Merge pull request #1868 from sotux/master-zh_CN
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- please select --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
119 "Nettverk (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
144 "abbr> leier"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
155
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr ""
190 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
191 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr ""
195 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
196 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
197
198 msgid ""
199 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
200 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
201 "to dial into the provider network."
202 msgstr ""
203 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
204 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
205 "seg mot en leverandørs nettverk."
206
207 msgid "ATM device number"
208 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
209
210 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Access Concentrator"
214 msgstr "Tilgangskonsentrator"
215
216 msgid "Access Point"
217 msgstr "Aksesspunkt"
218
219 msgid "Actions"
220 msgstr "Handlinger"
221
222 msgid "Activate this network"
223 msgstr "Aktiver dette nettverket"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
230
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
233
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr "Aktive DHCP Leier"
236
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
239
240 msgid "Ad-Hoc"
241 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
242
243 msgid "Add"
244 msgstr "Legg til"
245
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
248
249 msgid "Add new interface..."
250 msgstr "Legg til grensesnitt..."
251
252 msgid "Additional Hosts files"
253 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
254
255 msgid "Additional servers file"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Address"
259 msgstr "Adresse"
260
261 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
263
264 msgid "Administration"
265 msgstr "Administrasjon"
266
267 msgid "Advanced Settings"
268 msgstr "Avanserte Innstillinger"
269
270 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alert"
274 msgstr "Varsle"
275
276 msgid ""
277 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
278 "address"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allocate IP sequentially"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
285 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
286
287 msgid "Allow all except listed"
288 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
289
290 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "Tillat kun oppførte"
295
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "Tillat lokalvert"
298
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
301
302 msgid "Allow root logins with password"
303 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
304
305 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
306 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
307
308 msgid ""
309 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
310 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
311
312 msgid "Allowed IPs"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Always announce default router"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex A G.992.1"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A G.992.2"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.3"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.5"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex B (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex B G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex J (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex M (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex M G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex M G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
364 msgstr ""
365
366 msgid "Announced DNS domains"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Announced DNS servers"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Anonymous Identity"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Anonymous Mount"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Anonymous Swap"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Antenna 1"
382 msgstr "Antenne 1"
383
384 msgid "Antenna 2"
385 msgstr "Antenne 2"
386
387 msgid "Antenna Configuration"
388 msgstr "Antennekonfigurasjon"
389
390 msgid "Any zone"
391 msgstr "Alle soner"
392
393 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Apply unchecked"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Architecture"
400 msgstr ""
401
402 msgid ""
403 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Assign interfaces..."
407 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
408
409 msgid ""
410 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
411 msgstr ""
412
413 msgid "Associated Stations"
414 msgstr "Tilkoblede Klienter"
415
416 msgid "Associations"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Auth Group"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Authentication"
423 msgstr "Godkjenning"
424
425 msgid "Authentication Type"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authoritative"
429 msgstr "Autoritativ"
430
431 msgid "Authorization Required"
432 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
433
434 msgid "Auto Refresh"
435 msgstr "Automatisk oppdatering"
436
437 msgid "Automatic"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automount Filesystem"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Swap"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Available"
459 msgstr "Tilgjengelig"
460
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "Tilgjengelige pakker"
463
464 msgid "Average:"
465 msgstr "Gjennomsnitt:"
466
467 msgid "B43 + B43C"
468 msgstr ""
469
470 msgid "B43 + B43C + V43"
471 msgstr ""
472
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BSSID"
477 msgstr "BSSID"
478
479 msgid "Back"
480 msgstr "Tilbake"
481
482 msgid "Back to Overview"
483 msgstr "Tilbake til oversikt"
484
485 msgid "Back to configuration"
486 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
487
488 msgid "Back to overview"
489 msgstr "Tilbake til oversikt"
490
491 msgid "Back to scan results"
492 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
493
494 msgid "Backup / Flash Firmware"
495 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
496
497 msgid "Backup / Restore"
498 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
499
500 msgid "Backup file list"
501 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
502
503 msgid "Bad address specified!"
504 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
505
506 msgid "Band"
507 msgstr ""
508
509 msgid ""
510 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
511 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
512 "defined backup patterns."
513 msgstr ""
514 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
515 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
516 "filer valgt av bruker."
517
518 msgid "Bind interface"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Bitrate"
528 msgstr "Bitrate"
529
530 msgid "Bogus NX Domain Override"
531 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
532
533 msgid "Bridge"
534 msgstr "Bro"
535
536 msgid "Bridge interfaces"
537 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
538
539 msgid "Bridge unit number"
540 msgstr "Bro enhetsnummer"
541
542 msgid "Bring up on boot"
543 msgstr "Slå på ved oppstart"
544
545 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
546 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
547
548 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
550
551 msgid "Buffered"
552 msgstr "Bufret"
553
554 msgid ""
555 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
556 "preserved in any sysupgrade."
557 msgstr ""
558
559 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
560 msgstr ""
561
562 msgid "CPU usage (%)"
563 msgstr "CPU forbruk (%)"
564
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Avbryt"
567
568 msgid "Category"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Chain"
572 msgstr "Lenke"
573
574 msgid "Changes"
575 msgstr "Endringer"
576
577 msgid "Changes applied."
578 msgstr "Endringer utført."
579
580 msgid "Changes have been reverted."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
584 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
585
586 msgid "Channel"
587 msgstr "Kanal"
588
589 msgid ""
590 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
591 "adjusted to %d."
592 msgstr ""
593
594 msgid "Check"
595 msgstr "Kontroller"
596
597 msgid "Check filesystems before mount"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Checksum"
604 msgstr "Kontrollsum"
605
606 msgid ""
607 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
608 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
609 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
610 "interface to it."
611 msgstr ""
612 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
613 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
614 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
615 "grensesnittet til det."
616
617 msgid ""
618 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
619 "out the <em>create</em> field to define a new network."
620 msgstr ""
621 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
622 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
623
624 msgid "Cipher"
625 msgstr "Krypteringsmetode"
626
627 msgid "Cisco UDP encapsulation"
628 msgstr ""
629
630 msgid ""
631 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
632 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
633 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
634 msgstr ""
635 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
636 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
637 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
638
639 msgid "Client"
640 msgstr "Klient"
641
642 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
643 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
644
645 msgid ""
646 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
647 "persist connection"
648 msgstr ""
649 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
650 "kontinuerlig tilkobling"
651
652 msgid "Close list..."
653 msgstr "Lukk liste..."
654
655 msgid "Collecting data..."
656 msgstr "Henter data..."
657
658 msgid "Command"
659 msgstr "Kommando"
660
661 msgid "Common Configuration"
662 msgstr "Vanlige Innstillinger"
663
664 msgid ""
665 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
666 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
667 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
668 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
669 msgstr ""
670
671 msgid "Configuration"
672 msgstr "Konfigurasjon"
673
674 msgid "Configuration files will be kept."
675 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
676
677 msgid "Configuration has been applied."
678 msgstr ""
679
680 msgid "Configuration has been rolled back!"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Confirmation"
684 msgstr "Bekreftelse"
685
686 msgid "Connect"
687 msgstr "Koble til"
688
689 msgid "Connected"
690 msgstr "Tilkoblet"
691
692 msgid "Connection Limit"
693 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
694
695 msgid "Connections"
696 msgstr "Tilkoblinger"
697
698 msgid ""
699 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
700 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
701 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
702 msgstr ""
703
704 msgid "Country"
705 msgstr "Land"
706
707 msgid "Country Code"
708 msgstr "Landskode"
709
710 msgid "Cover the following interface"
711 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
712
713 msgid "Cover the following interfaces"
714 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
715
716 msgid "Create / Assign firewall-zone"
717 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
718
719 msgid "Create Interface"
720 msgstr "Opprett Grensesnitt"
721
722 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
723 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
724
725 msgid "Critical"
726 msgstr "Kritisk"
727
728 msgid "Cron Log Level"
729 msgstr "Cron logg nivå"
730
731 msgid "Custom Interface"
732 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
733
734 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
739 "sysupgrade."
