ec32d2e70d5c2445414b5936180179ad62f55a3c
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
13 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "Language: ru\n"
15 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
16 "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
17
18 msgid "%.1f dB"
19 msgstr "%.1f dB"
20
21 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
23
24 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
25 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
26
27 msgid "(%s available)"
28 msgstr "(%s доступно)"
29
30 msgid "(empty)"
31 msgstr "(пусто)"
32
33 msgid "(no interfaces attached)"
34 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
35
36 msgid "-- Additional Field --"
37 msgstr "-- Дополнительно --"
38
39 msgid "-- Please choose --"
40 msgstr "-- Сделайте выбор --"
41
42 msgid "-- custom --"
43 msgstr "-- пользовательский --"
44
45 msgid "-- match by device --"
46 msgstr "-- проверка по устройству --"
47
48 msgid "-- match by label --"
49 msgstr "-- проверка по метке --"
50
51 msgid "-- match by uuid --"
52 msgstr "-- проверка по uuid --"
53
54 msgid "-- please select --"
55 msgstr ""
56
57 msgid "1 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
59
60 msgid "15 Minute Load:"
61 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
62
63 msgid "4-character hexadecimal ID"
64 msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
65
66 msgid "464XLAT (CLAT)"
67 msgstr "464XLAT (CLAT)"
68
69 msgid "5 Minute Load:"
70 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
71
72 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
73 msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
74
75 msgid "802.11r Fast Transition"
76 msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
77
78 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
79 msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
80
81 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
82 msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
83
84 msgid "802.11w Management Frame Protection"
85 msgstr "802.11w Management Frame Protection"
86
87 msgid "802.11w maximum timeout"
88 msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
89
90 msgid "802.11w retry timeout"
91 msgstr "802.11w время ожидания повтора"
92
93 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
94 msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
97 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
98
99 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
100 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
104 "order of the resolvfile"
105 msgstr ""
106 "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
107 "порядке, определенном в resolvfile файле."
108
109 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
110 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
113 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
119 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
120
121 msgid ""
122 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
123 "(CIDR)"
124 msgstr ""
125 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
128 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
129
130 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
131 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
134 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
135
136 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
137 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
138
139 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
140 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
141
142 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
144
145 msgid ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
148 msgstr ""
149 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title="
150 "\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
151
152 msgid ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
155 msgstr ""
156 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
157 "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
158
159 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
160 msgstr ""
161 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных<br /"
162 ">запросов"
163
164 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
165 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
166
167 msgid ""
168 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
169 "was empty before editing."
170 msgstr ""
171 "<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
172 "был пустым перед внесением ваших изменений."
173
174 msgid "A43C + J43 + A43"
175 msgstr "A43C + J43 + A43"
176
177 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
178 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
179
180 msgid "ADSL"
181 msgstr "ADSL"
182
183 msgid "ANSI T1.413"
184 msgstr "ANSI T1.413"
185
186 msgid "APN"
187 msgstr "APN"
188
189 msgid "ARP retry threshold"
190 msgstr "Порог повтора ARP"
191
192 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
193 msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
194
195 msgid "ATM Bridges"
196 msgstr "ATM Мосты"
197
198 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
199 msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
200
201 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
202 msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути(VPI)"
203
204 msgid ""
205 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
206 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
207 "to dial into the provider network."
208 msgstr ""
209 "Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
210 "как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
211 "совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
212
213 msgid "ATM device number"
214 msgstr "ATM номер устройства"
215
216 msgid "ATU-C System Vendor ID"
217 msgstr "ATU-C System Vendor ID"
218
219 msgid "Access Concentrator"
220 msgstr "Концентратор доступа"
221
222 msgid "Access Point"
223 msgstr "Точка доступа"
224
225 msgid "Actions"
226 msgstr "Действия"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Активные соединения"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr "Активные DHCP аренды"
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Добавить"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr ""
251 "Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)."
252
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Добавить новый интерфейс"
255
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Дополнительный<br />hosts файл"
258
259 msgid "Additional servers file"
260 msgstr "Дополнительные<br />файлы серверов"
261
262 msgid "Address"
263 msgstr "Адрес"
264
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
267
268 msgid "Administration"
269 msgstr "Управление"
270
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Дополнительные настройки"
273
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276
277 msgid "Alert"
278 msgstr "Тревога"
279
280 msgid "Alias interface"
281 msgstr ""
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287 "Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
288
289 msgid "Allocate IP sequentially"
290 msgstr "IP последовательно"
291
292 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 msgstr ""
294 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
295 "пароля."
296
297 msgid "Allow all except listed"
298 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
299
300 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
301 msgstr "Разрешить использование<br />стандарта 802.11b"
302
303 msgid "Allow listed only"
304 msgstr "Разрешить только перечисленные"
305
306 msgid "Allow localhost"
307 msgstr "Разрешить локальный хост"
308
309 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
310 msgstr ""
311 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
312 "SSH."
313
314 msgid "Allow root logins with password"
315 msgstr "Root входит по паролю"
316
317 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
318 msgstr ""
319 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
320
321 msgid ""
322 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
323 msgstr ""
324 "Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
325 "сервисов."
326
327 msgid "Allowed IPs"
328 msgstr "Разрешенные IP-адреса"
329
330 msgid "Always announce default router"
331 msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
332
333 msgid "Annex"
334 msgstr "Annex"
335
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgstr "Annex A + L + M (all)"
338
339 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgstr "Annex A G.992.1"
341
342 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgstr "Annex A G.992.2"
344
345 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgstr "Annex A G.992.3"
347
348 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgstr "Annex A G.992.5"
350
351 msgid "Annex B (all)"
352 msgstr "Annex B (all)"
353
354 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgstr "Annex B G.992.1"
356
357 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgstr "Annex B G.992.3"
359
360 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgstr "Annex B G.992.5"
362
363 msgid "Annex J (all)"
364 msgstr "Annex J (all)"
365
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
368
369 msgid "Annex M (all)"
370 msgstr "Annex M (all)"
371
372 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgstr "Annex M G.992.3"
374
375 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgstr "Annex M G.992.5"
377
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgstr ""
380 "Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
381 "недоступен."
382
383 msgid "Announced DNS domains"
384 msgstr "Объявить DNS домены"
385
386 msgid "Announced DNS servers"
387 msgstr "Объявить DNS сервера"
388
389 msgid "Anonymous Identity"
390 msgstr "Анонимная идентификация"
391
392 msgid "Anonymous Mount"
393 msgstr "Неизвестный раздел"
394
395 msgid "Anonymous Swap"
396 msgstr "Неизвестный swap"
397
398 msgid "Antenna 1"
399 msgstr "Антенна 1"
400
401 msgid "Antenna 2"
402 msgstr "Антенна 2"
403
404 msgid "Antenna Configuration"
405 msgstr "Настройка антенн"
406
407 msgid "Any zone"
408 msgstr "Любая зона"
409
410 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Apply unchecked"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Architecture"
417 msgstr ""
418
419 msgid ""
420 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
421 msgstr ""
422 "Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
423 "интерфейса."
424
425 msgid "Assign interfaces..."
426 msgstr "Назначить интерфейсы..."
427
428 msgid ""
429 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
430 msgstr ""
431 "Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
432 "исправления для этого интерфейса."
433
434 msgid "Associated Stations"
435 msgstr "Подключенные клиенты"
436
437 msgid "Associations"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Auth Group"
441 msgstr "Группа аутентификации"
442
443 msgid "Authentication"
444 msgstr "Аутентификация"
445
446 msgid "Authentication Type"
447 msgstr "Тип аутентификации"
448
449 msgid "Authoritative"
450 msgstr "Основной"
451
452 msgid "Authorization Required"
453 msgstr "Выполните аутентификацию"
454
455 msgid "Auto Refresh"
456 msgstr "Автообновление"
457
458 msgid "Automatic"
459 msgstr "Автоматически"
460
461 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
462 msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
463
464 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
465 msgstr ""
466 "Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
467 "монтированием."
468
469 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
470 msgstr ""
471 "Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
472 "работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
473
474 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
475 msgstr ""
476 "Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
477 "работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
478
479 msgid "Automount Filesystem"
480 msgstr "Hotplug раздела"
481
482 msgid "Automount Swap"
483 msgstr "Hotplug swap-а"
484
485 msgid "Available"
486 msgstr "Доступно"
487
488 msgid "Available packages"
489 msgstr "Доступные пакеты"
490
491 msgid "Average:"
492 msgstr "Средняя:"
493
494 msgid "B43 + B43C"
495 msgstr "B43 + B43C"
496
497 msgid "B43 + B43C + V43"
498 msgstr "B43 + B43C + V43"
499
500 msgid "BR / DMR / AFTR"
501 msgstr "BR / DMR / AFTR"
502
503 msgid "BSSID"
504 msgstr "BSSID"
505
506 msgid "Back"
507 msgstr "Назад"
508
509 msgid "Back to Overview"
510 msgstr "Назад в меню"
511
512 msgid "Back to configuration"
513 msgstr "Назад к настройке"
514
515 msgid "Back to overview"
516 msgstr "назад в меню"
517
518 msgid "Back to scan results"
519 msgstr "Назад к результатам поиска"
520
521 msgid "Backup"
522 msgstr "Резервное копирование"
523
524 msgid "Backup / Flash Firmware"
525 msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
526
527 msgid "Backup file list"
528 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
529
530 msgid "Bad address specified!"
531 msgstr "Указан неправильный адрес!"
532
533 msgid "Band"
534 msgstr "Диапазон"
535
536 msgid ""
537 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
538 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
539 "defined backup patterns."
540 msgstr ""
541 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
542 "состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
543 "файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
544
545 msgid "Bind interface"
546 msgstr "Открытый интерфейс"
547
548 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
549 msgstr ""
550 "Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
551 "подстановочные адреса (wildcard)."
