstr "EAP-metode"
1046
1047 msgid "Edit"
1048 msgstr "Endre"
1049
1050 msgid ""
1051 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1052 "reload the page."
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Edit this interface"
1056 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1057
1058 msgid "Edit this network"
1059 msgstr "Endre dette nettverket"
1060
1061 msgid "Emergency"
1062 msgstr "Krisesituasjon"
1063
1064 msgid "Enable"
1065 msgstr "Aktiver"
1066
1067 msgid ""
1068 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1069 "snooping"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1073 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1074
1075 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1076 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1077
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1082 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1083
1084 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1085 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1086
1087 msgid "Enable NTP client"
1088 msgstr "Aktiver NTP klient"
1089
1090 msgid "Enable Single DES"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Enable TFTP server"
1094 msgstr "Aktiver TFTP server"
1095
1096 msgid "Enable VLAN functionality"
1097 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1098
1099 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Enable learning and aging"
1106 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1107
1108 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Enable this mount"
1118 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1119
1120 msgid "Enable this network"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Enable this swap"
1124 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1125
1126 msgid "Enable/Disable"
1127 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1128
1129 msgid "Enabled"
1130 msgstr "Aktivert"
1131
1132 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid ""
1136 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1137 "Domain"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1141 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1142
1143 msgid "Encapsulation mode"
1144 msgstr "Innkapsling modus"
1145
1146 msgid "Encryption"
1147 msgstr "Kryptering"
1148
1149 msgid "Endpoint Host"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Endpoint Port"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Enter custom value"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Enter custom values"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Erasing..."
1162 msgstr "Sletter..."
1163
1164 msgid "Error"
1165 msgstr "Feil"
1166
1167 msgid "Errored seconds (ES)"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Ethernet Adapter"
1171 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1172
1173 msgid "Ethernet Switch"
1174 msgstr "Ethernet Svitsj"
1175
1176 msgid "Exclude interfaces"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Expand hosts"
1180 msgstr "Utvid vertsliste"
1181
1182 msgid "Expires"
1183 msgstr "Utgår"
1184
1185 #, fuzzy
1186 msgid ""
1187 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1188 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1189
1190 msgid "External"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "External R0 Key Holder List"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "External R1 Key Holder List"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "External system log server"
1200 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1201
1202 msgid "External system log server port"
1203 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1204
1205 msgid "External system log server protocol"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Extra SSH command options"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "FT over DS"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "FT over the Air"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "FT protocol"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "File"
1224 msgstr "Fil"
1225
1226 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1227 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1228
1229 msgid "Filesystem"
1230 msgstr "Filsystem"
1231
1232 msgid "Filter"
1233 msgstr "Filter"
1234
1235 msgid "Filter private"
1236 msgstr "Filtrer private"
1237
1238 msgid "Filter useless"
1239 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1240
1241 msgid "Finalizing failed"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid ""
1245 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1246 "with defaults based on what was detected"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Find and join network"
1250 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1251
1252 msgid "Find package"
1253 msgstr "Finn pakke"
1254
1255 msgid "Finish"
1256 msgstr "Fullfør"
1257
1258 msgid "Firewall"
1259 msgstr "Brannmur"
1260
1261 msgid "Firewall Mark"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Firewall Settings"
1265 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1266
1267 msgid "Firewall Status"
1268 msgstr "Brannmur Status"
1269
1270 msgid "Firmware File"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Firmware Version"
1274 msgstr "Firmware Versjon"
1275
1276 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1277 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1278
1279 msgid "Flash Firmware"
1280 msgstr "Firmware Oppradering"
1281
1282 msgid "Flash image..."
1283 msgstr "Flash firmware..."
1284
1285 msgid "Flash new firmware image"
1286 msgstr "Flash nytt firmware image"
1287
1288 msgid "Flash operations"
1289 msgstr "Flash operasjoner"
1290
1291 msgid "Flashing..."
1292 msgstr "Flasher..."
1293
1294 msgid "Force"
1295 msgstr "Bruk"
1296
1297 msgid "Force 40MHz mode"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Force CCMP (AES)"
1301 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1302
1303 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1304 msgstr ""
1305 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1306
1307 msgid "Force TKIP"
1308 msgstr "Bruk TKIP"
1309
1310 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1311 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1312
1313 msgid "Force link"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Force upgrade"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Force use of NAT-T"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Form token mismatch"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Forward DHCP traffic"
1326 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1327
1328 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Forward broadcast traffic"
1332 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1333
1334 msgid "Forward mesh peer traffic"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Forwarding mode"
1338 msgstr "Videresending modus"
1339
1340 msgid "Fragmentation Threshold"
1341 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1342
1343 msgid "Frame Bursting"
1344 msgstr "Frame Bursting"
1345
1346 msgid "Free"
1347 msgstr "Ledig"
1348
1349 msgid "Free space"
1350 msgstr "Ledig plass"
1351
1352 msgid ""
1353 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1354 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "GHz"
1358 msgstr "GHz"
1359
1360 msgid "GPRS only"
1361 msgstr "Kun GPRS"
1362
1363 msgid "Gateway"
1364 msgstr "Gateway"
1365
1366 msgid "Gateway address is invalid"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Gateway ports"
1370 msgstr "Gateway porter"
1371
1372 msgid "General Settings"
1373 msgstr "Generelle Innstillinger"
1374
1375 msgid "General Setup"
1376 msgstr "Generelt Oppsett"
1377
1378 msgid "General options for opkg"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Generate Config"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Generate PMK locally"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Generate archive"
1388 msgstr "Opprett arkiv"
1389
1390 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1391 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1392
1393 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1394 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1395
1396 msgid "Global Settings"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Global network options"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Go to password configuration..."
1403 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1404
1405 msgid "Go to relevant configuration page"
1406 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1407
1408 msgid "Group Password"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Guest"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "HE.net password"
1415 msgstr "HE.net passord"
1416
1417 msgid "HE.net username"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "HT mode (802.11n)"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Hang Up"
1424 msgstr "Slå av"
1425
1426 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid ""
1430 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1431 "the timezone."
1432 msgstr ""
1433 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1434 "vertsnavn eller tidssone."
1435
1436 msgid ""
1437 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1438 "authentication."