740 msgstr ""
741
742 msgid "Custom feeds"
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
747 "this, perform a factory-reset first."
748 msgstr ""
749
750 msgid ""
751 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
752 "\">LED</abbr>s if possible."
753 msgstr ""
754 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
755 "abbr>s om mulig."
756
757 msgid "DHCP Leases"
758 msgstr "DHCP Leier"
759
760 msgid "DHCP Server"
761 msgstr "DHCP Server"
762
763 msgid "DHCP and DNS"
764 msgstr "DHCP og DNS"
765
766 msgid "DHCP client"
767 msgstr "DHCP klient"
768
769 msgid "DHCP-Options"
770 msgstr "DHCP-Alternativer"
771
772 msgid "DHCPv6 Leases"
773 msgstr "DHCPv6 Leier"
774
775 msgid "DHCPv6 client"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DHCPv6-Mode"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DHCPv6-Service"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DNS"
785 msgstr "DNS"
786
787 msgid "DNS forwardings"
788 msgstr "DNS videresendinger"
789
790 msgid "DNS-Label / FQDN"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DNSSEC"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DNSSEC check unsigned"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DPD Idle Timeout"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DS-Lite AFTR address"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DSL"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DSL Status"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DSL line mode"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DUID"
815 msgstr "DUID"
816
817 msgid "Data Rate"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Debug"
821 msgstr "Feilsøking"
822
823 msgid "Default %d"
824 msgstr "Standard %d"
825
826 msgid "Default gateway"
827 msgstr "Standard gateway"
828
829 msgid "Default is stateless + stateful"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Default state"
833 msgstr "Standard tilstand"
834
835 msgid "Define a name for this network."
836 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
837
838 msgid ""
839 "Define additional DHCP options, for example "
840 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
841 "servers to clients."
842 msgstr ""
843 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
844 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
845
846 msgid "Delete"
847 msgstr "Fjern"
848
849 msgid "Delete this network"
850 msgstr "Fjern dette nettverket"
851
852 msgid "Description"
853 msgstr "Beskrivelse"
854
855 msgid "Design"
856 msgstr "Design"
857
858 msgid "Destination"
859 msgstr "Destinasjon"
860
861 msgid "Device"
862 msgstr "Enhet"
863
864 msgid "Device Configuration"
865 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
866
867 msgid "Device is rebooting..."
868 msgstr ""
869
870 msgid "Device unreachable"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Device unreachable!"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Diagnostics"
877 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
878
879 msgid "Dial number"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Directory"
883 msgstr "Katalog"
884
885 msgid "Disable"
886 msgstr "Deaktiver"
887
888 msgid ""
889 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
890 "this interface."
891 msgstr ""
892 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
893 "for dette nettverket."
894
895 msgid "Disable DNS setup"
896 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
897
898 msgid "Disable Encryption"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Disabled"
902 msgstr "Deaktivert"
903
904 msgid "Disabled (default)"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
908 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
909
910 msgid "Dismiss"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Displaying only packages containing"
914 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
915
916 msgid "Distance Optimization"
917 msgstr "Avstand Optimalisering"
918
919 msgid "Distance to farthest network member in meters."
920 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
921
922 msgid "Distribution feeds"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Diversity"
926 msgstr "Antennevariasjon"
927
928 msgid ""
929 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
930 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
931 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
932 "firewalls"
933 msgstr ""
934 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
935 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
936 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
937 "brannmurer"
938
939 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
940 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
941
942 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
943 msgstr ""
944 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
945 "navneservere"
946
947 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
948 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
949
950 msgid "Domain required"
951 msgstr "Domene kreves"
952
953 msgid "Domain whitelist"
954 msgstr "Domene hviteliste"
955
956 msgid "Don't Fragment"
957 msgstr ""
958
959 msgid ""
960 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
961 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
962 msgstr ""
963 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
964 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
965
966 msgid "Download and install package"
967 msgstr "Last ned og installer pakken"
968
969 msgid "Download backup"
970 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
971
972 msgid "Downstream SNR offset"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Dropbear Instance"
976 msgstr "Dropbear Instans"
977
978 msgid ""
979 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
980 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
981 msgstr ""
982 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
983 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
984
985 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
989 msgstr ""
990 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
991
992 msgid "Dynamic tunnel"
993 msgstr "Dynamisk tunnel"
994
995 msgid ""
996 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
997 "having static leases will be served."
998 msgstr ""
999 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
1000 "bruke klienter med statisk leie."
1001
1002 msgid "EA-bits length"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "EAP-Method"
1006 msgstr "EAP-metode"
1007
1008 msgid "Edit"
1009 msgstr "Endre"
1010
1011 msgid ""
1012 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1013 "reload the page."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Edit this interface"
1017 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1018
1019 msgid "Edit this network"
1020 msgstr "Endre dette nettverket"
1021
1022 msgid "Emergency"
1023 msgstr "Krisesituasjon"
1024
1025 msgid "Enable"
1026 msgstr "Aktiver"
1027
1028 msgid ""
1029 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1030 "snooping"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1034 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1035
1036 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1037 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1038
1039 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1043 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1044
1045 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1046 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1047
1048 msgid "Enable NTP client"
1049 msgstr "Aktiver NTP klient"
1050
1051 msgid "Enable Single DES"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable TFTP server"
1055 msgstr "Aktiver TFTP server"
1056
1057 msgid "Enable VLAN functionality"
1058 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1059
1060 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable learning and aging"
1067 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1068
1069 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable this mount"
1079 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1080
1081 msgid "Enable this swap"
1082 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1083
1084 msgid "Enable/Disable"
1085 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1086
1087 msgid "Enabled"
1088 msgstr "Aktivert"
1089
1090 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid ""
1094 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1095 "Domain"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1099 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1100
1101 msgid "Encapsulation mode"
1102 msgstr "Innkapsling modus"
1103
1104 msgid "Encryption"
1105 msgstr "Kryptering"
1106
1107 msgid "Endpoint Host"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Endpoint Port"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Erasing..."
1114 msgstr "Sletter..."
1115
1116 msgid "Error"
1117 msgstr "Feil"
1118
1119 msgid "Errored seconds (ES)"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Ethernet Adapter"
1123 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1124
1125 msgid "Ethernet Switch"
1126 msgstr "Ethernet Svitsj"
1127
1128 msgid "Exclude interfaces"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Expand hosts"
1132 msgstr "Utvid vertsliste"
1133
1134 msgid "Expires"
1135 msgstr "Utgår"
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid ""
1139 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1140 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1141
1142 msgid "External"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "External R0 Key Holder List"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "External R1 Key Holder List"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "External system log server"
1152 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1153
1154 msgid "External system log server port"
1155 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1156
1157 msgid "External system log server protocol"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Extra SSH command options"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "FT over DS"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "FT over the Air"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "FT protocol"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "File"
1176 msgstr "Fil"
1177
1178 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1179 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1180
1181 msgid "Filesystem"
1182 msgstr "Filsystem"
1183
1184 msgid "Filter"
1185 msgstr "Filter"
1186
1187 msgid "Filter private"
1188 msgstr "Filtrer private"
1189
1190 msgid "Filter useless"
1191 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1192
1193 msgid ""
1194 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1195 "with defaults based on what was detected"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Find and join network"
1199 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1200
1201 msgid "Find package"
1202 msgstr "Finn pakke"
1203
1204 msgid "Finish"
1205 msgstr "Fullfør"
1206
1207 msgid "Firewall"
1208 msgstr "Brannmur"
1209
1210 msgid "Firewall Mark"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Firewall Settings"
1214 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1215
1216 msgid "Firewall Status"
1217 msgstr "Brannmur Status"
1218
1219 msgid "Firmware File"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Firmware Version"
1223 msgstr "Firmware Versjon"
1224
1225 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1226 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1227
1228 msgid "Flash Firmware"
1229 msgstr "Firmware Oppradering"
1230
1231 msgid "Flash image..."
1232 msgstr "Flash firmware..."