552
553 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
554 msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)."
555
556 msgid "Bitrate"
557 msgstr "Скорость"
558
559 msgid "Bogus NX Domain Override"
560 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
561
562 msgid "Bridge"
563 msgstr "Мост"
564
565 msgid "Bridge interfaces"
566 msgstr "Объединить в мост"
567
568 msgid "Bridge unit number"
569 msgstr "Номер моста"
570
571 msgid "Bring up on boot"
572 msgstr "Запустить при загрузке"
573
574 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
575 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
576
577 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
578 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
579
580 msgid "Buffered"
581 msgstr "Буферизировано"
582
583 msgid ""
584 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
585 "preserved in any sysupgrade."
586 msgstr ""
587 "Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
588 "при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
589
590 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
591 msgstr ""
592 "CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
593
594 msgid "CPU usage (%)"
595 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
596
597 msgid "Call failed"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Cancel"
601 msgstr "Отменить"
602
603 msgid "Category"
604 msgstr "Категория"
605
606 msgid "Chain"
607 msgstr "Цепочка"
608
609 msgid "Changes"
610 msgstr "Изменения"
611
612 msgid "Changes applied."
613 msgstr "Изменения приняты."
614
615 msgid "Changes have been reverted."
616 msgstr ""
617
618 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
619 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
620
621 msgid "Channel"
622 msgstr "Канал"
623
624 msgid ""
625 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
626 "adjusted to %d."
627 msgstr ""
628
629 msgid "Check"
630 msgstr "Проверить"
631
632 msgid "Check filesystems before mount"
633 msgstr "Проверка"
634
635 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
636 msgstr ""
637 "Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
638 "устройства."
639
640 msgid "Checksum"
641 msgstr "Контрольная сумма"
642
643 msgid ""
644 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
645 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
646 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
647 "interface to it."
648 msgstr ""
649 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите "
650 "<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
651 "заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
652 "к ней этот интерфейс."
653
654 msgid ""
655 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
656 "out the <em>create</em> field to define a new network."
657 msgstr ""
658 "Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
659 "беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
660 "интерфейс."
661
662 msgid "Cipher"
663 msgstr "Алгоритм шифрования"
664
665 msgid "Cisco UDP encapsulation"
666 msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
667
668 msgid ""
669 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
670 "configuration files."
671 msgstr ""
672 "Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
673 "прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки."
674
675 msgid "Client"
676 msgstr "Клиент"
677
678 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
679 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
680
681 msgid ""
682 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
683 "persist connection"
684 msgstr ""
685 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
686 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
687
688 msgid "Close list..."
689 msgstr "Закрыть список..."
690
691 msgid "Collecting data..."
692 msgstr "Сбор данных..."
693
694 msgid "Command"
695 msgstr "Команда"
696
697 msgid "Common Configuration"
698 msgstr "Общие настройки"
699
700 msgid ""
701 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
702 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
703 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
704 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
705 msgstr ""
706 "Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
707 "ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
708 "Может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности согласования "
709 "нового ключа, при наличии большого трафика."
710
711 msgid "Configuration"
712 msgstr "Настройка config файла"
713
714 msgid "Configuration failed"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Configuration files will be kept."
718 msgstr "Config файлы будут сохранены."
719
720 msgid "Configuration has been applied."
721 msgstr ""
722
723 msgid "Configuration has been rolled back!"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Confirmation"
727 msgstr "Подтверждение пароля"
728
729 msgid "Connect"
730 msgstr "Соединить"
731
732 msgid "Connected"
733 msgstr "Подключен"
734
735 msgid "Connection Limit"
736 msgstr "Ограничение соединений"
737
738 msgid "Connection attempt failed"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Connections"
742 msgstr "Соединения"
743
744 msgid ""
745 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
746 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
747 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
748 msgstr ""
749
750 msgid "Country"
751 msgstr "Страна"
752
753 msgid "Country Code"
754 msgstr "Код страны"
755
756 msgid "Cover the following interface"
757 msgstr "Включить следующий интерфейс"
758
759 msgid "Cover the following interfaces"
760 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
761
762 msgid "Create / Assign firewall-zone"
763 msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана"
764
765 msgid "Create Interface"
766 msgstr "Создать интерфейс"
767
768 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
769 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
770
771 msgid "Critical"
772 msgstr "Критическая ситуация"
773
774 msgid "Cron Log Level"
775 msgstr "Запись событий Cron"
776
777 msgid "Custom Interface"
778 msgstr "Пользовательский интерфейс"
779
780 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
781 msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
782
783 msgid ""
784 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
785 "sysupgrade."
786 msgstr ""
787 "Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
788 "сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
789
790 msgid "Custom feeds"
791 msgstr "Список custom-ных feed-ов"
792
793 msgid ""
794 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
795 "this, perform a factory-reset first."
796 msgstr ""
797
798 msgid ""
799 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
800 "\">LED</abbr>s if possible."
801 msgstr ""
802 "Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
803 "abbr>s устройства, если это возможно."
804
805 msgid "DHCP Server"
806 msgstr "DHCP-сервер"
807
808 msgid "DHCP and DNS"
809 msgstr "DHCP и DNS"
810
811 msgid "DHCP client"
812 msgstr "DHCP-клиент"
813
814 msgid "DHCP-Options"
815 msgstr "DHCP-Настройки"
816
817 msgid "DHCPv6 client"
818 msgstr "DHCPv6 клиент"
819
820 msgid "DHCPv6-Mode"
821 msgstr "DHCPv6-Режим"
822
823 msgid "DHCPv6-Service"
824 msgstr "DHCPv6-Сервис"
825
826 msgid "DNS"
827 msgstr "DNS"
828
829 msgid "DNS forwardings"
830 msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS"
831
832 msgid "DNS-Label / FQDN"
833 msgstr "DNS-Label / FQDN"
834
835 msgid "DNSSEC"
836 msgstr "DNSSEC"
837
838 msgid "DNSSEC check unsigned"
839 msgstr "DNSSEC проверка без знака"
840
841 msgid "DPD Idle Timeout"
842 msgstr "DPD время простоя"
843
844 msgid "DS-Lite AFTR address"
845 msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
846
847 msgid "DSL"
848 msgstr "DSL"
849
850 msgid "DSL Status"
851 msgstr "Состояние DSL"
852
853 msgid "DSL line mode"
854 msgstr "DSL линейный режим"
855
856 msgid "DUID"
857 msgstr "DUID"
858
859 msgid "Data Rate"
860 msgstr "Скорость передачи данных"
861
862 msgid "Debug"
863 msgstr "Отладка"
864
865 msgid "Default %d"
866 msgstr "По умолчанию %d"
867
868 msgid "Default gateway"
869 msgstr "Шлюз по умолчанию"
870
871 msgid "Default is stateless + stateful"
872 msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
873
874 msgid "Default state"
875 msgstr "Начальное состояние"
876
877 msgid "Define a name for this network."
878 msgstr "Укажите имя этой сети."
879
880 msgid ""
881 "Define additional DHCP options, for example "
882 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
883 "servers to clients."
884 msgstr ""
885 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
886 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
887 "серверах."
888
889 msgid "Delete"
890 msgstr "Удалить"
891
892 msgid "Delete this network"
893 msgstr "Удалить эту сеть"
894
895 msgid "Description"
896 msgstr "Описание"
897
898 msgid "Design"
899 msgstr "Тема"
900
901 msgid "Destination"
902 msgstr "Направление"
903
904 msgid "Device"
905 msgstr "Устройство"
906
907 msgid "Device Configuration"
908 msgstr "Настройка устройства"
909
910 msgid "Device is rebooting..."
911 msgstr "Перезагрузка..."
912
913 msgid "Device unreachable!"
914 msgstr "Устройство недоступно"
915
916 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
917 msgstr ""
918
919 msgid "Diagnostics"
920 msgstr "Диагностика"
921
922 msgid "Dial number"
923 msgstr "Dial номер"
924
925 msgid "Directory"
926 msgstr "Папка"
927
928 msgid "Disable"
929 msgstr "Отключить"
930
931 msgid ""
932 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
933 "this interface."
934 msgstr ""
935 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> "
936 "для этого интерфейса."
937
938 msgid "Disable DNS setup"
939 msgstr "Отключить DNS настройки"
940
941 msgid "Disable Encryption"
942 msgstr "Отключить шифрование"
943
944 msgid "Disable this network"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Disabled"
948 msgstr "Отключено"
949
950 msgid "Disabled (default)"
951 msgstr "Отключено (по умолчанию)"
952
953 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
954 msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
955
956 msgid "Disconnection attempt failed"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Dismiss"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Displaying only packages containing"
963 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
964
965 msgid "Distance Optimization"
966 msgstr "Оптимизация расстояния"
967
968 msgid "Distance to farthest network member in meters."
969 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
970
971 msgid "Distribution feeds"
972 msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
973
974 msgid "Diversity"
975 msgstr "Разновидность антенн"
976
977 msgid ""
978 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
979 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
980 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
981 "firewalls"
982 msgstr ""
983 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла"
984 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
985 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
986 "\">NAT</abbr>"
987
988 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
989 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
990
991 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
992 msgstr ""
993 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
994 "серверами."