1439 msgstr ""
1440 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1441
1442 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1443 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1444
1445 msgid "Host"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Host entries"
1449 msgstr "Vertsoppføringer"
1450
1451 msgid "Host expiry timeout"
1452 msgstr "Verts utløpstid"
1453
1454 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1455 msgstr ""
1456 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1457
1458 msgid "Host-Uniq tag content"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Hostname"
1462 msgstr "Vertsnavn"
1463
1464 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1465 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1466
1467 msgid "Hostnames"
1468 msgstr "Vertsnavn"
1469
1470 msgid "Hybrid"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IKE DH Group"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IP Addresses"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IP Protocol"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IP address"
1483 msgstr "IP adresse"
1484
1485 msgid "IP address in invalid"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IP address is missing"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv4"
1492 msgstr "IPv4"
1493
1494 msgid "IPv4 Firewall"
1495 msgstr "IPv4 Brannmur"
1496
1497 msgid "IPv4 Upstream"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IPv4 address"
1501 msgstr "IPv4 adresse"
1502
1503 msgid "IPv4 and IPv6"
1504 msgstr "IPv4 og IPv6"
1505
1506 msgid "IPv4 assignment length"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "IPv4 broadcast"
1510 msgstr "IPv4 kringkasting"
1511
1512 msgid "IPv4 gateway"
1513 msgstr "IPv4 gateway"
1514
1515 msgid "IPv4 netmask"
1516 msgstr "IPv4 nettmaske"
1517
1518 msgid "IPv4 only"
1519 msgstr "Kun IPv4"
1520
1521 msgid "IPv4 prefix"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "IPv4 prefix length"
1525 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1526
1527 msgid "IPv4+IPv6"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "IPv4-Address"
1531 msgstr "IPv4-Adresse"
1532
1533 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "IPv6"
1537 msgstr "IPv6"
1538
1539 msgid "IPv6 Firewall"
1540 msgstr "IPv6 Brannmur"
1541
1542 msgid "IPv6 Neighbours"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "IPv6 Settings"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "IPv6 Upstream"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "IPv6 address"
1555 msgstr "IPv6 adresse"
1556
1557 msgid "IPv6 assignment hint"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "IPv6 assignment length"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "IPv6 gateway"
1564 msgstr "IPv6 gateway"
1565
1566 msgid "IPv6 only"
1567 msgstr "Kun IPv6"
1568
1569 msgid "IPv6 prefix"
1570 msgstr "IPv6 prefiks"
1571
1572 msgid "IPv6 prefix length"
1573 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1574
1575 msgid "IPv6 routed prefix"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "IPv6 suffix"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "IPv6-Address"
1582 msgstr "IPv6-Adresse"
1583
1584 msgid "IPv6-PD"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1588 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1589
1590 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1591 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1592
1593 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1594 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1595
1596 msgid "Identity"
1597 msgstr "Identitet"
1598
1599 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "If checked, encryption is disabled"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid ""
1606 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1607 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1608
1609 msgid ""
1610 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1611 "device node"
1612 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1613
1614 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1615 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1616
1617 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1618 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1619
1620 msgid ""
1621 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1622 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1623 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1624 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1625 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1626 msgstr ""
1627 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1628 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1629 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1630 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1631
1632 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Ignore interface"
1636 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1637
1638 msgid "Ignore resolve file"
1639 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1640
1641 msgid "Image"
1642 msgstr "Firmware"
1643
1644 msgid "In"
1645 msgstr "i"
1646
1647 msgid ""
1648 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1649 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Inactivity timeout"
1653 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1654
1655 msgid "Inbound:"
1656 msgstr "Innkommende:"
1657
1658 msgid "Info"
1659 msgstr "Informasjon"
1660
1661 msgid "Initialization failure"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Initscript"
1665 msgstr "Oppstartskript"
1666
1667 msgid "Initscripts"
1668 msgstr "Oppstartsskript"
1669
1670 msgid "Install"
1671 msgstr "Installer"
1672
1673 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Install package %q"
1677 msgstr "Installer pakken %q"
1678
1679 msgid "Install protocol extensions..."
1680 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1681
1682 msgid "Installed packages"
1683 msgstr "Installerte pakker"
1684
1685 msgid "Interface"
1686 msgstr "Grensesnitt"
1687
1688 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Interface Configuration"
1692 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1693
1694 msgid "Interface Overview"
1695 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1696
1697 msgid "Interface is reconnecting..."
1698 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1699
1700 msgid "Interface name"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Interface not present or not connected yet."
1704 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1705
1706 msgid "Interfaces"
1707 msgstr "Grensesnitt"
1708
1709 msgid "Internal"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Internal Server Error"
1713 msgstr "Intern server feil"
1714
1715 msgid "Invalid"
1716 msgstr "Ugyldig"
1717
1718 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1719 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1720
1721 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1722 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1723
1724 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1725 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1726
1727 msgid "Isolate Clients"
1728 msgstr ""
1729
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1733 "flash memory, please verify the image file!"
1734 msgstr ""
1735 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1736 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1737
1738 msgid "JavaScript required!"
1739 msgstr "JavaScript kreves!"
1740
1741 msgid "Join Network"
1742 msgstr "Koble til nettverket"
1743
1744 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1745 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1746
1747 msgid "Joining Network: %q"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Keep settings"
1751 msgstr "Behold innstillinger"
1752
1753 msgid "Kernel Log"
1754 msgstr "Kjerne Logg"
1755
1756 msgid "Kernel Version"
1757 msgstr "Kjerne Versjon"
1758
1759 msgid "Key"
1760 msgstr "Nøkkel"
1761
1762 msgid "Key #%d"
1763 msgstr "Nøkkel #%d"
1764
1765 msgid "Kill"
1766 msgstr "Drep"
1767
1768 msgid "L2TP"
1769 msgstr "L2TP"
1770
1771 msgid "L2TP Server"
1772 msgstr "L2TP Server"
1773
1774 msgid "LCP echo failure threshold"
1775 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1776
1777 msgid "LCP echo interval"
1778 msgstr "LCP ekko intervall"
1779
1780 msgid "LLC"
1781 msgstr "LLC"
1782
1783 msgid "Label"
1784 msgstr "Volumnavn"
1785
1786 msgid "Language"
1787 msgstr "Språk"
1788
1789 msgid "Language and Style"
1790 msgstr "Språk og Utseende"
1791
1792 msgid "Latency"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Leaf"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Lease time"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Lease validity time"
1802 msgstr "Gyldig leietid"
1803
1804 msgid "Leasefile"
1805 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1806
1807 msgid "Leasetime remaining"
1808 msgstr "Gjenværende leietid"
1809
1810 msgid "Leave empty to autodetect"
1811 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1812
1813 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1814 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1815
1816 msgid "Legend:"
1817 msgstr "Forklaring:"
1818
1819 msgid "Limit"
1820 msgstr "Grense"
1821
1822 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Line Mode"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Line State"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Line Uptime"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Link On"
1841 msgstr "Forbindelse"
1842
1843 msgid ""
1844 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1845 "requests to"
1846 msgstr ""
1847 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1848 "forespørsler blir videresendt til"
1849
1850 msgid ""
1851 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1852 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1853 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1854 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1855 "Association."
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid ""
1859 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1860 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1861 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1862 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1863 "PMK-R1 keys."