1233
1234 msgid "Flash new firmware image"
1235 msgstr "Flash nytt firmware image"
1236
1237 msgid "Flash operations"
1238 msgstr "Flash operasjoner"
1239
1240 msgid "Flashing..."
1241 msgstr "Flasher..."
1242
1243 msgid "Force"
1244 msgstr "Bruk"
1245
1246 msgid "Force CCMP (AES)"
1247 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1248
1249 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1250 msgstr ""
1251 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1252
1253 msgid "Force TKIP"
1254 msgstr "Bruk TKIP"
1255
1256 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1257 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1258
1259 msgid "Force link"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Force use of NAT-T"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Form token mismatch"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Forward DHCP traffic"
1269 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1270
1271 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Forward broadcast traffic"
1275 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1276
1277 msgid "Forward mesh peer traffic"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Forwarding mode"
1281 msgstr "Videresending modus"
1282
1283 msgid "Fragmentation Threshold"
1284 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1285
1286 msgid "Frame Bursting"
1287 msgstr "Frame Bursting"
1288
1289 msgid "Free"
1290 msgstr "Ledig"
1291
1292 msgid "Free space"
1293 msgstr "Ledig plass"
1294
1295 msgid ""
1296 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1297 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "GHz"
1301 msgstr "GHz"
1302
1303 msgid "GPRS only"
1304 msgstr "Kun GPRS"
1305
1306 msgid "Gateway"
1307 msgstr "Gateway"
1308
1309 msgid "Gateway ports"
1310 msgstr "Gateway porter"
1311
1312 msgid "General Settings"
1313 msgstr "Generelle Innstillinger"
1314
1315 msgid "General Setup"
1316 msgstr "Generelt Oppsett"
1317
1318 msgid "General options for opkg"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Generate Config"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Generate PMK locally"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Generate archive"
1328 msgstr "Opprett arkiv"
1329
1330 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1331 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1332
1333 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1334 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1335
1336 msgid "Global Settings"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Global network options"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Go to password configuration..."
1343 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1344
1345 msgid "Go to relevant configuration page"
1346 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1347
1348 msgid "Group Password"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Guest"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "HE.net password"
1355 msgstr "HE.net passord"
1356
1357 msgid "HE.net username"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "HT mode (802.11n)"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Hang Up"
1364 msgstr "Slå av"
1365
1366 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid ""
1370 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1371 "the timezone."
1372 msgstr ""
1373 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1374 "vertsnavn eller tidssone."
1375
1376 msgid ""
1377 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1378 "authentication."
1379 msgstr ""
1380 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1381
1382 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1383 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1384
1385 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1386 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1387
1388 msgid "Host"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Host entries"
1392 msgstr "Vertsoppføringer"
1393
1394 msgid "Host expiry timeout"
1395 msgstr "Verts utløpstid"
1396
1397 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1398 msgstr ""
1399 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1400
1401 msgid "Hostname"
1402 msgstr "Vertsnavn"
1403
1404 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1405 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1406
1407 msgid "Hostnames"
1408 msgstr "Vertsnavn"
1409
1410 msgid "Hybrid"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IKE DH Group"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "IP Addresses"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "IP address"
1420 msgstr "IP adresse"
1421
1422 msgid "IPv4"
1423 msgstr "IPv4"
1424
1425 msgid "IPv4 Firewall"
1426 msgstr "IPv4 Brannmur"
1427
1428 msgid "IPv4 Upstream"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IPv4 address"
1432 msgstr "IPv4 adresse"
1433
1434 msgid "IPv4 and IPv6"
1435 msgstr "IPv4 og IPv6"
1436
1437 msgid "IPv4 assignment length"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv4 broadcast"
1441 msgstr "IPv4 kringkasting"
1442
1443 msgid "IPv4 gateway"
1444 msgstr "IPv4 gateway"
1445
1446 msgid "IPv4 netmask"
1447 msgstr "IPv4 nettmaske"
1448
1449 msgid "IPv4 only"
1450 msgstr "Kun IPv4"
1451
1452 msgid "IPv4 prefix"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv4 prefix length"
1456 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1457
1458 msgid "IPv4-Address"
1459 msgstr "IPv4-Adresse"
1460
1461 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "IPv6"
1465 msgstr "IPv6"
1466
1467 msgid "IPv6 Firewall"
1468 msgstr "IPv6 Brannmur"
1469
1470 msgid "IPv6 Neighbours"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 Settings"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6 Upstream"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv6 address"
1483 msgstr "IPv6 adresse"
1484
1485 msgid "IPv6 assignment hint"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6 assignment length"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv6 gateway"
1492 msgstr "IPv6 gateway"
1493
1494 msgid "IPv6 only"
1495 msgstr "Kun IPv6"
1496
1497 msgid "IPv6 prefix"
1498 msgstr "IPv6 prefiks"
1499
1500 msgid "IPv6 prefix length"
1501 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1502
1503 msgid "IPv6 routed prefix"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IPv6 suffix"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "IPv6-Address"
1510 msgstr "IPv6-Adresse"
1511
1512 msgid "IPv6-PD"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1516 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1517
1518 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1519 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1520
1521 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1522 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1523
1524 msgid "Identity"
1525 msgstr "Identitet"
1526
1527 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "If checked, encryption is disabled"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid ""
1534 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1535 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1536
1537 msgid ""
1538 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1539 "device node"
1540 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1541
1542 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1543 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1544
1545 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1546 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1547
1548 msgid ""
1549 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1550 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1551 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1552 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1553 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1554 msgstr ""
1555 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1556 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1557 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1558 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1559
1560 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Ignore interface"
1564 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1565
1566 msgid "Ignore resolve file"
1567 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1568
1569 msgid "Image"
1570 msgstr "Firmware"
1571
1572 msgid "In"
1573 msgstr "i"
1574
1575 msgid ""
1576 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1577 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Inactivity timeout"
1581 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1582
1583 msgid "Inbound:"
1584 msgstr "Innkommende:"
1585
1586 msgid "Info"
1587 msgstr "Informasjon"
1588
1589 msgid "Initscript"
1590 msgstr "Oppstartskript"
1591
1592 msgid "Initscripts"
1593 msgstr "Oppstartsskript"
1594
1595 msgid "Install"
1596 msgstr "Installer"
1597
1598 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Install package %q"
1602 msgstr "Installer pakken %q"
1603
1604 msgid "Install protocol extensions..."
1605 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1606
1607 msgid "Installed packages"
1608 msgstr "Installerte pakker"
1609
1610 msgid "Interface"
1611 msgstr "Grensesnitt"
1612
1613 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Interface Configuration"
1617 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1618
1619 msgid "Interface Overview"
1620 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1621
1622 msgid "Interface is reconnecting..."
1623 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1624
1625 msgid "Interface is shutting down..."
1626 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1627
1628 msgid "Interface name"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Interface not present or not connected yet."
1632 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1633
1634 msgid "Interface reconnected"
1635 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1636
1637 msgid "Interface shut down"
1638 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1639
1640 msgid "Interfaces"
1641 msgstr "Grensesnitt"
1642
1643 msgid "Internal"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Internal Server Error"
1647 msgstr "Intern server feil"
1648
1649 msgid "Invalid"
1650 msgstr "Ugyldig"
1651
1652 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1653 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1654
1655 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1656 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1657
1658 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1659 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1660
1661 msgid "Isolate Clients"
1662 msgstr ""
1663
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1667 "flash memory, please verify the image file!"
1668 msgstr ""
1669 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1670 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1671
1672 msgid "JavaScript required!"
1673 msgstr "JavaScript kreves!"