995
996 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
997 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
998
999 msgid "Domain required"
1000 msgstr "Требуется домен"
1001
1002 msgid "Domain whitelist"
1003 msgstr "Белый список доменов"
1004
1005 msgid "Don't Fragment"
1006 msgstr "Не фрагментировать"
1007
1008 msgid ""
1009 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1010 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1011 msgstr ""
1012 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
1013 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
1014
1015 msgid "Down"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Download and install package"
1019 msgstr "Загрузить и установить пакет"
1020
1021 msgid "Download backup"
1022 msgstr "Загрузить резервную копию"
1023
1024 msgid "Downstream SNR offset"
1025 msgstr "SNR offset внутренней сети"
1026
1027 msgid "Dropbear Instance"
1028 msgstr "Исключение Dropbear"
1029
1030 msgid ""
1031 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1032 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1033 msgstr ""
1034 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
1035 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
1036
1037 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1038 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1039
1040 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1041 msgstr ""
1042 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
1043
1044 msgid "Dynamic tunnel"
1045 msgstr "Динамический туннель"
1046
1047 msgid ""
1048 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1049 "having static leases will be served."
1050 msgstr ""
1051 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1052 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1053
1054 msgid "EA-bits length"
1055 msgstr "EA-bits длина"
1056
1057 msgid "EAP-Method"
1058 msgstr "Метод EAP"
1059
1060 msgid "Edit"
1061 msgstr "Изменить"
1062
1063 msgid ""
1064 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1065 "reload the page."
1066 msgstr ""
1067 "Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
1068 "нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
1069
1070 msgid "Edit this interface"
1071 msgstr "Изменить этот интерфейс"
1072
1073 msgid "Edit this network"
1074 msgstr "Редактировать эту сеть"
1075
1076 msgid "Emergency"
1077 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1078
1079 msgid "Enable"
1080 msgstr "Включить"
1081
1082 msgid ""
1083 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1084 "snooping"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1088 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1089
1090 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1091 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1092
1093 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1094 msgstr "Включить IPv6 negotiation"
1095
1096 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1097 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1098
1099 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1100 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1101
1102 msgid "Enable NTP client"
1103 msgstr "Включить NTP-клиент"
1104
1105 msgid "Enable Single DES"
1106 msgstr "Включить Single DES"
1107
1108 msgid "Enable TFTP server"
1109 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1110
1111 msgid "Enable VLAN functionality"
1112 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1113
1114 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1115 msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
1116
1117 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1118 msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK"
1119
1120 msgid "Enable learning and aging"
1121 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1122
1123 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1124 msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
1125
1126 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1127 msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
1128
1129 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1130 msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
1131
1132 msgid "Enable this mount"
1133 msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
1134
1135 msgid "Enable this network"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Enable this swap"
1139 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1140
1141 msgid "Enable/Disable"
1142 msgstr "Включить/выключить"
1143
1144 msgid "Enabled"
1145 msgstr "Включено"
1146
1147 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid ""
1151 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1152 "Domain"
1153 msgstr ""
1154 "Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
1155 "домену мобильности"
1156
1157 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1158 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
1159
1160 msgid "Encapsulation mode"
1161 msgstr "Режим инкапсуляции"
1162
1163 msgid "Encryption"
1164 msgstr "Шифрование"
1165
1166 msgid "Endpoint Host"
1167 msgstr "Конечная точка Хоста"
1168
1169 msgid "Endpoint Port"
1170 msgstr "Конечная точка Порта"
1171
1172 msgid "Enter custom value"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Enter custom values"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Erasing..."
1179 msgstr "Стирание..."
1180
1181 msgid "Error"
1182 msgstr "Ошибка"
1183
1184 msgid "Errored seconds (ES)"
1185 msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
1186
1187 msgid "Ethernet Adapter"
1188 msgstr "Ethernet-адаптер"
1189
1190 msgid "Ethernet Switch"
1191 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1192
1193 msgid "Exclude interfaces"
1194 msgstr "Исключите интерфейсы"
1195
1196 msgid "Expand hosts"
1197 msgstr "Расширять имена узлов"
1198
1199 msgid "Expires"
1200 msgstr "Истекает"
1201
1202 msgid ""
1203 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1204 msgstr ""
1205 "Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
1206 "(<code>2m</code>)."
1207
1208 msgid "External"
1209 msgstr "Внешний"
1210
1211 msgid "External R0 Key Holder List"
1212 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1213
1214 msgid "External R1 Key Holder List"
1215 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1216
1217 msgid "External system log server"
1218 msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала"
1219
1220 msgid "External system log server port"
1221 msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
1222
1223 msgid "External system log server protocol"
1224 msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера"
1225
1226 msgid "Extra SSH command options"
1227 msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
1228
1229 msgid "FT over DS"
1230 msgstr "FT над DS"
1231
1232 msgid "FT over the Air"
1233 msgstr "FT над the Air"
1234
1235 msgid "FT protocol"
1236 msgstr "FT протокол"
1237
1238 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "File"
1242 msgstr "Файл"
1243
1244 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1245 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1246
1247 msgid "Filesystem"
1248 msgstr "Файловая система"
1249
1250 msgid "Filter"
1251 msgstr "Фильтр"
1252
1253 msgid "Filter private"
1254 msgstr "Фильтровать частные"
1255
1256 msgid "Filter useless"
1257 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1258
1259 msgid "Finalizing failed"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid ""
1263 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1264 "with defaults based on what was detected"
1265 msgstr ""
1266 "Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
1267 "значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
1268 "> /etc/config/fstab'."
1269
1270 msgid "Find and join network"
1271 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1272
1273 msgid "Find package"
1274 msgstr "Найти пакет"
1275
1276 msgid "Finish"
1277 msgstr "Завершить"
1278
1279 msgid "Firewall"
1280 msgstr "Межсетевой экран"
1281
1282 msgid "Firewall Mark"
1283 msgstr "Метка межсетевого экрана"
1284
1285 msgid "Firewall Settings"
1286 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1287
1288 msgid "Firewall Status"
1289 msgstr "Состояние межсетевого экрана"
1290
1291 msgid "Firmware File"
1292 msgstr "Файл прошивки"
1293
1294 msgid "Firmware Version"
1295 msgstr "Версия прошивки"
1296
1297 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1298 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
1299
1300 msgid "Flash Firmware"
1301 msgstr "Установить прошивку"
1302
1303 msgid "Flash image..."
1304 msgstr "Установить..."
1305
1306 msgid "Flash new firmware image"
1307 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1308
1309 msgid "Flash operations"
1310 msgstr "Операции с прошивкой"
1311
1312 msgid "Flashing..."
1313 msgstr "Прошивка..."
1314
1315 msgid "Force"
1316 msgstr "Назначить"
1317
1318 msgid "Force CCMP (AES)"
1319 msgstr "Назначить CCMP (AES)"
1320
1321 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1322 msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1323
1324 msgid "Force TKIP"
1325 msgstr "Назначить TKIP"
1326
1327 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1328 msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
1329
1330 msgid "Force link"
1331 msgstr "Активировать соединение"
1332
1333 msgid "Force use of NAT-T"
1334 msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
1335
1336 msgid "Form token mismatch"
1337 msgstr "Несоответствие маркеров формы"
1338
1339 msgid "Forward DHCP traffic"
1340 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1341
1342 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1343 msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
1344
1345 msgid "Forward broadcast traffic"
1346 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1347
1348 msgid "Forward mesh peer traffic"
1349 msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
1350
1351 msgid "Forwarding mode"
1352 msgstr "Режим перенаправления"
1353
1354 msgid "Fragmentation Threshold"
1355 msgstr "Порог фрагментации"
1356
1357 msgid "Frame Bursting"
1358 msgstr "Пакетная передача кадров"
1359
1360 msgid "Free"
1361 msgstr "Свободно"
1362
1363 msgid "Free space"
1364 msgstr "Свободное место"
1365
1366 msgid ""
1367 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1368 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1369 msgstr ""
1370 "Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
1371 "href=\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1372
1373 msgid "GHz"
1374 msgstr "ГГц"
1375
1376 msgid "GPRS only"
1377 msgstr "Только GPRS"
1378
1379 msgid "Gateway"
1380 msgstr "Шлюз"
1381
1382 msgid "Gateway address is invalid"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Gateway ports"
1386 msgstr "Порты шлюза"
1387
1388 msgid "General Settings"
1389 msgstr "Основные настройки"
1390
1391 msgid "General Setup"
1392 msgstr "Основные настройки"
1393
1394 msgid "General options for opkg"
1395 msgstr "Основные настройки opkg."
1396
1397 msgid "Generate Config"
1398 msgstr "Создать config"
1399
1400 msgid "Generate PMK locally"
1401 msgstr "Создать PMK локально"
1402
1403 msgid "Generate archive"
1404 msgstr "Создать архив"
1405
1406 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1407 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1408
1409 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1410 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1411
1412 msgid "Global Settings"
1413 msgstr "Основные настройки"
1414
1415 msgid "Global network options"
1416 msgstr "Основные настройки сети"
1417
1418 msgid "Go to password configuration..."
1419 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1420
1421 msgid "Go to relevant configuration page"
1422 msgstr "Перейти к странице настройки"
1423
1424 msgid "Group Password"
1425 msgstr "Групповой пароль"
1426
1427 msgid "Guest"
1428 msgstr "Гость"
1429
1430 msgid "HE.net password"
1431 msgstr "Пароль HE.net"
1432
1433 msgid "HE.net username"
1434 msgstr "HE.net логин"
1435
1436 msgid "HT mode (802.11n)"
1437 msgstr "HT режим (802.11n)"
1438
1439 msgid "Hang Up"
1440 msgstr "Перезапустить"
1441
1442 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1443 msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
1444
1445 msgid ""
1446 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1447 "the timezone."
1448 msgstr ""
1449 "На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие "
1450 "как имя хоста или часовой пояс."
1451
1452 msgid ""
1453 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1454 "authentication."
1455 msgstr ""
1456 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1457 "аутентификации."