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "List of SSH key files for auth"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1870 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1871
1872 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1873 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1874
1875 msgid "Listen Interfaces"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Listen Port"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1882 msgstr ""
1883 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1884
1885 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1886 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1887
1888 msgid "Load"
1889 msgstr "Belastning"
1890
1891 msgid "Load Average"
1892 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1893
1894 msgid "Loading"
1895 msgstr "Laster"
1896
1897 msgid "Local IP address is invalid"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Local IP address to assign"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Local IPv4 address"
1904 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1905
1906 msgid "Local IPv6 address"
1907 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1908
1909 msgid "Local Service Only"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Local Startup"
1913 msgstr "Lokal Oppstart"
1914
1915 msgid "Local Time"
1916 msgstr "Lokal tid"
1917
1918 msgid "Local domain"
1919 msgstr "Lokalt domene"
1920
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1924 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1925 msgstr ""
1926 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1927 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1928
1929 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1930 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1931
1932 msgid "Local server"
1933 msgstr "Lokal server"
1934
1935 msgid ""
1936 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1937 "available"
1938 msgstr ""
1939 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1940 "tilgjengelig"
1941
1942 msgid "Localise queries"
1943 msgstr "Lokalisere søk"
1944
1945 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Log output level"
1949 msgstr "Logg nivå"
1950
1951 msgid "Log queries"
1952 msgstr "Logg spørringer"
1953
1954 msgid "Logging"
1955 msgstr "Logging"
1956
1957 msgid "Login"
1958 msgstr "Logg inn"
1959
1960 msgid "Logout"
1961 msgstr "Logg ut"
1962
1963 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1967 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1968
1969 msgid "MAC"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "MAC-Address"
1973 msgstr "MAC-Adresse"
1974
1975 msgid "MAC-Address Filter"
1976 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1977
1978 msgid "MAC-Filter"
1979 msgstr "MAC-Filter"
1980
1981 msgid "MAC-List"
1982 msgstr "MAC-Liste"
1983
1984 msgid "MAP / LW4over6"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "MAP rule is invalid"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "MB/s"
1991 msgstr "MB/s"
1992
1993 msgid "MD5"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "MHz"
1997 msgstr "MHz"
1998
1999 msgid "MTU"
2000 msgstr "MTU"
2001
2002 msgid ""
2003 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2004 "below:"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Manual"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2014 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
2015
2016 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2017 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
2018
2019 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2020 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
2021
2022 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2023 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
2024
2025 msgid ""
2026 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2027 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Maximum number of leased addresses."
2031 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
2032
2033 msgid "Mbit/s"
2034 msgstr "Mbit/s"
2035
2036 msgid "Memory"
2037 msgstr "Minne"
2038
2039 msgid "Memory usage (%)"
2040 msgstr "Minne forbruk (%)"
2041
2042 msgid "Mesh Id"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Metric"
2046 msgstr "Metrisk"
2047
2048 msgid "Mirror monitor port"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Mirror source port"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2055 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
2056
2057 msgid "Mobility Domain"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Mode"
2061 msgstr "Modus"
2062
2063 msgid "Model"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Modem default"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Modem device"
2070 msgstr "Modem"
2071
2072 msgid "Modem information query failed"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Modem init timeout"
2076 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2077
2078 msgid "Monitor"
2079 msgstr "Monitor"
2080
2081 msgid "Mount Entry"
2082 msgstr "Monterings Enhet"
2083
2084 msgid "Mount Point"
2085 msgstr "Monterings Punkt"
2086
2087 msgid "Mount Points"
2088 msgstr "Monterings Punkter"
2089
2090 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2091 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2092
2093 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2094 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2095
2096 msgid ""
2097 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2098 "filesystem"
2099 msgstr ""
2100 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2101 "filsystemet"
2102
2103 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Mount options"
2107 msgstr "Monterings alternativer"
2108
2109 msgid "Mount point"
2110 msgstr "Monterings punkt"
2111
2112 msgid "Mount swap not specifically configured"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Mounted file systems"
2116 msgstr "Monterte Filsystemer"
2117
2118 msgid "Move down"
2119 msgstr "Flytt ned"
2120
2121 msgid "Move up"
2122 msgstr "Flytt opp"
2123
2124 msgid "Multicast address"
2125 msgstr "Multicast adresse"
2126
2127 msgid "NAS ID"
2128 msgstr "NAS ID"
2129
2130 msgid "NAT-T Mode"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "NAT64 Prefix"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "NCM"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "NDP-Proxy"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "NT Domain"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "NTP server candidates"
2146 msgstr "NTP server kandidater"
2147
2148 msgid "Name"
2149 msgstr "Navn"
2150
2151 msgid "Name of the new interface"
2152 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2153
2154 msgid "Name of the new network"
2155 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2156
2157 msgid "Navigation"
2158 msgstr "Navigasjon"
2159
2160 msgid "Netmask"
2161 msgstr "Nettmaske"
2162
2163 msgid "Network"
2164 msgstr "Nettverk"
2165
2166 msgid "Network Utilities"
2167 msgstr "Nettverks Verktøy"
2168
2169 msgid "Network boot image"
2170 msgstr "Nettverks boot image"
2171
2172 msgid "Network device is not present"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Network without interfaces."
2176 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2177
2178 msgid "Next »"
2179 msgstr "Neste »"
2180
2181 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2182 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2183
2184 msgid "No NAT-T"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "No chains in this table"
2188 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2189
2190 msgid "No files found"
2191 msgstr "Ingen filer funnet"
2192
2193 msgid "No information available"
2194 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2195
2196 msgid "No matching prefix delegation"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "No negative cache"
2200 msgstr "Ingen negative cache"
2201
2202 msgid "No network configured on this device"
2203 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2204
2205 msgid "No network name specified"
2206 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2207
2208 msgid "No package lists available"
2209 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2210
2211 msgid "No password set!"
2212 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2213
2214 msgid "No rules in this chain"
2215 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2216
2217 msgid "No scan results available yet..."
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "No zone assigned"
2221 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2222
2223 msgid "Noise"
2224 msgstr "Støy"
2225
2226 msgid "Noise Margin (SNR)"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Noise:"
2230 msgstr "Støy:"
2231
2232 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Non-wildcard"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "None"
2239 msgstr "Ingen"
2240
2241 msgid "Normal"
2242 msgstr "Normal"
2243
2244 msgid "Not Found"
2245 msgstr "Ikke funnet"
2246
2247 msgid "Not associated"
2248 msgstr "Ikke tilknyttet"
2249
2250 msgid "Not connected"
2251 msgstr "Ikke tilkoblet"
2252
2253 msgid "Note: interface name length"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Notice"
2257 msgstr "Merk"
2258
2259 msgid "Nslookup"
2260 msgstr "Nslookup"
2261
2262 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "OK"
2266 msgstr "OK"
2267
2268 msgid "OPKG-Configuration"
2269 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2270
2271 msgid "Obfuscated Group Password"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Obfuscated Password"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Obtain IPv6-Address"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Off-State Delay"
2281 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2282
2283 msgid ""
2284 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2285 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2286 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2287 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2288 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2289 "<samp>eth0.1</samp>)."