1674
1675 msgid "Join Network"
1676 msgstr "Koble til nettverket"
1677
1678 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1679 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1680
1681 msgid "Joining Network: %q"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Keep settings"
1685 msgstr "Behold innstillinger"
1686
1687 msgid "Kernel Log"
1688 msgstr "Kjerne Logg"
1689
1690 msgid "Kernel Version"
1691 msgstr "Kjerne Versjon"
1692
1693 msgid "Key"
1694 msgstr "Nøkkel"
1695
1696 msgid "Key #%d"
1697 msgstr "Nøkkel #%d"
1698
1699 msgid "Kill"
1700 msgstr "Drep"
1701
1702 msgid "L2TP"
1703 msgstr "L2TP"
1704
1705 msgid "L2TP Server"
1706 msgstr "L2TP Server"
1707
1708 msgid "LCP echo failure threshold"
1709 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1710
1711 msgid "LCP echo interval"
1712 msgstr "LCP ekko intervall"
1713
1714 msgid "LLC"
1715 msgstr "LLC"
1716
1717 msgid "Label"
1718 msgstr "Volumnavn"
1719
1720 msgid "Language"
1721 msgstr "Språk"
1722
1723 msgid "Language and Style"
1724 msgstr "Språk og Utseende"
1725
1726 msgid "Latency"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Leaf"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Lease time"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Lease validity time"
1736 msgstr "Gyldig leietid"
1737
1738 msgid "Leasefile"
1739 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1740
1741 msgid "Leasetime remaining"
1742 msgstr "Gjenværende leietid"
1743
1744 msgid "Leave empty to autodetect"
1745 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1746
1747 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1748 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1749
1750 msgid "Legend:"
1751 msgstr "Forklaring:"
1752
1753 msgid "Limit"
1754 msgstr "Grense"
1755
1756 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Line Mode"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Line State"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Line Uptime"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Link On"
1775 msgstr "Forbindelse"
1776
1777 msgid ""
1778 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1779 "requests to"
1780 msgstr ""
1781 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1782 "forespørsler blir videresendt til"
1783
1784 msgid ""
1785 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1786 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1787 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1788 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1789 "Association."
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid ""
1793 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1794 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1795 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1796 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1797 "PMK-R1 keys."
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "List of SSH key files for auth"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1804 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1805
1806 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1807 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1808
1809 msgid "Listen Interfaces"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Listen Port"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1816 msgstr ""
1817 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1818
1819 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1820 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1821
1822 msgid "Load"
1823 msgstr "Belastning"
1824
1825 msgid "Load Average"
1826 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1827
1828 msgid "Loading"
1829 msgstr "Laster"
1830
1831 msgid "Local IP address to assign"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Local IPv4 address"
1835 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1836
1837 msgid "Local IPv6 address"
1838 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1839
1840 msgid "Local Service Only"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Local Startup"
1844 msgstr "Lokal Oppstart"
1845
1846 msgid "Local Time"
1847 msgstr "Lokal tid"
1848
1849 msgid "Local domain"
1850 msgstr "Lokalt domene"
1851
1852 #, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1855 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1856 msgstr ""
1857 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1858 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1859
1860 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1861 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1862
1863 msgid "Local server"
1864 msgstr "Lokal server"
1865
1866 msgid ""
1867 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1868 "available"
1869 msgstr ""
1870 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1871 "tilgjengelig"
1872
1873 msgid "Localise queries"
1874 msgstr "Lokalisere søk"
1875
1876 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Log output level"
1880 msgstr "Logg nivå"
1881
1882 msgid "Log queries"
1883 msgstr "Logg spørringer"
1884
1885 msgid "Logging"
1886 msgstr "Logging"
1887
1888 msgid "Login"
1889 msgstr "Logg inn"
1890
1891 msgid "Logout"
1892 msgstr "Logg ut"
1893
1894 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1898 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1899
1900 msgid "MAC-Address"
1901 msgstr "MAC-Adresse"
1902
1903 msgid "MAC-Address Filter"
1904 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1905
1906 msgid "MAC-Filter"
1907 msgstr "MAC-Filter"
1908
1909 msgid "MAC-List"
1910 msgstr "MAC-Liste"
1911
1912 msgid "MAP / LW4over6"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "MB/s"
1916 msgstr "MB/s"
1917
1918 msgid "MD5"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "MHz"
1922 msgstr "MHz"
1923
1924 msgid "MTU"
1925 msgstr "MTU"
1926
1927 msgid ""
1928 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1929 "below:"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Manual"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1939 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1940
1941 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1942 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1943
1944 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1945 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1946
1947 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1948 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1949
1950 msgid ""
1951 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1952 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Maximum number of leased addresses."
1956 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1957
1958 msgid "Mbit/s"
1959 msgstr "Mbit/s"
1960
1961 msgid "Memory"
1962 msgstr "Minne"
1963
1964 msgid "Memory usage (%)"
1965 msgstr "Minne forbruk (%)"
1966
1967 msgid "Mesh Id"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Metric"
1971 msgstr "Metrisk"
1972
1973 msgid "Mirror monitor port"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Mirror source port"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1980 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1981
1982 msgid "Mobility Domain"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Mode"
1986 msgstr "Modus"
1987
1988 msgid "Model"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Modem device"
1992 msgstr "Modem"
1993
1994 msgid "Modem init timeout"
1995 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1996
1997 msgid "Monitor"
1998 msgstr "Monitor"
1999
2000 msgid "Mount Entry"
2001 msgstr "Monterings Enhet"
2002
2003 msgid "Mount Point"
2004 msgstr "Monterings Punkt"
2005
2006 msgid "Mount Points"
2007 msgstr "Monterings Punkter"
2008
2009 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2010 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2011
2012 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2013 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2014
2015 msgid ""
2016 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2017 "filesystem"
2018 msgstr ""
2019 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2020 "filsystemet"
2021
2022 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Mount options"
2026 msgstr "Monterings alternativer"
2027
2028 msgid "Mount point"
2029 msgstr "Monterings punkt"
2030
2031 msgid "Mount swap not specifically configured"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Mounted file systems"
2035 msgstr "Monterte Filsystemer"
2036
2037 msgid "Move down"
2038 msgstr "Flytt ned"
2039
2040 msgid "Move up"
2041 msgstr "Flytt opp"
2042
2043 msgid "Multicast address"
2044 msgstr "Multicast adresse"
2045
2046 msgid "NAS ID"
2047 msgstr "NAS ID"
2048
2049 msgid "NAT-T Mode"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "NAT64 Prefix"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "NCM"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "NDP-Proxy"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "NT Domain"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "NTP server candidates"
2065 msgstr "NTP server kandidater"
2066
2067 msgid "Name"
2068 msgstr "Navn"
2069
2070 msgid "Name of the new interface"
2071 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2072
2073 msgid "Name of the new network"
2074 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2075
2076 msgid "Navigation"
2077 msgstr "Navigasjon"
2078
2079 msgid "Netmask"
2080 msgstr "Nettmaske"
2081
2082 msgid "Network"
2083 msgstr "Nettverk"
2084
2085 msgid "Network Utilities"
2086 msgstr "Nettverks Verktøy"
2087
2088 msgid "Network boot image"
2089 msgstr "Nettverks boot image"
2090
2091 msgid "Network without interfaces."
2092 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2093
2094 msgid "Next »"
2095 msgstr "Neste »"
2096
2097 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2098 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2099
2100 msgid "No NAT-T"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "No chains in this table"
2104 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2105
2106 msgid "No files found"
2107 msgstr "Ingen filer funnet"
2108
2109 msgid "No information available"
2110 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2111
2112 msgid "No negative cache"
2113 msgstr "Ingen negative cache"
2114
2115 msgid "No network configured on this device"
2116 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2117
2118 msgid "No network name specified"
2119 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2120
2121 msgid "No package lists available"
2122 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2123
2124 msgid "No password set!"