1458
1459 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1460 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1461
1462 msgid "Host"
1463 msgstr "Хост"
1464
1465 msgid "Host entries"
1466 msgstr "Список хостов"
1467
1468 msgid "Host expiry timeout"
1469 msgstr "Время ожидания хоста"
1470
1471 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1472 msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1473
1474 msgid "Host-Uniq tag content"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Hostname"
1478 msgstr "Имя хоста"
1479
1480 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1481 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1482
1483 msgid "Hostnames"
1484 msgstr "Имена хостов"
1485
1486 msgid "Hybrid"
1487 msgstr "Гибрид"
1488
1489 msgid "IKE DH Group"
1490 msgstr "IKE DH Group"
1491
1492 msgid "IP Addresses"
1493 msgstr "IP-Адреса"
1494
1495 msgid "IP address"
1496 msgstr "IP-адрес"
1497
1498 msgid "IP address in invalid"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IP address is missing"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv4"
1505 msgstr "IPv4"
1506
1507 msgid "IPv4 Firewall"
1508 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1509
1510 msgid "IPv4 Upstream"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "IPv4 address"
1514 msgstr "IPv4-адрес"
1515
1516 msgid "IPv4 and IPv6"
1517 msgstr "IPv4 и IPv6"
1518
1519 msgid "IPv4 assignment length"
1520 msgstr "IPv4 assignment length"
1521
1522 msgid "IPv4 broadcast"
1523 msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
1524
1525 msgid "IPv4 gateway"
1526 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1527
1528 msgid "IPv4 netmask"
1529 msgstr "Маска сети IPv4"
1530
1531 msgid "IPv4 only"
1532 msgstr "Только IPv4"
1533
1534 msgid "IPv4 prefix"
1535 msgstr "IPv4 префикс"
1536
1537 msgid "IPv4 prefix length"
1538 msgstr "Длина префикса IPv4"
1539
1540 msgid "IPv4-Address"
1541 msgstr "IPv4-адрес"
1542
1543 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1544 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1545
1546 msgid "IPv6"
1547 msgstr "IPv6"
1548
1549 msgid "IPv6 Firewall"
1550 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1551
1552 msgid "IPv6 Neighbours"
1553 msgstr "IPv6 Neighbours"
1554
1555 msgid "IPv6 Settings"
1556 msgstr "IPv6 Настройки"
1557
1558 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1559 msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
1560
1561 msgid "IPv6 Upstream"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "IPv6 address"
1565 msgstr "IPv6-адрес"
1566
1567 msgid "IPv6 assignment hint"
1568 msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
1569
1570 msgid "IPv6 assignment length"
1571 msgstr "IPv6 назначение длины"
1572
1573 msgid "IPv6 gateway"
1574 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1575
1576 msgid "IPv6 only"
1577 msgstr "Только IPv6"
1578
1579 msgid "IPv6 prefix"
1580 msgstr "Префикс IPv6"
1581
1582 msgid "IPv6 prefix length"
1583 msgstr "Длина префикса IPv6"
1584
1585 msgid "IPv6 routed prefix"
1586 msgstr "IPv6 направление префикса"
1587
1588 msgid "IPv6 suffix"
1589 msgstr "IPv6 суффикс"
1590
1591 msgid "IPv6-Address"
1592 msgstr "IPv6-адрес"
1593
1594 msgid "IPv6-PD"
1595 msgstr "IPv6-PD"
1596
1597 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1598 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1599
1600 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1601 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1602
1603 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1604 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1605
1606 msgid "Identity"
1607 msgstr "Идентификация EAP"
1608
1609 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1610 msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
1611
1612 msgid "If checked, encryption is disabled"
1613 msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
1614
1615 msgid ""
1616 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1617 msgstr ""
1618 "Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо "
1619 "фиксированного файла устройства."
1620
1621 msgid ""
1622 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1623 "device node"
1624 msgstr ""
1625 "Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо "
1626 "фиксированного файла устройства."
1627
1628 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1629 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
1630
1631 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1632 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
1633
1634 msgid ""
1635 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1636 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1637 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1638 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1639 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1640 msgstr ""
1641 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1642 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1643 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1644 "<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1645 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1646 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1647
1648 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1649 msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>"
1650
1651 msgid "Ignore interface"
1652 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1653
1654 msgid "Ignore resolve file"
1655 msgstr "Игнорировать<br />файл resolv"
1656
1657 msgid "Image"
1658 msgstr "Образ"
1659
1660 msgid "In"
1661 msgstr "В"
1662
1663 msgid ""
1664 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1665 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1666 msgstr ""
1667 "Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
1668 "заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
1669 "предыдущую страницу."
1670
1671 msgid "Inactivity timeout"
1672 msgstr "Промежуток времени бездействия"
1673
1674 msgid "Inbound:"
1675 msgstr "Входящий:"
1676
1677 msgid "Info"
1678 msgstr "Информация"
1679
1680 msgid "Initialization failure"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Initscript"
1684 msgstr "Скрипт инициализации"
1685
1686 msgid "Initscripts"
1687 msgstr "Скрипты инциализации"
1688
1689 msgid "Install"
1690 msgstr "Установить"
1691
1692 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1693 msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
1694
1695 msgid "Install package %q"
1696 msgstr "Установить пакет %q"
1697
1698 msgid "Install protocol extensions..."
1699 msgstr "Установить расширения протокола..."
1700
1701 msgid "Installed packages"
1702 msgstr "Установленные пакеты"
1703
1704 msgid "Interface"
1705 msgstr "Интерфейс"
1706
1707 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1708 msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
1709
1710 msgid "Interface Configuration"
1711 msgstr "Настройка сети"
1712
1713 msgid "Interface Overview"
1714 msgstr "Список интерфейсов"
1715
1716 msgid "Interface is reconnecting..."
1717 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1718
1719 msgid "Interface name"
1720 msgstr "Имя интерфейса"
1721
1722 msgid "Interface not present or not connected yet."
1723 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1724
1725 msgid "Interfaces"
1726 msgstr "Интерфейсы"
1727
1728 msgid "Internal"
1729 msgstr "Внутренний"
1730
1731 msgid "Internal Server Error"
1732 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1733
1734 msgid "Invalid"
1735 msgstr "Неверно"
1736
1737 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1738 msgstr ""
1739 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1740 "%d."
1741
1742 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1743 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1744
1745 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1746 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
1747
1748 msgid "Isolate Clients"
1749 msgstr "Изолировать клиентов"
1750
1751 msgid ""
1752 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1753 "flash memory, please verify the image file!"
1754 msgstr ""
1755 "Оказалось, что вы пытаетесь прошить устройство прошивкой, которая по размеру "
1756 "не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
1757
1758 msgid "JavaScript required!"
1759 msgstr "Требуется Java скрипт!"
1760
1761 msgid "Join Network"
1762 msgstr "Подключение к сети"
1763
1764 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1765 msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi"
1766
1767 msgid "Joining Network: %q"
1768 msgstr "Подключение к сети: %q"
1769
1770 msgid "Keep settings"
1771 msgstr "Сохранить настройки"
1772
1773 msgid "Kernel Log"
1774 msgstr "Журнал ядра"
1775
1776 msgid "Kernel Version"
1777 msgstr "Версия ядра"
1778
1779 msgid "Key"
1780 msgstr "Пароль (ключ)"
1781
1782 msgid "Key #%d"
1783 msgstr "Ключ №%d"
1784
1785 msgid "Kill"
1786 msgstr "Принудительно завершить"
1787
1788 msgid "L2TP"
1789 msgstr "L2TP"
1790
1791 msgid "L2TP Server"
1792 msgstr "L2TP-сервер"
1793
1794 msgid "LCP echo failure threshold"
1795 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1796
1797 msgid "LCP echo interval"
1798 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1799
1800 msgid "LLC"
1801 msgstr "LLC"
1802
1803 msgid "Label"
1804 msgstr "Метка"
1805
1806 msgid "Language"
1807 msgstr "Язык"
1808
1809 msgid "Language and Style"
1810 msgstr "Язык и тема"
1811
1812 msgid "Latency"
1813 msgstr "Задержка"
1814
1815 msgid "Leaf"
1816 msgstr "Лист"
1817
1818 msgid "Lease time"
1819 msgstr "Время аренды адреса"
1820
1821 msgid "Lease validity time"
1822 msgstr "Срок действия аренды"
1823
1824 msgid "Leasefile"
1825 msgstr "Файл аренд"
1826
1827 msgid "Leasetime remaining"
1828 msgstr "Оставшееся время аренды"
1829
1830 msgid "Leave empty to autodetect"
1831 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
1832
1833 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1834 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1835
1836 msgid "Legend:"
1837 msgstr "События:"
1838
1839 msgid "Limit"
1840 msgstr "Предел"
1841
1842 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1843 msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
1844
1845 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1846 msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
1847
1848 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1849 msgstr "Затухание линии (LATN)"
1850
1851 msgid "Line Mode"
1852 msgstr "Режим линии"
1853
1854 msgid "Line State"
1855 msgstr "Состояние Линии"
1856
1857 msgid "Line Uptime"
1858 msgstr "Время бесперебойной работы линии"
1859
1860 msgid "Link On"
1861 msgstr "Подключение"
1862
1863 msgid ""
1864 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1865 "requests to"
1866 msgstr ""
1867 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1868 "перенаправления запросов."
1869
1870 msgid ""
1871 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1872 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1873 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1874 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1875 "Association."
1876 msgstr ""
1877 "Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
1878 "идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
1879 "для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
1880 "PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
1881 "доменов Mobility."
1882
1883 msgid ""
1884 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1885 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1886 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1887 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1888 "PMK-R1 keys."