2290 msgstr ""
2291 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2292 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2293 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2294 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2295 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2296 "<samp>eth0.1</samp>)."
2297
2298 msgid "On-State Delay"
2299 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2300
2301 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2302 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2303
2304 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2305 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2306
2307 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "One or more required fields have no value!"
2311 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2312
2313 msgid "Open list..."
2314 msgstr "Åpne liste..."
2315
2316 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Operating frequency"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Option changed"
2323 msgstr "Innstilling endret"
2324
2325 msgid "Option removed"
2326 msgstr "Innstilling fjernet"
2327
2328 msgid "Optional"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid ""
2332 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2333 "starting with <code>0x</code>."
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid ""
2337 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2338 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2339 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2340 "for the interface."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid ""
2344 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2345 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Optional. Description of peer."
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid ""
2355 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2356 "interface."
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Optional. Port of peer."
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid ""
2366 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2367 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Options"
2374 msgstr "Alternativer"
2375
2376 msgid "Other:"
2377 msgstr "Andre:"
2378
2379 msgid "Out"
2380 msgstr "Ut"
2381
2382 msgid "Outbound:"
2383 msgstr "Ugående:"
2384
2385 msgid "Output Interface"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Override MAC address"
2389 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2390
2391 msgid "Override MTU"
2392 msgstr "Overstyr MTU"
2393
2394 msgid "Override TOS"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Override TTL"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Override default interface name"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2404 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2405
2406 msgid ""
2407 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2408 "subnet that is served."
2409 msgstr ""
2410 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2411 "subnettet som blir tildelt."
2412
2413 msgid "Override the table used for internal routes"
2414 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2415
2416 msgid "Overview"
2417 msgstr "Oversikt"
2418
2419 msgid "Owner"
2420 msgstr "Eier"
2421
2422 msgid "PAP/CHAP password"
2423 msgstr "PAP/CHAP passord"
2424
2425 msgid "PAP/CHAP username"
2426 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2427
2428 msgid "PID"
2429 msgstr "PID"
2430
2431 msgid "PIN"
2432 msgstr "PIN"
2433
2434 msgid "PIN code rejected"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "PMK R1 Push"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "PPP"
2441 msgstr "PPP"
2442
2443 msgid "PPPoA Encapsulation"
2444 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2445
2446 msgid "PPPoATM"
2447 msgstr "PPPoATM"
2448
2449 msgid "PPPoE"
2450 msgstr "PPPoE"
2451
2452 msgid "PPPoSSH"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "PPtP"
2456 msgstr "PPtP"
2457
2458 msgid "PSID offset"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "PSID-bits length"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Package libiwinfo required!"
2468 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2469
2470 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2471 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2472
2473 msgid "Package name"
2474 msgstr "Pakkenavn"
2475
2476 msgid "Packets"
2477 msgstr "Pakker"
2478
2479 msgid "Part of zone %q"
2480 msgstr "En del av sone %q"
2481
2482 msgid "Password"
2483 msgstr "Passord"
2484
2485 msgid "Password authentication"
2486 msgstr "Passord godkjenning"
2487
2488 msgid "Password of Private Key"
2489 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2490
2491 msgid "Password of inner Private Key"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Password successfully changed!"
2495 msgstr "Passordet er endret!"
2496
2497 msgid "Password2"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Path to CA-Certificate"
2501 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2502
2503 msgid "Path to Client-Certificate"
2504 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2505
2506 msgid "Path to Private Key"
2507 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2508
2509 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Path to inner Private Key"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Peak:"
2519 msgstr "Maksimalt:"
2520
2521 msgid "Peer IP address to assign"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Peer address is missing"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Peers"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Perform reboot"
2534 msgstr "Omstart nå"
2535
2536 msgid "Perform reset"
2537 msgstr "Foreta nullstilling"
2538
2539 msgid "Persistent Keep Alive"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Phy Rate:"
2543 msgstr "Phy Hastighet:"
2544
2545 msgid "Physical Settings"
2546 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2547
2548 msgid "Ping"
2549 msgstr "Ping"
2550
2551 msgid "Pkts."
2552 msgstr "Pakker."
2553
2554 msgid "Please enter your username and password."
2555 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2556
2557 msgid "Policy"
2558 msgstr "Policy"
2559
2560 msgid "Port"
2561 msgstr "Port"
2562
2563 msgid "Port status:"
2564 msgstr "Port status:"
2565
2566 msgid "Power Management Mode"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Prefer LTE"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Prefer UMTS"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Prefix Delegated"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Preshared Key"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid ""
2585 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2586 "ignore failures"
2587 msgstr ""
2588 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2589 "for å overse feil"
2590
2591 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Prevents client-to-client communication"
2595 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2596
2597 msgid "Private Key"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Proceed"
2601 msgstr "Fortsett"
2602
2603 msgid "Processes"
2604 msgstr "Prosesser"
2605
2606 msgid "Profile"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Prot."
2610 msgstr "Prot."
2611
2612 msgid "Protocol"
2613 msgstr "Protokoll"
2614
2615 msgid "Protocol family"
2616 msgstr "Protokoll familie"
2617
2618 msgid "Protocol of the new interface"
2619 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2620
2621 msgid "Protocol support is not installed"
2622 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2623
2624 msgid "Provide NTP server"
2625 msgstr "Funger som NTP Server"
2626
2627 msgid "Provide new network"
2628 msgstr "Lag nytt nettverk"
2629
2630 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2631 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2632
2633 msgid "Public Key"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "QMI Cellular"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Quality"
2643 msgstr "Kvalitet"
2644
2645 msgid ""
2646 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2647 "servers"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "R0 Key Lifetime"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "R1 Key Holder"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "RTS/CTS Threshold"
2660 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2661
2662 msgid "RX"
2663 msgstr "RX"
2664
2665 msgid "RX Rate"
2666 msgstr "RX Rate"
2667
2668 msgid "Radius-Accounting-Port"
2669 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2670
2671 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2672 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2673
2674 msgid "Radius-Accounting-Server"
2675 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2676
2677 msgid "Radius-Authentication-Port"
2678 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2679
2680 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2681 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2682
2683 msgid "Radius-Authentication-Server"
2684 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2685
2686 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid ""
2690 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2691 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2692 msgstr ""
2693 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2694 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2695
2696 msgid ""
2697 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2698 "access to this device if you are connected via this interface"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid ""
2702 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2703 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2704 msgstr ""
2705 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2706 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2707
2708 msgid "Really reset all changes?"