2125 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2126
2127 msgid "No rules in this chain"
2128 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2129
2130 msgid "No zone assigned"
2131 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2132
2133 msgid "Noise"
2134 msgstr "Støy"
2135
2136 msgid "Noise Margin (SNR)"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Noise:"
2140 msgstr "Støy:"
2141
2142 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Non-wildcard"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "None"
2149 msgstr "Ingen"
2150
2151 msgid "Normal"
2152 msgstr "Normal"
2153
2154 msgid "Not Found"
2155 msgstr "Ikke funnet"
2156
2157 msgid "Not associated"
2158 msgstr "Ikke tilknyttet"
2159
2160 msgid "Not connected"
2161 msgstr "Ikke tilkoblet"
2162
2163 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2164 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2165
2166 msgid "Note: interface name length"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Notice"
2170 msgstr "Merk"
2171
2172 msgid "Nslookup"
2173 msgstr "Nslookup"
2174
2175 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "OK"
2179 msgstr "OK"
2180
2181 msgid "OPKG-Configuration"
2182 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2183
2184 msgid "Obfuscated Group Password"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Obfuscated Password"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Obtain IPv6-Address"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Off-State Delay"
2194 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2195
2196 msgid ""
2197 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2198 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2199 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2200 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2201 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2202 "<samp>eth0.1</samp>)."
2203 msgstr ""
2204 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2205 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2206 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2207 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2208 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2209 "<samp>eth0.1</samp>)."
2210
2211 msgid "On-State Delay"
2212 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2213
2214 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2215 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2216
2217 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2218 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2219
2220 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "One or more required fields have no value!"
2224 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2225
2226 msgid "Open list..."
2227 msgstr "Åpne liste..."
2228
2229 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Operating frequency"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Option changed"
2236 msgstr "Innstilling endret"
2237
2238 msgid "Option removed"
2239 msgstr "Innstilling fjernet"
2240
2241 msgid "Optional"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid ""
2245 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2246 "starting with <code>0x</code>."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid ""
2250 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2251 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2252 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2253 "for the interface."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid ""
2257 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2258 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid ""
2265 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2266 "interface."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Optional. Port of peer."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid ""
2276 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2277 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Options"
2284 msgstr "Alternativer"
2285
2286 msgid "Other:"
2287 msgstr "Andre:"
2288
2289 msgid "Out"
2290 msgstr "Ut"
2291
2292 msgid "Outbound:"
2293 msgstr "Ugående:"
2294
2295 msgid "Output Interface"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Override MAC address"
2299 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2300
2301 msgid "Override MTU"
2302 msgstr "Overstyr MTU"
2303
2304 msgid "Override TOS"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Override TTL"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Override default interface name"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2314 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2315
2316 msgid ""
2317 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2318 "subnet that is served."
2319 msgstr ""
2320 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2321 "subnettet som blir tildelt."
2322
2323 msgid "Override the table used for internal routes"
2324 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2325
2326 msgid "Overview"
2327 msgstr "Oversikt"
2328
2329 msgid "Owner"
2330 msgstr "Eier"
2331
2332 msgid "PAP/CHAP password"
2333 msgstr "PAP/CHAP passord"
2334
2335 msgid "PAP/CHAP username"
2336 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2337
2338 msgid "PID"
2339 msgstr "PID"
2340
2341 msgid "PIN"
2342 msgstr "PIN"
2343
2344 msgid "PMK R1 Push"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "PPP"
2348 msgstr "PPP"
2349
2350 msgid "PPPoA Encapsulation"
2351 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2352
2353 msgid "PPPoATM"
2354 msgstr "PPPoATM"
2355
2356 msgid "PPPoE"
2357 msgstr "PPPoE"
2358
2359 msgid "PPPoSSH"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "PPtP"
2363 msgstr "PPtP"
2364
2365 msgid "PSID offset"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "PSID-bits length"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Package libiwinfo required!"
2375 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2376
2377 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2378 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2379
2380 msgid "Package name"
2381 msgstr "Pakkenavn"
2382
2383 msgid "Packets"
2384 msgstr "Pakker"
2385
2386 msgid "Part of zone %q"
2387 msgstr "En del av sone %q"
2388
2389 msgid "Password"
2390 msgstr "Passord"
2391
2392 msgid "Password authentication"
2393 msgstr "Passord godkjenning"
2394
2395 msgid "Password of Private Key"
2396 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2397
2398 msgid "Password of inner Private Key"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Password successfully changed!"
2402 msgstr "Passordet er endret!"
2403
2404 msgid "Password2"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Path to CA-Certificate"
2408 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2409
2410 msgid "Path to Client-Certificate"
2411 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2412
2413 msgid "Path to Private Key"
2414 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2415
2416 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Path to inner Private Key"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Peak:"
2426 msgstr "Maksimalt:"
2427
2428 msgid "Peer IP address to assign"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Peers"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Perform reboot"
2438 msgstr "Omstart nå"
2439
2440 msgid "Perform reset"
2441 msgstr "Foreta nullstilling"
2442
2443 msgid "Persistent Keep Alive"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Phy Rate:"
2447 msgstr "Phy Hastighet:"
2448
2449 msgid "Physical Settings"
2450 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2451
2452 msgid "Ping"
2453 msgstr "Ping"
2454
2455 msgid "Pkts."
2456 msgstr "Pakker."
2457
2458 msgid "Please enter your username and password."
2459 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2460
2461 msgid "Policy"
2462 msgstr "Policy"
2463
2464 msgid "Port"
2465 msgstr "Port"
2466
2467 msgid "Port status:"
2468 msgstr "Port status:"
2469
2470 msgid "Power Management Mode"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Prefer LTE"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Prefer UMTS"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Prefix Delegated"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Preshared Key"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid ""
2489 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2490 "ignore failures"
2491 msgstr ""
2492 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2493 "for å overse feil"
2494
2495 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Prevents client-to-client communication"
2499 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2500
2501 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2502 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2503
2504 msgid "Private Key"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Proceed"
2508 msgstr "Fortsett"
2509
2510 msgid "Processes"
2511 msgstr "Prosesser"
2512
2513 msgid "Profile"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Prot."
2517 msgstr "Prot."
2518
2519 msgid "Protocol"
2520 msgstr "Protokoll"
2521
2522 msgid "Protocol family"
2523 msgstr "Protokoll familie"
2524
2525 msgid "Protocol of the new interface"
2526 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2527
2528 msgid "Protocol support is not installed"
2529 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2530
2531 msgid "Provide NTP server"
2532 msgstr "Funger som NTP Server"
2533
2534 msgid "Provide new network"
2535 msgstr "Lag nytt nettverk"
2536
2537 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2538 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2539
2540 msgid "Public Key"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "QMI Cellular"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Quality"
2550 msgstr "Kvalitet"
2551
2552 msgid "R0 Key Lifetime"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "R1 Key Holder"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "RTS/CTS Threshold"
2562 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2563
2564 msgid "RX"
2565 msgstr "RX"
2566
2567 msgid "RX Rate"
2568 msgstr "RX Rate"
2569
2570 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2571 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2572
2573 msgid "Radius-Accounting-Port"
2574 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2575
2576 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2577 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2578
2579 msgid "Radius-Accounting-Server"
2580 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2581
2582 msgid "Radius-Authentication-Port"
2583 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2584
2585 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2586 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2587
2588 msgid "Radius-Authentication-Server"
2589 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2590
2591 msgid ""
2592 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2593 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2594 msgstr ""
2595 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2596 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2597
2598 msgid ""
2599 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2600 "access to this device if you are connected via this interface."
2601 msgstr ""
2602 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2603 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2604 "grensesnittet."
2605
2606 msgid ""
2607 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2608 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2609 msgstr ""
2610 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2611 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2612
2613 msgid "Really reset all changes?"
2614 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2615
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2619 "connected via this interface."
2620 msgstr ""
2621 "Slå av dette nettverket ?\n"
2622 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2623 "grensesnittet."
2624
2625 msgid ""
2626 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2627 "you are connected via this interface."
2628 msgstr ""
2629 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2630 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2631 "grensesnittet."
2632
2633 msgid "Really switch protocol?"
2634 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2635
2636 msgid "Realtime Connections"
2637 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2638
2639 msgid "Realtime Graphs"
2640 msgstr "Grafer i sanntid"
2641
2642 msgid "Realtime Load"
2643 msgstr "Belastning Sanntid"
2644
2645 msgid "Realtime Traffic"
2646 msgstr "Trafikk Sanntid"
2647
2648 msgid "Realtime Wireless"
2649 msgstr "Trådløst i sanntid"
2650
2651 msgid "Reassociation Deadline"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Rebind protection"
2655 msgstr "Binde beskyttelse"
2656
2657 msgid "Reboot"
2658 msgstr "Omstart"
2659
2660 msgid "Rebooting..."