1889 msgstr ""
1890 "Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
1891 "как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
1892 "<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
1893 "адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
1894 "R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
1895
1896 msgid "List of SSH key files for auth"
1897 msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
1898
1899 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1900 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
1901
1902 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1903 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
1904
1905 msgid "Listen Interfaces"
1906 msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
1907
1908 msgid "Listen Port"
1909 msgstr "Порт для входящих соединений"
1910
1911 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1912 msgstr ""
1913 "Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
1914 "задан, значит все интерфейсы."
1915
1916 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1917 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
1918
1919 msgid "Load"
1920 msgstr "Загрузка"
1921
1922 msgid "Load Average"
1923 msgstr "Средняя загрузка"
1924
1925 msgid "Loading"
1926 msgstr "Загрузка"
1927
1928 msgid "Local IP address is invalid"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Local IP address to assign"
1932 msgstr "Присвоение локального IP адреса"
1933
1934 msgid "Local IPv4 address"
1935 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1936
1937 msgid "Local IPv6 address"
1938 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1939
1940 msgid "Local Service Only"
1941 msgstr "Только локальный DNS"
1942
1943 msgid "Local Startup"
1944 msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
1945
1946 msgid "Local Time"
1947 msgstr "Дата и время"
1948
1949 msgid "Local domain"
1950 msgstr "Локальный домен"
1951
1952 msgid ""
1953 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1954 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1955 msgstr ""
1956 "Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
1957 "передаются.<br />И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
1958 "файла хостов (/etc/hosts)."
1959
1960 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1961 msgstr ""
1962 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи "
1963 "файла хостов (/etc/hosts)."
1964
1965 msgid "Local server"
1966 msgstr "Локальный сервер"
1967
1968 msgid ""
1969 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1970 "available"
1971 msgstr ""
1972 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1973 "доступно несколько IP-адресов."
1974
1975 msgid "Localise queries"
1976 msgstr "Локализовывать запросы"
1977
1978 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1979 msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
1980
1981 msgid "Log output level"
1982 msgstr "Запись событий"
1983
1984 msgid "Log queries"
1985 msgstr "Запись запросов"
1986
1987 msgid "Logging"
1988 msgstr "Настройка журнала"
1989
1990 msgid "Login"
1991 msgstr "Войти"
1992
1993 msgid "Logout"
1994 msgstr "Выйти"
1995
1996 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1997 msgstr "Потеря сигнала в секундах (LOSS)"
1998
1999 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
2000 msgstr "Минимальный адрес аренды."
2001
2002 msgid "MAC-Address"
2003 msgstr "MAC-адрес"
2004
2005 msgid "MAC-Address Filter"
2006 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
2007
2008 msgid "MAC-Filter"
2009 msgstr "MAC-фильтр"
2010
2011 msgid "MAC-List"
2012 msgstr "Список MAC"
2013
2014 msgid "MAP / LW4over6"
2015 msgstr "MAP / LW4over6"
2016
2017 msgid "MAP rule is invalid"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "MB/s"
2021 msgstr "МБ/с"
2022
2023 msgid "MD5"
2024 msgstr "MD5"
2025
2026 msgid "MHz"
2027 msgstr "МГц"
2028
2029 msgid "MTU"
2030 msgstr "MTU"
2031
2032 msgid ""
2033 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2034 "below:"
2035 msgstr ""
2036 "Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
2037 "приведенные ниже:"
2038
2039 msgid "Manual"
2040 msgstr "Вручную"
2041
2042 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2043 msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2044
2045 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2046 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
2047
2048 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2049 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
2050
2051 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2052 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
2053
2054 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2055 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
2056
2057 msgid ""
2058 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2059 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2060 msgstr ""
2061 "Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
2062 "автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2063
2064 msgid "Maximum number of leased addresses."
2065 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
2066
2067 msgid "Mbit/s"
2068 msgstr "Мбит/с"
2069
2070 msgid "Memory"
2071 msgstr "Оперативная память (RAM)"
2072
2073 msgid "Memory usage (%)"
2074 msgstr "Использование памяти (%)"
2075
2076 msgid "Mesh Id"
2077 msgstr "Mesh ID"
2078
2079 msgid "Metric"
2080 msgstr "Метрика"
2081
2082 msgid "Mirror monitor port"
2083 msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
2084
2085 msgid "Mirror source port"
2086 msgstr "Зеркальный исходящий порт"
2087
2088 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2089 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
2090
2091 msgid "Mobility Domain"
2092 msgstr "Мобильный домен"
2093
2094 msgid "Mode"
2095 msgstr "Режим"
2096
2097 msgid "Model"
2098 msgstr "Модель"
2099
2100 msgid "Modem device"
2101 msgstr "Модем"
2102
2103 msgid "Modem information query failed"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Modem init timeout"
2107 msgstr "Время ожидания инициализации модема"
2108
2109 msgid "Monitor"
2110 msgstr "Монитор"
2111
2112 msgid "Mount Entry"
2113 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
2114
2115 msgid "Mount Point"
2116 msgstr "Точка монтирования"
2117
2118 msgid "Mount Points"
2119 msgstr "Монтирование разделов"
2120
2121 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2122 msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
2123
2124 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2125 msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
2126
2127 msgid ""
2128 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2129 "filesystem"
2130 msgstr ""
2131 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
2132 "разделы запоминающего устройства."
2133
2134 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2135 msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
2136
2137 msgid "Mount options"
2138 msgstr "Опции монтирования"
2139
2140 msgid "Mount point"
2141 msgstr "Точка монтирования"
2142
2143 msgid "Mount swap not specifically configured"
2144 msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
2145
2146 msgid "Mounted file systems"
2147 msgstr "Смонтированные разделы"
2148
2149 msgid "Move down"
2150 msgstr "Переместить вниз"
2151
2152 msgid "Move up"
2153 msgstr "Переместить вверх"
2154
2155 msgid "Multicast address"
2156 msgstr "Адрес мультивещания"
2157
2158 msgid "NAS ID"
2159 msgstr "NAS ID"
2160
2161 msgid "NAT-T Mode"
2162 msgstr "NAT-T режим"
2163
2164 msgid "NAT64 Prefix"
2165 msgstr "NAT64 префикс"
2166
2167 msgid "NCM"
2168 msgstr "NCM"
2169
2170 msgid "NDP-Proxy"
2171 msgstr "NDP-прокси"
2172
2173 msgid "NT Domain"
2174 msgstr "NT домен"
2175
2176 msgid "NTP server candidates"
2177 msgstr "Список NTP-серверов"
2178
2179 msgid "Name"
2180 msgstr "Имя"
2181
2182 msgid "Name of the new interface"
2183 msgstr "Имя нового интерфейса"
2184
2185 msgid "Name of the new network"
2186 msgstr "Имя новой сети"
2187
2188 msgid "Navigation"
2189 msgstr "Навигация"
2190
2191 msgid "Netmask"
2192 msgstr "Маска сети"
2193
2194 msgid "Network"
2195 msgstr "Сеть"
2196
2197 msgid "Network Utilities"
2198 msgstr "Сетевые утилиты"
2199
2200 msgid "Network boot image"
2201 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2202
2203 msgid "Network device is not present"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Network without interfaces."
2207 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2208
2209 msgid "Next »"
2210 msgstr "Следующий »"
2211
2212 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2213 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2214
2215 msgid "No NAT-T"
2216 msgstr "не NAT-T"
2217
2218 msgid "No chains in this table"
2219 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2220
2221 msgid "No files found"
2222 msgstr "Файлы не найдены"
2223
2224 msgid "No information available"
2225 msgstr "Нет доступной информации"
2226
2227 msgid "No matching prefix delegation"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "No negative cache"
2231 msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов"
2232
2233 msgid "No network configured on this device"
2234 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2235
2236 msgid "No network name specified"
2237 msgstr "Не задано имя сети"
2238
2239 msgid "No package lists available"
2240 msgstr "Список пакетов не доступен"
2241
2242 msgid "No password set!"
2243 msgstr "Пароль не установлен!"
2244
2245 msgid "No rules in this chain"
2246 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2247
2248 msgid "No zone assigned"
2249 msgstr "Зона не присвоена"
2250
2251 msgid "Noise"
2252 msgstr "Шум"
2253
2254 msgid "Noise Margin (SNR)"
2255 msgstr "Соотношение сигнал/шум (SNR)"
2256
2257 msgid "Noise:"
2258 msgstr "Шум:"
2259
2260 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2261 msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2262
2263 msgid "Non-wildcard"
2264 msgstr "Не использовать wildcard"
2265
2266 msgid "None"
2267 msgstr "Ничего"
2268
2269 msgid "Normal"
2270 msgstr "Нормально"
2271
2272 msgid "Not Found"
2273 msgstr "Не найдено"
2274
2275 msgid "Not associated"
2276 msgstr "Не связанный"
2277
2278 msgid "Not connected"
2279 msgstr "Не подключено"
2280
2281 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2282 msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
2283
2284 msgid "Note: interface name length"
2285 msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
2286
2287 msgid "Notice"
2288 msgstr "Заметка"
2289
2290 msgid "Nslookup"
2291 msgstr "DNS-запрос"
2292
2293 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "OK"
2297 msgstr "OK"
2298
2299 msgid "OPKG-Configuration"
2300 msgstr "Настройка OPKG"
2301
2302 msgid "Obfuscated Group Password"
2303 msgstr "Obfuscated Group Password"
2304
2305 msgid "Obfuscated Password"
2306 msgstr "Obfuscated Password"
2307
2308 msgid "Obtain IPv6-Address"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Off-State Delay"
2312 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2313
2314 msgid ""
2315 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2316 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2317 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2318 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2319 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2320 "<samp>eth0.1</samp>)."