2709 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2710
2711 msgid "Really switch protocol?"
2712 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2713
2714 msgid "Realtime Connections"
2715 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2716
2717 msgid "Realtime Graphs"
2718 msgstr "Grafer i sanntid"
2719
2720 msgid "Realtime Load"
2721 msgstr "Belastning Sanntid"
2722
2723 msgid "Realtime Traffic"
2724 msgstr "Trafikk Sanntid"
2725
2726 msgid "Realtime Wireless"
2727 msgstr "Trådløst i sanntid"
2728
2729 msgid "Reassociation Deadline"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Rebind protection"
2733 msgstr "Binde beskyttelse"
2734
2735 msgid "Reboot"
2736 msgstr "Omstart"
2737
2738 msgid "Rebooting..."
2739 msgstr "Starter på nytt..."
2740
2741 msgid "Reboots the operating system of your device"
2742 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2743
2744 msgid "Receive"
2745 msgstr "Motta"
2746
2747 msgid "Receiver Antenna"
2748 msgstr "Mottak antenne"
2749
2750 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Reconnect this interface"
2754 msgstr "Koble til igjen"
2755
2756 msgid "References"
2757 msgstr "Referanser"
2758
2759 msgid "Relay"
2760 msgstr "Relay"
2761
2762 msgid "Relay Bridge"
2763 msgstr "Relay bro"
2764
2765 msgid "Relay between networks"
2766 msgstr "Relay mellom nettverk"
2767
2768 msgid "Relay bridge"
2769 msgstr "Relay bro"
2770
2771 msgid "Remote IPv4 address"
2772 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2773
2774 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Remove"
2778 msgstr "Avinstaller"
2779
2780 msgid "Repeat scan"
2781 msgstr "Skann på nytt"
2782
2783 msgid "Replace entry"
2784 msgstr "Erstatt oppføring"
2785
2786 msgid "Replace wireless configuration"
2787 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2788
2789 msgid "Request IPv6-address"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Required"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2799 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2800
2801 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid ""
2808 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2809 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2810 "routes through the tunnel."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid ""
2814 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2815 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid ""
2819 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2820 "come from unsigned domains"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Reset"
2824 msgstr "Nullstill"
2825
2826 msgid "Reset Counters"
2827 msgstr "Nullstill Tellere"
2828
2829 msgid "Reset to defaults"
2830 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2831
2832 msgid "Resolv and Hosts Files"
2833 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2834
2835 msgid "Resolve file"
2836 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2837
2838 msgid "Restart"
2839 msgstr "Omstart"
2840
2841 msgid "Restart Firewall"
2842 msgstr "Omstart Brannmur"
2843
2844 msgid "Restart radio interface"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Restore"
2848 msgstr "Gjenoppretting"
2849
2850 msgid "Restore backup"
2851 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2852
2853 msgid "Reveal/hide password"
2854 msgstr "Vis/Skjul passord"
2855
2856 msgid "Revert"
2857 msgstr "Tilbakestill"
2858
2859 msgid "Revert changes"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Reverting configuration…"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Root"
2869 msgstr "Rot"
2870
2871 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2872 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2873
2874 msgid "Root preparation"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Route Allowed IPs"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Route type"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Router Advertisement-Service"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Router Password"
2887 msgstr "Ruter Passord"
2888
2889 msgid "Routes"
2890 msgstr "Ruter"
2891
2892 msgid ""
2893 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2894 "can be reached."
2895 msgstr ""
2896 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2897 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2898
2899 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2900 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2901
2902 msgid "Run filesystem check"
2903 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2904
2905 msgid "SHA256"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "SNR"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "SSH Access"
2912 msgstr "SSH Tilgang"
2913
2914 msgid "SSH server address"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "SSH server port"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "SSH username"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "SSH-Keys"
2924 msgstr "SSH-Nøkler"
2925
2926 msgid "SSID"
2927 msgstr "SSID"
2928
2929 msgid "Save"
2930 msgstr "Lagre"
2931
2932 msgid "Save & Apply"
2933 msgstr "Lagre & Aktiver"
2934
2935 msgid "Scan"
2936 msgstr "Skann"
2937
2938 msgid "Scan request failed"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Scheduled Tasks"
2942 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2943
2944 msgid "Section added"
2945 msgstr "Seksjon lagt til"
2946
2947 msgid "Section removed"
2948 msgstr "Seksjon fjernet"
2949
2950 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2951 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2952
2953 msgid ""
2954 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2955 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2956 "your device!"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid ""
2960 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2961 "conjunction with failure threshold"
2962 msgstr ""
2963 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2964 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2965
2966 msgid "Separate Clients"
2967 msgstr "Separerte Klienter"
2968
2969 msgid "Server Settings"
2970 msgstr "Server Innstillinger"
2971
2972 msgid "Service Name"
2973 msgstr "Tjeneste navn"
2974
2975 msgid "Service Type"
2976 msgstr "Tjeneste type"
2977
2978 msgid "Services"
2979 msgstr "Tjenester"
2980
2981 msgid ""
2982 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2983 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2984 msgstr ""
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Set up Time Synchronization"
2988 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2989
2990 msgid "Setting PLMN failed"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Setting operation mode failed"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Setup DHCP Server"
2997 msgstr "Oppsett DHCP server"
2998
2999 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Short GI"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Short Preamble"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Show current backup file list"
3009 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
3010
3011 msgid "Shutdown this interface"
3012 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
3013
3014 msgid "Signal"
3015 msgstr "Signal"
3016
3017 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Signal:"
3021 msgstr "Signal:"
3022
3023 msgid "Size"
3024 msgstr "Størrelse"
3025
3026 msgid "Size (.ipk)"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Size of DNS query cache"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Skip"
3033 msgstr "Gå videre"
3034
3035 msgid "Skip to content"
3036 msgstr "Gå til innhold"
3037
3038 msgid "Skip to navigation"
3039 msgstr "Gå til navigasjon"
3040
3041 msgid "Slot time"
3042 msgstr "Slot tid"
3043
3044 msgid "Software"
3045 msgstr "Programvare"
3046
3047 msgid "Software VLAN"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3051 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
3052
3053 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3054 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
3055
3056 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3057 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
3058
3059 msgid ""
3060 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3061 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3062 "instructions."
3063 msgstr ""
3064 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
3065 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
3066 "enheter."
3067
3068 msgid "Source"
3069 msgstr "Kilde"
3070
3071 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3072 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
3073
3074 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3075 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3076
3077 msgid ""
3078 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3079 "to be dead"
3080 msgstr ""
3081 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3082
3083 msgid ""
3084 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3085 "dead"
3086 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3087
3088 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid ""
3092 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3093 "default (64)."