2661 msgstr "Starter på nytt..."
2662
2663 msgid "Reboots the operating system of your device"
2664 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2665
2666 msgid "Receive"
2667 msgstr "Motta"
2668
2669 msgid "Receiver Antenna"
2670 msgstr "Mottak antenne"
2671
2672 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Reconnect this interface"
2676 msgstr "Koble til igjen"
2677
2678 msgid "Reconnecting interface"
2679 msgstr "Kobler til igjen"
2680
2681 msgid "References"
2682 msgstr "Referanser"
2683
2684 msgid "Relay"
2685 msgstr "Relay"
2686
2687 msgid "Relay Bridge"
2688 msgstr "Relay bro"
2689
2690 msgid "Relay between networks"
2691 msgstr "Relay mellom nettverk"
2692
2693 msgid "Relay bridge"
2694 msgstr "Relay bro"
2695
2696 msgid "Remote IPv4 address"
2697 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2698
2699 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Remove"
2703 msgstr "Avinstaller"
2704
2705 msgid "Repeat scan"
2706 msgstr "Skann på nytt"
2707
2708 msgid "Replace entry"
2709 msgstr "Erstatt oppføring"
2710
2711 msgid "Replace wireless configuration"
2712 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2713
2714 msgid "Request IPv6-address"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Required"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2724 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2725
2726 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid ""
2733 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2734 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2735 "routes through the tunnel."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid ""
2739 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2740 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid ""
2744 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2745 "come from unsigned domains"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Reset"
2749 msgstr "Nullstill"
2750
2751 msgid "Reset Counters"
2752 msgstr "Nullstill Tellere"
2753
2754 msgid "Reset to defaults"
2755 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2756
2757 msgid "Resolv and Hosts Files"
2758 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2759
2760 msgid "Resolve file"
2761 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2762
2763 msgid "Restart"
2764 msgstr "Omstart"
2765
2766 msgid "Restart Firewall"
2767 msgstr "Omstart Brannmur"
2768
2769 msgid "Restore backup"
2770 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2771
2772 msgid "Reveal/hide password"
2773 msgstr "Vis/Skjul passord"
2774
2775 msgid "Revert"
2776 msgstr "Tilbakestill"
2777
2778 msgid "Revert changes"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Reverting configuration…"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Root"
2788 msgstr "Rot"
2789
2790 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2791 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2792
2793 msgid "Root preparation"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Route Allowed IPs"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Route type"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Router Advertisement-Service"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Router Password"
2806 msgstr "Ruter Passord"
2807
2808 msgid "Routes"
2809 msgstr "Ruter"
2810
2811 msgid ""
2812 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2813 "can be reached."
2814 msgstr ""
2815 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2816 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2817
2818 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2819 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2820
2821 msgid "Run filesystem check"
2822 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2823
2824 msgid "SHA256"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SNR"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "SSH Access"
2831 msgstr "SSH Tilgang"
2832
2833 msgid "SSH server address"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SSH server port"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH username"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "SSH-Keys"
2843 msgstr "SSH-Nøkler"
2844
2845 msgid "SSID"
2846 msgstr "SSID"
2847
2848 msgid "Save"
2849 msgstr "Lagre"
2850
2851 msgid "Save & Apply"
2852 msgstr "Lagre & Aktiver"
2853
2854 msgid "Scan"
2855 msgstr "Skann"
2856
2857 msgid "Scheduled Tasks"
2858 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2859
2860 msgid "Section added"
2861 msgstr "Seksjon lagt til"
2862
2863 msgid "Section removed"
2864 msgstr "Seksjon fjernet"
2865
2866 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2867 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2868
2869 msgid ""
2870 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2871 "conjunction with failure threshold"
2872 msgstr ""
2873 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2874 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2875
2876 msgid "Separate Clients"
2877 msgstr "Separerte Klienter"
2878
2879 msgid "Server Settings"
2880 msgstr "Server Innstillinger"
2881
2882 msgid "Service Name"
2883 msgstr "Tjeneste navn"
2884
2885 msgid "Service Type"
2886 msgstr "Tjeneste type"
2887
2888 msgid "Services"
2889 msgstr "Tjenester"
2890
2891 msgid ""
2892 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2893 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2894 msgstr ""
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Set up Time Synchronization"
2898 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2899
2900 msgid "Setup DHCP Server"
2901 msgstr "Oppsett DHCP server"
2902
2903 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Short GI"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Show current backup file list"
2910 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2911
2912 msgid "Shutdown this interface"
2913 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2914
2915 msgid "Shutdown this network"
2916 msgstr "Slå av dette nettverket"
2917
2918 msgid "Signal"
2919 msgstr "Signal"
2920
2921 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Signal:"
2925 msgstr "Signal:"
2926
2927 msgid "Size"
2928 msgstr "Størrelse"
2929
2930 msgid "Size (.ipk)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Size of DNS query cache"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Skip"
2937 msgstr "Gå videre"
2938
2939 msgid "Skip to content"
2940 msgstr "Gå til innhold"
2941
2942 msgid "Skip to navigation"
2943 msgstr "Gå til navigasjon"
2944
2945 msgid "Slot time"
2946 msgstr "Slot tid"
2947
2948 msgid "Software"
2949 msgstr "Programvare"
2950
2951 msgid "Software VLAN"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2955 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2956
2957 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2958 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2959
2960 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2961 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2962
2963 msgid ""
2964 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2965 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2966 "instructions."
2967 msgstr ""
2968 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2969 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2970 "enheter."
2971
2972 msgid "Sort"
2973 msgstr "Sortering"
2974
2975 msgid "Source"
2976 msgstr "Kilde"
2977
2978 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2979 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2980
2981 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2982 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2983
2984 msgid ""
2985 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2986 "to be dead"
2987 msgstr ""
2988 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2989
2990 msgid ""
2991 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2992 "dead"
2993 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2994
2995 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid ""
2999 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3000 "default (64)."
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3005 "bytes)."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Specify the secret encryption key here."
3009 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3010
3011 msgid "Start"
3012 msgstr "Start"
3013
3014 msgid "Start priority"
3015 msgstr "Start prioritet"
3016
3017 msgid "Starting configuration apply…"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Startup"
3021 msgstr "Oppstart"
3022
3023 msgid "Static IPv4 Routes"
3024 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3025
3026 msgid "Static IPv6 Routes"
3027 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3028
3029 msgid "Static Leases"
3030 msgstr "Statiske Leier"
3031
3032 msgid "Static Routes"
3033 msgstr "Statiske Ruter"
3034
3035 msgid "Static address"
3036 msgstr "Statisk adresse"
3037
3038 msgid ""
3039 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3040 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3041 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3042 msgstr ""
3043 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3044 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3045 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3046
3047 msgid "Status"
3048 msgstr "Status"
3049
3050 msgid "Stop"
3051 msgstr "Stop"
3052
3053 msgid "Strict order"
3054 msgstr "Streng overholdelse"
3055
3056 msgid "Submit"
3057 msgstr "Send"
3058
3059 msgid "Suppress logging"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Swap"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Swap Entry"
3069 msgstr "Swap Enhet"
3070
3071 msgid "Switch"
3072 msgstr "Svitsj"
3073
3074 msgid "Switch %q"
3075 msgstr "Svitsj %q"
3076
3077 msgid "Switch %q (%s)"
3078 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3079
3080 msgid ""
3081 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Switch Port Mask"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Switch VLAN"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Switch protocol"
3091 msgstr "Svitsj protokoll"
3092
3093 msgid "Sync with browser"
3094 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3095
3096 msgid "Synchronizing..."
3097 msgstr "Synkroniser..."