2321 msgstr ""
2322 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете "
2323 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
2324 "введя список интерфейсов, разделенных пробелами.<br />Вы также можете "
2325 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2326 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2327 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2328
2329 msgid "On-State Delay"
2330 msgstr "Задержка включенного состояния"
2331
2332 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2333 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2334
2335 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2336 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2337
2338 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2339 msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
2340
2341 msgid "One or more required fields have no value!"
2342 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2343
2344 msgid "Open list..."
2345 msgstr "Открыть список..."
2346
2347 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2348 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2349
2350 msgid "Operating frequency"
2351 msgstr "Настройка частоты"
2352
2353 msgid "Option changed"
2354 msgstr "Опция изменена"
2355
2356 msgid "Option removed"
2357 msgstr "Опция удалена"
2358
2359 msgid "Optional"
2360 msgstr "Необязательно"
2361
2362 msgid ""
2363 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2364 "starting with <code>0x</code>."
2365 msgstr ""
2366 "Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. "
2367 "Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
2368
2369 msgid ""
2370 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2371 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2372 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2373 "for the interface."
2374 msgstr ""
2375 "Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
2376 "значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
2377 "b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
2378 "c:d::1') для этого интерфейса."
2379
2380 msgid ""
2381 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2382 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2383 msgstr ""
2384 "Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
2385 "криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
2386
2387 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2388 msgstr ""
2389 "Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
2390
2391 msgid "Optional. Description of peer."
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid ""
2395 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2396 "interface."
2397 msgstr ""
2398 "Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
2399
2400 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2401 msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
2402
2403 msgid "Optional. Port of peer."
2404 msgstr "Необязательно. Порт узла."
2405
2406 msgid ""
2407 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2408 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2409 msgstr ""
2410 "Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
2411 "'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
2412 "NAT 25."
2413
2414 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2415 msgstr ""
2416 "Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
2417
2418 msgid "Options"
2419 msgstr "Опции"
2420
2421 msgid "Other:"
2422 msgstr "Другие:"
2423
2424 msgid "Out"
2425 msgstr "Вне"
2426
2427 msgid "Outbound:"
2428 msgstr "Исходящий:"
2429
2430 msgid "Output Interface"
2431 msgstr "Исходящий интерфейс"
2432
2433 msgid "Override MAC address"
2434 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2435
2436 msgid "Override MTU"
2437 msgstr "Назначить MTU"
2438
2439 msgid "Override TOS"
2440 msgstr "Отвергать TOS"
2441
2442 msgid "Override TTL"
2443 msgstr "Отвергать TTL"
2444
2445 msgid "Override default interface name"
2446 msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
2447
2448 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2449 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2450
2451 msgid ""
2452 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2453 "subnet that is served."
2454 msgstr ""
2455 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2456 "подсети, которая подана."
2457
2458 msgid "Override the table used for internal routes"
2459 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2460
2461 msgid "Overview"
2462 msgstr "Главное меню"
2463
2464 msgid "Owner"
2465 msgstr "Пользователь"
2466
2467 msgid "PAP/CHAP password"
2468 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2469
2470 msgid "PAP/CHAP username"
2471 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2472
2473 msgid "PID"
2474 msgstr "PID"
2475
2476 msgid "PIN"
2477 msgstr "PIN"
2478
2479 msgid "PIN code rejected"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "PMK R1 Push"
2483 msgstr "PMK R1 Push"
2484
2485 msgid "PPP"
2486 msgstr "PPP"
2487
2488 msgid "PPPoA Encapsulation"
2489 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2490
2491 msgid "PPPoATM"
2492 msgstr "PPPoATM"
2493
2494 msgid "PPPoE"
2495 msgstr "PPPoE"
2496
2497 msgid "PPPoSSH"
2498 msgstr "PPPoSSH"
2499
2500 msgid "PPtP"
2501 msgstr "PPtP"
2502
2503 msgid "PSID offset"
2504 msgstr "PSID смещение"
2505
2506 msgid "PSID-bits length"
2507 msgstr "PSID длина в битах"
2508
2509 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2510 msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2511
2512 msgid "Package libiwinfo required!"
2513 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2514
2515 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2516 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2517
2518 msgid "Package name"
2519 msgstr "Имя пакета"
2520
2521 msgid "Packets"
2522 msgstr "Пакеты"
2523
2524 msgid "Part of zone %q"
2525 msgstr "Часть зоны %q"
2526
2527 msgid "Password"
2528 msgstr "Пароль"
2529
2530 msgid "Password authentication"
2531 msgstr "С помощью пароля"
2532
2533 msgid "Password of Private Key"
2534 msgstr "Пароль к Приватному ключу"
2535
2536 msgid "Password of inner Private Key"
2537 msgstr "Пароль к внутреннему Приватному ключу"
2538
2539 msgid "Password successfully changed!"
2540 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2541
2542 msgid "Password2"
2543 msgstr "Пароль2"
2544
2545 msgid "Path to CA-Certificate"
2546 msgstr "Путь к CA-Сертификату"
2547
2548 msgid "Path to Client-Certificate"
2549 msgstr "Путь к Client-Сертификату"
2550
2551 msgid "Path to Private Key"
2552 msgstr "Путь к Приватному ключу"
2553
2554 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2555 msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
2556
2557 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2558 msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
2559
2560 msgid "Path to inner Private Key"
2561 msgstr "Путь к внутреннему Приватному ключу"
2562
2563 msgid "Peak:"
2564 msgstr "Пиковая:"
2565
2566 msgid "Peer IP address to assign"
2567 msgstr "Запрос IP адреса назначения"
2568
2569 msgid "Peer address is missing"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Peers"
2573 msgstr "Пиры"
2574
2575 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2576 msgstr "Perfect Forward Secrecy"
2577
2578 msgid "Perform reboot"
2579 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2580
2581 msgid "Perform reset"
2582 msgstr "Выполнить сброс"
2583
2584 msgid "Persistent Keep Alive"
2585 msgstr "Постоянно держать включенным"
2586
2587 msgid "Phy Rate:"
2588 msgstr "Скорость:"
2589
2590 msgid "Physical Settings"
2591 msgstr "Настройки канала"
2592
2593 msgid "Ping"
2594 msgstr "Пинг-запрос"
2595
2596 msgid "Pkts."
2597 msgstr "Пакетов."
2598
2599 msgid "Please enter your username and password."
2600 msgstr "Введите логин и пароль."
2601
2602 msgid "Policy"
2603 msgstr "Политика"
2604
2605 msgid "Port"
2606 msgstr "Порт"
2607
2608 msgid "Port status:"
2609 msgstr "Состояние порта:"
2610
2611 msgid "Power Management Mode"
2612 msgstr "Режим управления питанием"
2613
2614 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2615 msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2616
2617 msgid "Prefer LTE"
2618 msgstr "Предпочитать LTE"
2619
2620 msgid "Prefer UMTS"
2621 msgstr "Предпочитать UMTS"
2622
2623 msgid "Prefix Delegated"
2624 msgstr "Делегированный префикс"
2625
2626 msgid "Preshared Key"
2627 msgstr "Предварительный ключ"
2628
2629 msgid ""
2630 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2631 "ignore failures"
2632 msgstr ""
2633 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2634 "получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
2635
2636 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2637 msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
2638
2639 msgid "Prevents client-to-client communication"
2640 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
2641
2642 msgid "Private Key"
2643 msgstr "Приватный ключ"
2644
2645 msgid "Proceed"
2646 msgstr "Продолжить"
2647
2648 msgid "Processes"
2649 msgstr "Процессы"
2650
2651 msgid "Profile"
2652 msgstr "Профиль"
2653
2654 msgid "Prot."
2655 msgstr "Прот."
2656
2657 msgid "Protocol"
2658 msgstr "Протокол"
2659
2660 msgid "Protocol family"
2661 msgstr "Семейство протоколов"
2662
2663 msgid "Protocol of the new interface"
2664 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2665
2666 msgid "Protocol support is not installed"
2667 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2668
2669 msgid "Provide NTP server"
2670 msgstr "Включить NTP-сервер"
2671
2672 msgid "Provide new network"
2673 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2674
2675 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2676 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2677
2678 msgid "Public Key"
2679 msgstr "Публичный ключ"
2680
2681 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2682 msgstr ""
2683 "Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
2684 "клиентов."
2685
2686 msgid "QMI Cellular"
2687 msgstr "QMI сотовый"
2688
2689 msgid "Quality"
2690 msgstr "Качество"
2691
2692 msgid "R0 Key Lifetime"
2693 msgstr "R0 Key время жизни"
2694
2695 msgid "R1 Key Holder"
2696 msgstr "R1 Key Holder"
2697
2698 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2699 msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
2700
2701 msgid "RTS/CTS Threshold"
2702 msgstr "Порог RTS/CTS"
2703
2704 msgid "RX"
2705 msgstr "Получение (RX)"
2706
2707 msgid "RX Rate"
2708 msgstr "Скорость получения"
2709
2710 msgid "Radius-Accounting-Port"
2711 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2712
2713 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2714 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2715
2716 msgid "Radius-Accounting-Server"
2717 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2718
2719 msgid "Radius-Authentication-Port"
2720 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2721
2722 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2723 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2724
2725 msgid "Radius-Authentication-Server"
2726 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2727
2728 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid ""
2732 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2733 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2734 msgstr ""
2735 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2736 "динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
2737
2738 msgid ""
2739 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2740 "access to this device if you are connected via this interface"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid ""
2744 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2745 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2746 msgstr ""
2747 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2748 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2749 "эту сеть."
2750
2751 msgid "Really reset all changes?"
2752 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2753
2754 msgid "Really switch protocol?"