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid ""
3097 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3098 "bytes)."
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Specify the secret encryption key here."
3102 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3103
3104 msgid "Start"
3105 msgstr "Start"
3106
3107 msgid "Start priority"
3108 msgstr "Start prioritet"
3109
3110 msgid "Starting configuration apply…"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Starting wireless scan..."
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Startup"
3117 msgstr "Oppstart"
3118
3119 msgid "Static IPv4 Routes"
3120 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3121
3122 msgid "Static IPv6 Routes"
3123 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3124
3125 msgid "Static Leases"
3126 msgstr "Statiske Leier"
3127
3128 msgid "Static Routes"
3129 msgstr "Statiske Ruter"
3130
3131 msgid "Static address"
3132 msgstr "Statisk adresse"
3133
3134 msgid ""
3135 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3136 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3137 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3138 msgstr ""
3139 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3140 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3141 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3142
3143 msgid "Status"
3144 msgstr "Status"
3145
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "Stop"
3148
3149 msgid "Strict order"
3150 msgstr "Streng overholdelse"
3151
3152 msgid "Submit"
3153 msgstr "Send"
3154
3155 msgid "Suppress logging"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Swap"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Swap Entry"
3165 msgstr "Swap Enhet"
3166
3167 msgid "Switch"
3168 msgstr "Svitsj"
3169
3170 msgid "Switch %q"
3171 msgstr "Svitsj %q"
3172
3173 msgid "Switch %q (%s)"
3174 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3175
3176 msgid ""
3177 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "Switch Port Mask"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Switch VLAN"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "Switch protocol"
3187 msgstr "Svitsj protokoll"
3188
3189 msgid "Sync with browser"
3190 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3191
3192 msgid "Synchronizing..."
3193 msgstr "Synkroniser..."
3194
3195 msgid "System"
3196 msgstr "System"
3197
3198 msgid "System Log"
3199 msgstr "System Logg"
3200
3201 msgid "System Properties"
3202 msgstr "System Egenskaper"
3203
3204 msgid "System log buffer size"
3205 msgstr "System logg buffer størrelse"
3206
3207 msgid "TCP:"
3208 msgstr "TCP:"
3209
3210 msgid "TFTP Settings"
3211 msgstr "TFTP Innstillinger"
3212
3213 msgid "TFTP server root"
3214 msgstr "TFTP server roten"
3215
3216 msgid "TX"
3217 msgstr "TX"
3218
3219 msgid "TX Rate"
3220 msgstr "TX rate"
3221
3222 msgid "Table"
3223 msgstr "Tabell"
3224
3225 msgid "Target"
3226 msgstr "Mål"
3227
3228 msgid "Target network"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Terminate"
3232 msgstr "Avslutte"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3237 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3238 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3239 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3240 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3241 msgstr ""
3242 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3243 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3244 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3245 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3246 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3247 "Konfigurasjon</em>."
3248
3249 msgid ""
3250 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3251 "component for working wireless configuration!"
3252 msgstr ""
3253 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3254 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3255
3256 msgid ""
3257 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3258 "username instead of the user ID!"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid ""
3262 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid ""
3266 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3267 msgstr ""
3268 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3269
3270 msgid ""
3271 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3272 "code> and <code>_</code>"
3273 msgstr ""
3274 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3275 "<code>_</code>"
3276
3277 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid ""
3284 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3285 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3286 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3287 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3288 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3289 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3290 "state."
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid ""
3294 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3295 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3296 msgstr ""
3297 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3298 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3299
3300 msgid ""
3301 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3302 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3303 "samp>)"
3304 msgstr ""
3305 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3306 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3307 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3308
3309 msgid ""
3310 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3311 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3312 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3313 msgstr ""
3314 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3315 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3316 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3317
3318 msgid "The following changes have been reverted"
3319 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3320
3321 msgid "The following rules are currently active on this system."
3322 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3323
3324 msgid "The given network name is not unique"
3325 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid ""
3329 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3330 "be replaced if you proceed."
3331 msgstr ""
3332 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3333 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3334
3335 msgid ""
3336 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3337 "addresses."
3338 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3339
3340 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3341 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3342
3343 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid ""
3347 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3348 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3349 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3350 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3351 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3352 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3353 msgstr ""
3354 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3355 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3356 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3357 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3358 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3359 "til lokalt nettverk."
3360
3361 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3362 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3363
3364 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid ""
3368 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3369 "when finished."
3370 msgstr ""
3371 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3372 "nytt når dette er utført."
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid ""
3376 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3377 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3378 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3379 "settings."
3380 msgstr ""
3381 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3382 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3383 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3384
3385 msgid ""
3386 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3387 "you choose the generic image format for your platform."
3388 msgstr ""
3389 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3390 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3391
3392 msgid "There are no active leases."
3393 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3394
3395 msgid "There are no changes to apply."
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "There are no pending changes to revert!"
3399 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3400
3401 msgid "There are no pending changes!"
3402 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3403
3404 msgid ""
3405 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3406 "\"Physical Settings\" tab"
3407 msgstr ""
3408 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3409 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3410
3411 msgid ""
3412 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3413 "protect the web interface and enable SSH."
3414 msgstr ""
3415 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3416 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3417
3418 msgid "This IPv4 address of the relay"
3419 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3420
3421 msgid ""
3422 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3423 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3424 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid ""
3428 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3429 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3430 "configurations are automatically preserved."
3431 msgstr ""
3432 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3433 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3434 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3435
3436 msgid ""
3437 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3438 "password if no update key has been configured"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid ""
3442 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3443 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3444 msgstr ""
3445 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3446 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3447
3448 msgid ""
3449 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3450 "ends with <code>...:2/64</code>"
3451 msgstr ""
3452 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3453 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3454
3455 msgid ""
3456 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3457 "abbr> in the local network"
3458 msgstr ""
3459 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3460 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3461
3462 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid ""
3466 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3470 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3471
3472 msgid ""
3473 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3474 msgstr ""
3475 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3476
3477 msgid ""
3478 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3479 "their status."
3480 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3481
3482 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3483 msgstr ""
3484 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3485
3486 msgid "This section contains no values yet"
3487 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3488
3489 msgid "Time Synchronization"
3490 msgstr "Tidssynkronisering"
3491
3492 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3493 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3494
3495 msgid "Timezone"
3496 msgstr "Tidssone"
3497
3498 msgid ""
3499 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3500 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3501 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3502 msgstr ""
3503 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3504 "som ble opprettet tidligere. For å nullstille firmwaren til opprinnelig "
3505 "tilstand, klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs "
3506 "firmwarer)."