3098
3099 msgid "System"
3100 msgstr "System"
3101
3102 msgid "System Log"
3103 msgstr "System Logg"
3104
3105 msgid "System Properties"
3106 msgstr "System Egenskaper"
3107
3108 msgid "System log buffer size"
3109 msgstr "System logg buffer størrelse"
3110
3111 msgid "TCP:"
3112 msgstr "TCP:"
3113
3114 msgid "TFTP Settings"
3115 msgstr "TFTP Innstillinger"
3116
3117 msgid "TFTP server root"
3118 msgstr "TFTP server roten"
3119
3120 msgid "TX"
3121 msgstr "TX"
3122
3123 msgid "TX Rate"
3124 msgstr "TX rate"
3125
3126 msgid "Table"
3127 msgstr "Tabell"
3128
3129 msgid "Target"
3130 msgstr "Mål"
3131
3132 msgid "Target network"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Terminate"
3136 msgstr "Avslutte"
3137
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3141 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3142 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3143 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3144 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3145 msgstr ""
3146 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3147 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3148 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3149 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3150 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3151 "Konfigurasjon</em>."
3152
3153 msgid ""
3154 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3155 "component for working wireless configuration!"
3156 msgstr ""
3157 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3158 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3159
3160 msgid ""
3161 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3162 "username instead of the user ID!"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid ""
3166 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid ""
3170 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3171 msgstr ""
3172 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3173
3174 msgid ""
3175 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3176 "code> and <code>_</code>"
3177 msgstr ""
3178 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3179 "<code>_</code>"
3180
3181 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid ""
3185 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3186 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3187 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3188 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3189 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3190 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3191 "state."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3196 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3197 msgstr ""
3198 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3199 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3200
3201 msgid ""
3202 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3203 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3204 "samp>)"
3205 msgstr ""
3206 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3207 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3208 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3209
3210 msgid ""
3211 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3212 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3213 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3214 msgstr ""
3215 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3216 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3217 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3218
3219 msgid "The following changes have been reverted"
3220 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3221
3222 msgid "The following rules are currently active on this system."
3223 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3224
3225 msgid "The given network name is not unique"
3226 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid ""
3230 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3231 "be replaced if you proceed."
3232 msgstr ""
3233 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3234 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3235
3236 msgid ""
3237 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3238 "addresses."
3239 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3240
3241 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3242 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3243
3244 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3249 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3250 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3251 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3252 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3253 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3254 msgstr ""
3255 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3256 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3257 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3258 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3259 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3260 "til lokalt nettverk."
3261
3262 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3263 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3264
3265 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid ""
3269 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3270 "when finished."
3271 msgstr ""
3272 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3273 "nytt når dette er utført."
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid ""
3277 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3278 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3279 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3280 "settings."
3281 msgstr ""
3282 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3283 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3284 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3285
3286 msgid ""
3287 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3288 "you choose the generic image format for your platform."
3289 msgstr ""
3290 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3291 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3292
3293 msgid "There are no active leases."
3294 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3295
3296 msgid "There are no changes to apply."
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "There are no pending changes to revert!"
3300 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3301
3302 msgid "There are no pending changes!"
3303 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3304
3305 msgid ""
3306 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3307 "\"Physical Settings\" tab"
3308 msgstr ""
3309 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3310 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3311
3312 msgid ""
3313 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3314 "protect the web interface and enable SSH."
3315 msgstr ""
3316 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3317 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3318
3319 msgid "This IPv4 address of the relay"
3320 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3321
3322 msgid ""
3323 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3324 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3325 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid ""
3329 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3330 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3331 "configurations are automatically preserved."
3332 msgstr ""
3333 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3334 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3335 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3336
3337 msgid ""
3338 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3339 "password if no update key has been configured"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid ""
3343 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3344 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3345 msgstr ""
3346 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3347 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3348
3349 msgid ""
3350 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3351 "ends with <code>...:2/64</code>"
3352 msgstr ""
3353 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3354 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3355
3356 msgid ""
3357 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3358 "abbr> in the local network"
3359 msgstr ""
3360 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3361 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3362
3363 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
3367 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3371 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3372
3373 msgid ""
3374 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3375 msgstr ""
3376 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3377
3378 msgid ""
3379 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3380 "their status."
3381 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3382
3383 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3384 msgstr ""
3385 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3386
3387 msgid "This section contains no values yet"
3388 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3389
3390 msgid "Time Synchronization"
3391 msgstr "Tidssynkronisering"
3392
3393 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3394 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3395
3396 msgid "Timezone"
3397 msgstr "Tidssone"
3398
3399 msgid ""
3400 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3401 "archive here."
3402 msgstr ""
3403 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3404 "som ble opprettet tidligere."
3405
3406 msgid "Tone"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Total Available"
3410 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3411
3412 msgid "Traceroute"
3413 msgstr "Traceroute"
3414
3415 msgid "Traffic"
3416 msgstr "Trafikk"
3417
3418 msgid "Transfer"
3419 msgstr "Overføring"
3420
3421 msgid "Transmission Rate"
3422 msgstr "Overførings rate"
3423
3424 msgid "Transmit"
3425 msgstr "Sende"
3426
3427 msgid "Transmit Power"
3428 msgstr "Sende styrke"
3429
3430 msgid "Transmitter Antenna"
3431 msgstr "Sende Antenne"
3432
3433 msgid "Trigger"
3434 msgstr "Utløser"
3435
3436 msgid "Trigger Mode"
3437 msgstr "Utløsende Tilstand"
3438
3439 msgid "Tunnel ID"
3440 msgstr "Tunnel ID"
3441
3442 msgid "Tunnel Interface"
3443 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3444
3445 msgid "Tunnel Link"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Tx-Power"
3449 msgstr "Tx-Styrke"
3450
3451 msgid "Type"
3452 msgstr "Type"
3453
3454 msgid "UDP:"
3455 msgstr "UDP:"
3456
3457 msgid "UMTS only"
3458 msgstr "Kun UMTS"
3459
3460 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3461 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3462
3463 msgid "USB Device"
3464 msgstr "USB Enhet"
3465
3466 msgid "USB Ports"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "UUID"
3470 msgstr "UUID"
3471
3472 msgid "Unable to dispatch"
3473 msgstr "Kan ikke sende"
3474
3475 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Unknown"
3479 msgstr "Ukjent"
3480
3481 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3482 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3483
3484 msgid "Unmanaged"
3485 msgstr "Uhåndtert"
3486
3487 msgid "Unmount"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Unsaved Changes"
3491 msgstr "Ulagrede Endringer"
3492
3493 msgid "Unsupported protocol type."
3494 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3495
3496 msgid "Update lists"
3497 msgstr "Oppdater lister"
3498
3499 msgid ""
3500 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3501 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3502 "compatible firmware image)."
3503 msgstr ""
3504 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3505 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3506 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3507
3508 msgid "Upload archive..."
3509 msgstr "Last opp arkiv..."
3510
3511 msgid "Uploaded File"
3512 msgstr "Opplastet Fil"
3513
3514 msgid "Uptime"
3515 msgstr "Oppetid"
3516
3517 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3518 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3519
3520 msgid "Use DHCP gateway"
3521 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3522
3523 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3524 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3525
3526 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3527 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3528
3529 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3530 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3531
3532 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3533 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3534
3535 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Use as root filesystem (/)"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Use broadcast flag"
3542 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3543
3544 msgid "Use builtin IPv6-management"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Use custom DNS servers"
3548 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3549
3550 msgid "Use default gateway"
3551 msgstr "Bruk standard gateway"
3552
3553 msgid "Use gateway metric"
3554 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3555
3556 msgid "Use routing table"
3557 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3558
3559 msgid ""
3560 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3561 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3562 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3563 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3564 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3565 msgstr ""
3566 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3567 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3568 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3569 "tilknyttet den anmodende verten."