2755 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2756
2757 msgid "Realtime Connections"
2758 msgstr "Соединения в реальном времени"
2759
2760 msgid "Realtime Graphs"
2761 msgstr "Графики в реальном времени"
2762
2763 msgid "Realtime Load"
2764 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2765
2766 msgid "Realtime Traffic"
2767 msgstr "Трафик в реальном времени"
2768
2769 msgid "Realtime Wireless"
2770 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2771
2772 msgid "Reassociation Deadline"
2773 msgstr "Срок Реассоциации"
2774
2775 msgid "Rebind protection"
2776 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2777
2778 msgid "Reboot"
2779 msgstr "Перезагрузка"
2780
2781 msgid "Rebooting..."
2782 msgstr "Перезагрузка..."
2783
2784 msgid "Reboots the operating system of your device"
2785 msgstr ""
2786 "Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
2787
2788 msgid "Receive"
2789 msgstr "Приём"
2790
2791 msgid "Receiver Antenna"
2792 msgstr "Приёмная антенна"
2793
2794 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2795 msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
2796
2797 msgid "Reconnect this interface"
2798 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2799
2800 msgid "References"
2801 msgstr "Ссылки"
2802
2803 msgid "Relay"
2804 msgstr "Ретранслятор"
2805
2806 msgid "Relay Bridge"
2807 msgstr "Мост-Ретранслятор"
2808
2809 msgid "Relay between networks"
2810 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2811
2812 msgid "Relay bridge"
2813 msgstr "Мост-ретранслятор"
2814
2815 msgid "Remote IPv4 address"
2816 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2817
2818 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2819 msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
2820
2821 msgid "Remove"
2822 msgstr "Удалить"
2823
2824 msgid "Repeat scan"
2825 msgstr "Повторить поиск"
2826
2827 msgid "Replace entry"
2828 msgstr "Заменить запись"
2829
2830 msgid "Replace wireless configuration"
2831 msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения"
2832
2833 msgid "Request IPv6-address"
2834 msgstr "Запрос IPv6 адреса"
2835
2836 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2837 msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
2838
2839 msgid "Required"
2840 msgstr "Требовать"
2841
2842 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2843 msgstr ""
2844 "Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3."
2845
2846 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2847 msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
2848
2849 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2850 msgstr "Требовать Публичный ключ узла в кодировке Base64."
2851
2852 msgid ""
2853 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2854 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2855 "routes through the tunnel."
2856 msgstr ""
2857 "Требовать IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
2858 "одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
2859 "узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
2860
2861 msgid ""
2862 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2863 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2864 msgstr ""
2865 "Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера "
2866 "в <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2867
2868 msgid ""
2869 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2870 "come from unsigned domains"
2871 msgstr ""
2872 "Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
2873 "неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
2874
2875 msgid "Reset"
2876 msgstr "Сбросить"
2877
2878 msgid "Reset Counters"
2879 msgstr "Сбросить счётчики"
2880
2881 msgid "Reset to defaults"
2882 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2883
2884 msgid "Resolv and Hosts Files"
2885 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2886
2887 msgid "Resolve file"
2888 msgstr "Файл resolv"
2889
2890 msgid "Restart"
2891 msgstr "Перезапустить"
2892
2893 msgid "Restart Firewall"
2894 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2895
2896 msgid "Restart radio interface"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Restore"
2900 msgstr "Восстановление"
2901
2902 msgid "Restore backup"
2903 msgstr "Восстановить резервную копию"
2904
2905 msgid "Reveal/hide password"
2906 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2907
2908 msgid "Revert"
2909 msgstr "Вернуть"
2910
2911 msgid "Revert changes"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Reverting configuration…"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Root"
2921 msgstr "Корень"
2922
2923 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2924 msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
2925
2926 msgid "Root preparation"
2927 msgstr "Подготовка корневой директории"
2928
2929 msgid "Route Allowed IPs"
2930 msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
2931
2932 msgid "Route type"
2933 msgstr "Тип маршрута"
2934
2935 msgid "Router Advertisement-Service"
2936 msgstr "Доступные<br />режимы работы"
2937
2938 msgid "Router Password"
2939 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2940
2941 msgid "Routes"
2942 msgstr "Маршруты"
2943
2944 msgid ""
2945 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2946 "can be reached."
2947 msgstr ""
2948 "Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
2949 "достичь определенного хоста или сети."
2950
2951 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2952 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
2953
2954 msgid "Run filesystem check"
2955 msgstr "Проверить"
2956
2957 msgid "SHA256"
2958 msgstr "SHA256"
2959
2960 msgid "SNR"
2961 msgstr "SNR"
2962
2963 msgid "SSH Access"
2964 msgstr "Доступ по SSH"
2965
2966 msgid "SSH server address"
2967 msgstr "Адрес сервера SSH"
2968
2969 msgid "SSH server port"
2970 msgstr "Порт сервера SSH"
2971
2972 msgid "SSH username"
2973 msgstr "SSH логин"
2974
2975 msgid "SSH-Keys"
2976 msgstr "SSH-ключи"
2977
2978 msgid "SSID"
2979 msgstr "SSID"
2980
2981 msgid "Save"
2982 msgstr "Сохранить"
2983
2984 msgid "Save & Apply"
2985 msgstr "Сохранить и применить"
2986
2987 msgid "Scan"
2988 msgstr "Поиск"
2989
2990 msgid "Scheduled Tasks"
2991 msgstr "Запланированные задания"
2992
2993 msgid "Section added"
2994 msgstr "Строки добавлены"
2995
2996 msgid "Section removed"
2997 msgstr "Строки удалены"
2998
2999 msgid "See \"mount\" manpage for details"
3000 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)."
3001
3002 msgid ""
3003 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3004 "conjunction with failure threshold"
3005 msgstr ""
3006 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
3007 "только в сочетании с порогом ошибок."
3008
3009 msgid "Separate Clients"
3010 msgstr "Разделять клиентов"
3011
3012 msgid "Server Settings"
3013 msgstr "Настройки сервера"
3014
3015 msgid "Service Name"
3016 msgstr "Имя службы"
3017
3018 msgid "Service Type"
3019 msgstr "Тип службы"
3020
3021 msgid "Services"
3022 msgstr "Сервисы"
3023
3024 msgid ""
3025 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3026 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3027 msgstr ""
3028 "Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
3029
3030 msgid "Set up Time Synchronization"
3031 msgstr "Настройка синхронизации времени"
3032
3033 msgid "Setting PLMN failed"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Setting operation mode failed"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Setup DHCP Server"
3040 msgstr "Настроить сервер DHCP"
3041
3042 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3043 msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
3044
3045 msgid "Short GI"
3046 msgstr "Short GI"
3047
3048 msgid "Show current backup file list"
3049 msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии"
3050
3051 msgid "Shutdown this interface"
3052 msgstr "Выключить этот интерфейс"
3053
3054 msgid "Signal"
3055 msgstr "Сигнал"
3056
3057 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3058 msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
3059
3060 msgid "Signal:"
3061 msgstr "Сигнал:"
3062
3063 msgid "Size"
3064 msgstr "Размер"
3065
3066 msgid "Size (.ipk)"
3067 msgstr "Размер (.ipk)"
3068
3069 msgid "Size of DNS query cache"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Skip"
3073 msgstr "Пропустить"
3074
3075 msgid "Skip to content"
3076 msgstr "Перейти к содержимому"
3077
3078 msgid "Skip to navigation"
3079 msgstr "Перейти к навигации"
3080
3081 msgid "Slot time"
3082 msgstr "Время слота"
3083
3084 msgid "Software"
3085 msgstr "Программное обеспечение"
3086
3087 msgid "Software VLAN"
3088 msgstr "Программное обеспечение VLAN"
3089
3090 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3091 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
3092
3093 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3094 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
3095
3096 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3097 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
3098
3099 msgid ""
3100 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3101 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3102 "instructions."
3103 msgstr ""
3104 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3105 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
3106 "инструкций для вашего устройства."
3107
3108 msgid "Source"
3109 msgstr "Источник"
3110
3111 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3112 msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства."
3113
3114 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3115 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
3116
3117 msgid ""
3118 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3119 "to be dead"
3120 msgstr ""
3121 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3122 "считаются отключенными."
3123
3124 msgid ""
3125 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3126 "dead"
3127 msgstr ""
3128 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными."
3129
3130 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3131 msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
3132
3133 msgid ""
3134 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3135 "default (64)."
3136 msgstr ""
3137 "Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
3138 "(64)."
3139
3140 msgid ""
3141 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3142 "bytes)."
3143 msgstr ""
3144 "Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
3145 "байт)."
3146
3147 msgid "Specify the secret encryption key here."
3148 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3149
3150 msgid "Start"
3151 msgstr "Старт"
3152
3153 msgid "Start priority"
3154 msgstr "Приоритет"
3155
3156 msgid "Starting configuration apply…"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "Startup"
3160 msgstr "Загрузка"
3161
3162 msgid "Static IPv4 Routes"
3163 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3164
3165 msgid "Static IPv6 Routes"
3166 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3167
3168 msgid "Static Leases"
3169 msgstr "Постоянные аренды"
3170
3171 msgid "Static Routes"
3172 msgstr "Статические маршруты"
3173
3174 msgid "Static address"
3175 msgstr "Статический адрес"
3176
3177 msgid ""
3178 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3179 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3180 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3181 msgstr ""
3182 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3183 "имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических "
3184 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3185
3186 msgid "Status"
3187 msgstr "Состояние"
3188
3189 msgid "Stop"
3190 msgstr "Остановить"
3191
3192 msgid "Strict order"
3193 msgstr "Строгий порядок"
3194
3195 msgid "Submit"
3196 msgstr "Применить"
3197
3198 msgid "Suppress logging"
3199 msgstr "Подавить логирование"
3200
3201 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3202 msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
3203
3204 msgid "Swap"
3205 msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
3206
3207 msgid "Swap Entry"
3208 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
3209
3210 msgid "Switch"
3211 msgstr "Коммутатор"
3212
3213 msgid "Switch %q"
3214 msgstr "Коммутатор %q"
3215
3216 msgid "Switch %q (%s)"
3217 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3218
3219 msgid ""
3220 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3221 msgstr ""
3222 "Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
3223 "точными."