3507
3508 msgid "Tone"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Total Available"
3512 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3513
3514 msgid "Traceroute"
3515 msgstr "Traceroute"
3516
3517 msgid "Traffic"
3518 msgstr "Trafikk"
3519
3520 msgid "Transfer"
3521 msgstr "Overføring"
3522
3523 msgid "Transmission Rate"
3524 msgstr "Overførings rate"
3525
3526 msgid "Transmit"
3527 msgstr "Sende"
3528
3529 msgid "Transmit Power"
3530 msgstr "Sende styrke"
3531
3532 msgid "Transmitter Antenna"
3533 msgstr "Sende Antenne"
3534
3535 msgid "Trigger"
3536 msgstr "Utløser"
3537
3538 msgid "Trigger Mode"
3539 msgstr "Utløsende Tilstand"
3540
3541 msgid "Tunnel ID"
3542 msgstr "Tunnel ID"
3543
3544 msgid "Tunnel Interface"
3545 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3546
3547 msgid "Tunnel Link"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Tx-Power"
3551 msgstr "Tx-Styrke"
3552
3553 msgid "Type"
3554 msgstr "Type"
3555
3556 msgid "UDP:"
3557 msgstr "UDP:"
3558
3559 msgid "UMTS only"
3560 msgstr "Kun UMTS"
3561
3562 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3563 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3564
3565 msgid "USB Device"
3566 msgstr "USB Enhet"
3567
3568 msgid "USB Ports"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "UUID"
3572 msgstr "UUID"
3573
3574 msgid "Unable to determine device name"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Unable to determine external IP address"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Unable to determine upstream interface"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Unable to dispatch"
3584 msgstr "Kan ikke sende"
3585
3586 msgid "Unable to obtain client ID"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Unable to resolve peer host name"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Unknown"
3599 msgstr "Ukjent"
3600
3601 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3602 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3603
3604 msgid "Unknown error (%s)"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Unmanaged"
3608 msgstr "Uhåndtert"
3609
3610 msgid "Unmount"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Unsaved Changes"
3614 msgstr "Ulagrede Endringer"
3615
3616 msgid "Unsupported MAP type"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Unsupported modem"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Unsupported protocol type."
3623 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3624
3625 msgid "Up"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Update lists"
3629 msgstr "Oppdater lister"
3630
3631 msgid ""
3632 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3633 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3634 "compatible firmware image)."
3635 msgstr ""
3636 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3637 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3638 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3639
3640 msgid "Upload archive..."
3641 msgstr "Last opp arkiv..."
3642
3643 msgid "Uploaded File"
3644 msgstr "Opplastet Fil"
3645
3646 msgid "Uptime"
3647 msgstr "Oppetid"
3648
3649 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3650 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3651
3652 msgid "Use DHCP gateway"
3653 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3654
3655 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3656 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3657
3658 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3659 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3660
3661 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3662 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3663
3664 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3665 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3666
3667 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Use as root filesystem (/)"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Use broadcast flag"
3674 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3675
3676 msgid "Use builtin IPv6-management"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Use custom DNS servers"
3680 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3681
3682 msgid "Use default gateway"
3683 msgstr "Bruk standard gateway"
3684
3685 msgid "Use gateway metric"
3686 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3687
3688 msgid "Use routing table"
3689 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3690
3691 msgid ""
3692 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3693 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3694 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3695 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3696 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3697 msgstr ""
3698 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3699 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3700 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3701 "tilknyttet den anmodende verten."
3702
3703 msgid "Used"
3704 msgstr "Brukt"
3705
3706 msgid "Used Key Slot"
3707 msgstr "Brukte Nøkler"
3708
3709 msgid ""
3710 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3711 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "User key (PEM encoded)"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Username"
3721 msgstr "Brukernavn"
3722
3723 msgid "VC-Mux"
3724 msgstr "VC-Mux"
3725
3726 msgid "VDSL"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "VLANs on %q"
3730 msgstr "VLANs på %q"
3731
3732 msgid "VLANs on %q (%s)"
3733 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3734
3735 msgid "VPN Local address"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "VPN Local port"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "VPN Server"
3742 msgstr "VPN server"
3743
3744 msgid "VPN Server port"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "Vendor"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3757 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3758
3759 msgid "Verify"
3760 msgstr "Bekreft"
3761
3762 msgid "Version"
3763 msgstr "Versjon"
3764
3765 msgid "Virtual dynamic interface"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "WDS"
3769 msgstr "WDS"
3770
3771 msgid "WEP Open System"
3772 msgstr "WEP åpent system"
3773
3774 msgid "WEP Shared Key"
3775 msgstr "WEP delt nøkkel"
3776
3777 msgid "WEP passphrase"
3778 msgstr "WEP passord"
3779
3780 msgid "WMM Mode"
3781 msgstr "WMM Modus"
3782
3783 msgid "WPA passphrase"
3784 msgstr "WPA passord"
3785
3786 msgid ""
3787 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3788 "and ad-hoc mode) to be installed."
3789 msgstr ""
3790 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3791 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3792
3793 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3794 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3795
3796 msgid "Waiting for command to complete..."
3797 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3798
3799 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "Waiting for device..."
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "Warning"
3806 msgstr "Advarsel"
3807
3808 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid ""
3812 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3813 "communications"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "Width"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "WireGuard VPN"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "Wireless"
3823 msgstr "Trådløs"
3824
3825 msgid "Wireless Adapter"
3826 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3827
3828 msgid "Wireless Network"
3829 msgstr "Trådløst Nettverk"
3830
3831 msgid "Wireless Overview"
3832 msgstr "Trådløs Oversikt"
3833
3834 msgid "Wireless Security"
3835 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3836
3837 msgid "Wireless is disabled"
3838 msgstr "Trådløs er deaktiver"
3839
3840 msgid "Wireless is not associated"
3841 msgstr "Trådløs er ikke tilknyttet"
3842
3843 msgid "Wireless is restarting..."
3844 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3845
3846 msgid "Wireless network is disabled"
3847 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3848
3849 msgid "Wireless network is enabled"
3850 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3851
3852 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3853 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3854
3855 msgid "Write system log to file"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid ""
3859 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3860 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3861 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3862 msgstr ""
3863 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3864 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3865 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3866 "utilgjengelig! </strong>"
3867
3868 msgid ""
3869 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3870 msgstr ""
3871 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3872 "skikkelig."
3873
3874 msgid ""
3875 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3876 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3877 "or Safari."