3570
3571 msgid "Used"
3572 msgstr "Brukt"
3573
3574 msgid "Used Key Slot"
3575 msgstr "Brukte Nøkler"
3576
3577 msgid ""
3578 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3579 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "User key (PEM encoded)"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Username"
3589 msgstr "Brukernavn"
3590
3591 msgid "VC-Mux"
3592 msgstr "VC-Mux"
3593
3594 msgid "VDSL"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "VLANs on %q"
3598 msgstr "VLANs på %q"
3599
3600 msgid "VLANs on %q (%s)"
3601 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3602
3603 msgid "VPN Local address"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "VPN Local port"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "VPN Server"
3610 msgstr "VPN server"
3611
3612 msgid "VPN Server port"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Vendor"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3625 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3626
3627 msgid "Verify"
3628 msgstr "Bekreft"
3629
3630 msgid "Version"
3631 msgstr "Versjon"
3632
3633 msgid "WDS"
3634 msgstr "WDS"
3635
3636 msgid "WEP Open System"
3637 msgstr "WEP åpent system"
3638
3639 msgid "WEP Shared Key"
3640 msgstr "WEP delt nøkkel"
3641
3642 msgid "WEP passphrase"
3643 msgstr "WEP passord"
3644
3645 msgid "WMM Mode"
3646 msgstr "WMM Modus"
3647
3648 msgid "WPA passphrase"
3649 msgstr "WPA passord"
3650
3651 msgid ""
3652 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3653 "and ad-hoc mode) to be installed."
3654 msgstr ""
3655 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3656 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3657
3658 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3659 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3660
3661 msgid "Waiting for command to complete..."
3662 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3663
3664 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Waiting for device..."
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Warning"
3671 msgstr "Advarsel"
3672
3673 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid ""
3677 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3678 "communications"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Width"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "WireGuard VPN"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Wireless"
3688 msgstr "Trådløs"
3689
3690 msgid "Wireless Adapter"
3691 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3692
3693 msgid "Wireless Network"
3694 msgstr "Trådløst Nettverk"
3695
3696 msgid "Wireless Overview"
3697 msgstr "Trådløs Oversikt"
3698
3699 msgid "Wireless Security"
3700 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3701
3702 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3703 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3704
3705 msgid "Wireless is restarting..."
3706 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3707
3708 msgid "Wireless network is disabled"
3709 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3710
3711 msgid "Wireless network is enabled"
3712 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3713
3714 msgid "Wireless restarted"
3715 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3716
3717 msgid "Wireless shut down"
3718 msgstr "Trådløst er slått av"
3719
3720 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3721 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3722
3723 msgid "Write system log to file"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid ""
3727 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3728 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3729 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3730 msgstr ""
3731 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3732 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3733 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3734 "utilgjengelig! </strong>"
3735
3736 msgid ""
3737 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3738 msgstr ""
3739 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3740 "skikkelig."
3741
3742 msgid ""
3743 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3744 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3745 "or Safari."
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "any"
3749 msgstr "enhver"
3750
3751 msgid "auto"
3752 msgstr "auto"
3753
3754 msgid "baseT"
3755 msgstr "baseT"
3756
3757 msgid "bridged"
3758 msgstr "brokoblet"
3759
3760 msgid "create"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "create:"
3764 msgstr "opprett:"
3765
3766 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3767 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3768
3769 msgid "dB"
3770 msgstr "dB"
3771
3772 msgid "dBm"
3773 msgstr "dBm"
3774
3775 msgid "disable"
3776 msgstr "Deaktiver"
3777
3778 msgid "disabled"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "expired"
3782 msgstr "utgått"
3783
3784 msgid ""
3785 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3786 "abbr>-leases will be stored"
3787 msgstr ""
3788 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3789 "abbr>-leier vil bli lagret"
3790
3791 msgid "forward"
3792 msgstr "videresend"
3793
3794 msgid "full-duplex"
3795 msgstr "full-dupleks"
3796
3797 msgid "half-duplex"
3798 msgstr "halv-dupleks"
3799
3800 msgid "help"
3801 msgstr "Hjelp"
3802
3803 msgid "hidden"
3804 msgstr "skjult"
3805
3806 msgid "hybrid mode"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "if target is a network"
3810 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3811
3812 msgid "input"
3813 msgstr "inndata"
3814
3815 msgid "kB"
3816 msgstr "kB"
3817
3818 msgid "kB/s"
3819 msgstr "kB/s"
3820
3821 msgid "kbit/s"
3822 msgstr "kbit/s"
3823
3824 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3825 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3826
3827 msgid "minutes"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "no"
3831 msgstr "nei"
3832
3833 msgid "no link"
3834 msgstr "ingen forbindelse"
3835
3836 msgid "none"
3837 msgstr "ingen"
3838
3839 msgid "not present"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "off"
3843 msgstr "av"
3844
3845 msgid "on"
3846 msgstr "på"
3847
3848 msgid "open"
3849 msgstr "åpen"
3850
3851 msgid "output"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "overlay"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "random"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "relay mode"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "routed"
3864 msgstr "rutet"
3865
3866 msgid "server mode"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "stateful-only"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "stateless"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "stateless + stateful"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "tagged"
3879 msgstr "tagget"
3880
3881 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "unknown"
3885 msgstr "ukjent"
3886
3887 msgid "unlimited"
3888 msgstr "ubegrenset"
3889
3890 msgid "unspecified"
3891 msgstr "uspesifisert"
3892
3893 msgid "unspecified -or- create:"
3894 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3895
3896 msgid "untagged"
3897 msgstr "utagget"
3898
3899 msgid "yes"
3900 msgstr "ja"
3901
3902 msgid "« Back"
3903 msgstr "« Tilbake"
3904
3905 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3906 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
3907
3908 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3909 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
3910
3911 #~ msgid "Apply"
3912 #~ msgstr "Bruk"
3913
3914 #~ msgid "Applying changes"
3915 #~ msgstr "Utfører endringer"
3916
3917 #~ msgid "Configuration applied."
3918 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
3919
3920 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3921 #~ msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
3922
3923 #~ msgid "The following changes have been committed"
3924 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3925
3926 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3927 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3928
3929 #~ msgid "Action"
3930 #~ msgstr "Handling"
3931
3932 #~ msgid "Buttons"
3933 #~ msgstr "Knapper"
3934
3935 #~ msgid "Handler"
3936 #~ msgstr "Behandler"
3937
3938 #~ msgid "Maximum hold time"
3939 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
3940
3941 #~ msgid "Minimum hold time"
3942 #~ msgstr "Minimum holde tid"
3943
3944 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3945 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
3946
3947 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3948 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
3949
3950 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3951 #~ msgstr ""
3952 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3953
3954 #~ msgid "Leasetime"
3955 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3956
3957 #~ msgid "AR Support"
3958 #~ msgstr "AR Støtte"
3959
3960 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3961 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3962
3963 #~ msgid "Background Scan"
3964 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3965
3966 #~ msgid "Compression"
3967 #~ msgstr "Komprimering"
3968
3969 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3970 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3971
3972 #~ msgid "Do not send probe responses"
3973 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3974
3975 #~ msgid "Fast Frames"
3976 #~ msgstr "Fast Frames"
3977
3978 #~ msgid "Maximum Rate"
3979 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3980
3981 #~ msgid "Minimum Rate"
3982 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3983
3984 #~ msgid "Multicast Rate"
3985 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3986
3987 #~ msgid "Outdoor Channels"
3988 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3989
3990 #~ msgid "Regulatory Domain"
3991 #~ msgstr "Regulerende Domene"
3992
3993 #~ msgid "Separate WDS"
3994 #~ msgstr "Separert WDS"
3995
3996 #~ msgid "Static WDS"
3997 #~ msgstr "Statisk WDS"
3998
3999 #~ msgid "Turbo Mode"
4000 #~ msgstr "Turbo Modus"
4001
4002 #~ msgid "XR Support"
4003 #~ msgstr "XR Støtte"
4004
4005 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4006 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4007
4008 #~ msgid "Join Network: Settings"
4009 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4010
4011 #~ msgid "CPU"
4012 #~ msgstr "CPU"
4013
4014 #~ msgid "Port %d"
4015 #~ msgstr "Port %d"
4016
4017 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4018 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4019
4020 #~ msgid "VLAN Interface"
4021 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"