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "any"
3881 msgstr "enhver"
3882
3883 msgid "auto"
3884 msgstr "auto"
3885
3886 msgid "baseT"
3887 msgstr "baseT"
3888
3889 msgid "bridged"
3890 msgstr "brokoblet"
3891
3892 msgid "create"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "create:"
3896 msgstr "opprett:"
3897
3898 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3899 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3900
3901 msgid "dB"
3902 msgstr "dB"
3903
3904 msgid "dBm"
3905 msgstr "dBm"
3906
3907 msgid "disable"
3908 msgstr "Deaktiver"
3909
3910 msgid "disabled"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "expired"
3914 msgstr "utgått"
3915
3916 msgid ""
3917 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3918 "abbr>-leases will be stored"
3919 msgstr ""
3920 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3921 "abbr>-leier vil bli lagret"
3922
3923 msgid "forward"
3924 msgstr "videresend"
3925
3926 msgid "full-duplex"
3927 msgstr "full-dupleks"
3928
3929 msgid "half-duplex"
3930 msgstr "halv-dupleks"
3931
3932 msgid "hidden"
3933 msgstr "skjult"
3934
3935 msgid "hybrid mode"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "if target is a network"
3939 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3940
3941 msgid "input"
3942 msgstr "inndata"
3943
3944 msgid "kB"
3945 msgstr "kB"
3946
3947 msgid "kB/s"
3948 msgstr "kB/s"
3949
3950 msgid "kbit/s"
3951 msgstr "kbit/s"
3952
3953 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3954 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3955
3956 msgid "minutes"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "mixed WPA/WPA2"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "no"
3963 msgstr "nei"
3964
3965 msgid "no link"
3966 msgstr "ingen forbindelse"
3967
3968 msgid "none"
3969 msgstr "ingen"
3970
3971 msgid "not present"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "off"
3975 msgstr "av"
3976
3977 msgid "on"
3978 msgstr "på"
3979
3980 msgid "open"
3981 msgstr "åpen"
3982
3983 msgid "output"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "overlay"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "random"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "relay mode"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "routed"
3996 msgstr "rutet"
3997
3998 msgid "server mode"
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "stateful-only"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "stateless"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "stateless + stateful"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "tagged"
4011 msgstr "tagget"
4012
4013 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "unknown"
4017 msgstr "ukjent"
4018
4019 msgid "unlimited"
4020 msgstr "ubegrenset"
4021
4022 msgid "unspecified"
4023 msgstr "uspesifisert"
4024
4025 msgid "unspecified -or- create:"
4026 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
4027
4028 msgid "untagged"
4029 msgstr "utagget"
4030
4031 msgid "yes"
4032 msgstr "ja"
4033
4034 msgid "« Back"
4035 msgstr "« Tilbake"
4036
4037 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4038 #~ msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
4039
4040 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4041 #~ msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
4042
4043 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4044 #~ msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
4045
4046 #~ msgid "Activate this network"
4047 #~ msgstr "Aktiver dette nettverket"
4048
4049 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4050 #~ msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
4051
4052 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4053 #~ msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
4054
4055 #~ msgid "Interface reconnected"
4056 #~ msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
4057
4058 #~ msgid "Interface shut down"
4059 #~ msgstr "Grensesnittet er slått av"
4060
4061 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4062 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
4063
4064 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4065 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
4066
4067 #~ msgid ""
4068 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4069 #~ "you are connected via this interface."
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
4072 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4073 #~ "grensesnittet."
4074
4075 #~ msgid "Reconnecting interface"
4076 #~ msgstr "Kobler til igjen"
4077
4078 #~ msgid "Shutdown this network"
4079 #~ msgstr "Slå av dette nettverket"
4080
4081 #~ msgid "Wireless restarted"
4082 #~ msgstr "Trådløst startet på nytt"
4083
4084 #~ msgid "Wireless shut down"
4085 #~ msgstr "Trådløst er slått av"
4086
4087 #~ msgid "DHCP Leases"
4088 #~ msgstr "DHCP Leier"
4089
4090 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4091 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
4092
4093 #~ msgid ""
4094 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4095 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4096 #~ msgstr ""
4097 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
4098 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4099 #~ "grensesnittet."
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid ""
4103 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4104 #~ "connected via this interface."
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
4107 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4108 #~ "grensesnittet."
4109
4110 #~ msgid "Sort"
4111 #~ msgstr "Sortering"
4112
4113 #~ msgid "help"
4114 #~ msgstr "Hjelp"
4115
4116 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4117 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
4118
4119 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4120 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
4121
4122 #~ msgid "Apply"
4123 #~ msgstr "Bruk"
4124
4125 #~ msgid "Applying changes"
4126 #~ msgstr "Utfører endringer"
4127
4128 #~ msgid "Configuration applied."
4129 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
4130
4131 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4132 #~ msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
4133
4134 #~ msgid "The following changes have been committed"
4135 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
4136
4137 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4138 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
4139
4140 #~ msgid "Action"
4141 #~ msgstr "Handling"
4142
4143 #~ msgid "Buttons"
4144 #~ msgstr "Knapper"
4145
4146 #~ msgid "Handler"
4147 #~ msgstr "Behandler"
4148
4149 #~ msgid "Maximum hold time"
4150 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
4151
4152 #~ msgid "Minimum hold time"
4153 #~ msgstr "Minimum holde tid"
4154
4155 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4156 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
4157
4158 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4159 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
4160
4161 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
4164
4165 #~ msgid "Leasetime"
4166 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
4167
4168 #~ msgid "AR Support"
4169 #~ msgstr "AR Støtte"
4170
4171 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4172 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
4173
4174 #~ msgid "Background Scan"
4175 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
4176
4177 #~ msgid "Compression"
4178 #~ msgstr "Komprimering"
4179
4180 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4181 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4182
4183 #~ msgid "Do not send probe responses"
4184 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4185
4186 #~ msgid "Fast Frames"
4187 #~ msgstr "Fast Frames"
4188
4189 #~ msgid "Maximum Rate"
4190 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4191
4192 #~ msgid "Minimum Rate"
4193 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4194
4195 #~ msgid "Multicast Rate"
4196 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4197
4198 #~ msgid "Outdoor Channels"
4199 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4200
4201 #~ msgid "Regulatory Domain"
4202 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4203
4204 #~ msgid "Separate WDS"
4205 #~ msgstr "Separert WDS"
4206
4207 #~ msgid "Static WDS"
4208 #~ msgstr "Statisk WDS"
4209
4210 #~ msgid "Turbo Mode"
4211 #~ msgstr "Turbo Modus"
4212
4213 #~ msgid "XR Support"
4214 #~ msgstr "XR Støtte"
4215
4216 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4217 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4218
4219 #~ msgid "Join Network: Settings"
4220 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4221
4222 #~ msgid "CPU"
4223 #~ msgstr "CPU"
4224
4225 #~ msgid "Port %d"
4226 #~ msgstr "Port %d"
4227
4228 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4229 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4230
4231 #~ msgid "VLAN Interface"
4232 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"