3224
3225 msgid "Switch Port Mask"
3226 msgstr "Изменить маску порта"
3227
3228 msgid "Switch VLAN"
3229 msgstr "Изменить VLAN"
3230
3231 msgid "Switch protocol"
3232 msgstr "Изменить протокол"
3233
3234 msgid "Sync with browser"
3235 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3236
3237 msgid "Synchronizing..."
3238 msgstr "Синхронизация..."
3239
3240 msgid "System"
3241 msgstr "Система"
3242
3243 msgid "System Log"
3244 msgstr "Системный журнал"
3245
3246 msgid "System Properties"
3247 msgstr "Свойства системы"
3248
3249 msgid "System log buffer size"
3250 msgstr "Размер системного журнала"
3251
3252 msgid "TCP:"
3253 msgstr "TCP:"
3254
3255 msgid "TFTP Settings"
3256 msgstr "Настройки TFTP"
3257
3258 msgid "TFTP server root"
3259 msgstr "TFTP сервер root"
3260
3261 msgid "TX"
3262 msgstr "Передача (TX)"
3263
3264 msgid "TX Rate"
3265 msgstr "Cкорость передачи"
3266
3267 msgid "Table"
3268 msgstr "Таблица"
3269
3270 msgid "Target"
3271 msgstr "Назначение"
3272
3273 msgid "Target network"
3274 msgstr "Сеть назначения"
3275
3276 msgid "Terminate"
3277 msgstr "Завершить"
3278
3279 msgid ""
3280 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3281 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3282 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3283 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3284 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3285 msgstr ""
3286 "Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
3287 "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
3288 "которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
3289 "радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие "
3290 "как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
3291 "em>."
3292
3293 msgid ""
3294 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3295 "component for working wireless configuration!"
3296 msgstr ""
3297 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3298 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3299
3300 msgid ""
3301 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3302 "username instead of the user ID!"
3303 msgstr ""
3304 "HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
3305 "использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
3306
3307 msgid ""
3308 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3309 msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
3310
3311 msgid ""
3312 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3313 msgstr ""
3314 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3315
3316 msgid ""
3317 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3318 "code> and <code>_</code>"
3319 msgstr ""
3320 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3321 "<code>_</code>"
3322
3323 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3327 msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
3328
3329 msgid ""
3330 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3331 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3332 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3333 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3334 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3335 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3336 "state."
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid ""
3340 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3341 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3342 msgstr ""
3343 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3344 "sda1</code>)"
3345
3346 msgid ""
3347 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3348 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3349 "samp>)"
3350 msgstr ""
3351 "Файловая система (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr title="
3352 "\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)."
3353
3354 msgid ""
3355 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3356 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3357 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3358 msgstr ""
3359 "Образ загружен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3360 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
3361 "начать процедуру обновления прошивки."
3362
3363 msgid "The following changes have been reverted"
3364 msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
3365
3366 msgid "The following rules are currently active on this system."
3367 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3368
3369 msgid "The given network name is not unique"
3370 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
3371
3372 msgid ""
3373 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3374 "be replaced if you proceed."
3375 msgstr ""
3376 "Аппаратное обеспечение не поддерживает Multi-SSID, и существующие настройки "
3377 "будут изаменены, если вы продолжите."
3378
3379 msgid ""
3380 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3381 "addresses."
3382 msgstr ""
3383 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3384
3385 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3386 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3387
3388 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3389 msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
3390
3391 msgid ""
3392 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3393 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3394 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3395 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3396 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3397 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3398 msgstr ""
3399 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3400 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3401 "связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные "
3402 "сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3403 "сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
3404 "внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
3405 "внутренней - локальной сети."
3406
3407 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3408 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3409
3410 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3411 msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
3412
3413 msgid ""
3414 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3415 "when finished."
3416 msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
3417
3418 msgid ""
3419 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3420 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3421 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3422 "settings."
3423 msgstr ""
3424 "Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /"
3425 "> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
3426 "потребуется обновить адрес компьютера, чтобы снова подключится к устройству, "
3427 "в зависимости от настроек."
3428
3429 msgid ""
3430 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3431 "you choose the generic image format for your platform."
3432 msgstr ""
3433 "Загруженный файл прошивки не поддерживается. Проверьте, что вы загрузили "
3434 "подходящую прошивку для чипа вашего устройства."
3435
3436 msgid "There are no active leases."
3437 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3438
3439 msgid "There are no changes to apply."
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "There are no pending changes to revert!"
3443 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3444
3445 msgid "There are no pending changes!"
3446 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3447
3448 msgid ""
3449 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3450 "\"Physical Settings\" tab"
3451 msgstr ""
3452 "Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки "
3453 "канала'."
3454
3455 msgid ""
3456 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3457 "protect the web interface and enable SSH."
3458 msgstr ""
3459 "Пароль пользователя root не установлен. Установите пароль, чтобы защитить "
3460 "веб-интерфейс и включить SSH."
3461
3462 msgid "This IPv4 address of the relay"
3463 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3464
3465 msgid ""
3466 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3467 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3468 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3469 msgstr ""
3470 "Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
3471 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
3472 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
3473
3474 msgid ""
3475 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3476 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3477 "configurations are automatically preserved."
3478 msgstr ""
3479 "Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
3480 "копию своих настроек.<br />Копируются config файлы из папки /etc/config и "
3481 "некоторые другие.<br />При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
3482 "образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
3483
3484 msgid ""
3485 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3486 "password if no update key has been configured"
3487 msgstr ""
3488 "Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
3489 "записи, если ключ обновления не был настроен."
3490
3491 msgid ""
3492 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3493 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3494 msgstr ""
3495 "Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
3496 "(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
3497
3498 msgid ""
3499 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3500 "ends with <code>...:2/64</code>"
3501 msgstr ""
3502 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3503 "на <code>...:2/64</code>."
3504
3505 msgid ""
3506 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3507 "abbr> in the local network"
3508 msgstr ""
3509 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
3510 "abbr>-сервер в локальной сети."
3511
3512 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3513 msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
3514
3515 msgid ""
3516 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3517 msgstr ""
3518 "Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
3519
3520 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3521 msgstr ""
3522 "На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь "
3523 "вы можете запланировать ваши задания. "
3524
3525 msgid ""
3526 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3527 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
3528
3529 msgid ""
3530 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3531 "their status."
3532 msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
3533
3534 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3535 msgstr ""
3536 "Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
3537
3538 msgid "This section contains no values yet"
3539 msgstr "Здесь не содержатся необходимые значения"
3540
3541 msgid "Time Synchronization"
3542 msgstr "Синхронизация времени"
3543
3544 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3545 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3546
3547 msgid "Timezone"
3548 msgstr "Часовой пояс"
3549
3550 msgid ""
3551 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3552 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3553 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3554 msgstr ""
3555 "Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
3556 "можете загрузить ранее созданный вами архив здесь. Для сброса настроек "
3557 "прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно только "
3558 "для squashfs-образов)."
3559
3560 msgid "Tone"
3561 msgstr "Тон"
3562
3563 msgid "Total Available"
3564 msgstr "Всего доступно"
3565
3566 msgid "Traceroute"
3567 msgstr "Трассировка"
3568
3569 msgid "Traffic"
3570 msgstr "Трафик"
3571
3572 msgid "Transfer"
3573 msgstr "Передача"
3574
3575 msgid "Transmission Rate"
3576 msgstr "Скорость передачи"
3577
3578 msgid "Transmit"
3579 msgstr "Передача"
3580
3581 msgid "Transmit Power"
3582 msgstr "Мощность передатчика"
3583
3584 msgid "Transmitter Antenna"
3585 msgstr "Передающая антенна"
3586
3587 msgid "Trigger"
3588 msgstr "Назначить"
3589
3590 msgid "Trigger Mode"
3591 msgstr "Режим работы"
3592
3593 msgid "Tunnel ID"
3594 msgstr "Идентификатор туннеля"
3595
3596 msgid "Tunnel Interface"
3597 msgstr "Интерфейс туннеля"
3598
3599 msgid "Tunnel Link"
3600 msgstr "Ссылка на туннель"
3601
3602 msgid "Tx-Power"
3603 msgstr "Мощность передатчика"
3604
3605 msgid "Type"
3606 msgstr "Тип"
3607
3608 msgid "UDP:"
3609 msgstr "UDP:"
3610
3611 msgid "UMTS only"
3612 msgstr "Только UMTS"
3613
3614 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3615 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3616
3617 msgid "USB Device"
3618 msgstr "USB устройство"
3619
3620 msgid "USB Ports"
3621 msgstr "USB порты"
3622
3623 msgid "UUID"
3624 msgstr "UUID"
3625
3626 msgid "Unable to determine device name"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Unable to determine external IP address"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Unable to determine upstream interface"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Unable to dispatch"
3636 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3637
3638 msgid "Unable to obtain client ID"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Unable to resolve peer host name"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3648 msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
3649
3650 msgid "Unknown"
3651 msgstr "Неизвестно"
3652
3653 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3654 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3655
3656 msgid "Unknown error (%s)"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Unmanaged"
3660 msgstr "Неуправляемый"
3661
3662 msgid "Unmount"
3663 msgstr "Отмонтировать"
3664
3665 msgid "Unsaved Changes"
3666 msgstr "Непринятые изменения"
3667
3668 msgid "Unsupported MAP type"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Unsupported modem"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Unsupported protocol type."
3675 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3676
3677 msgid "Up"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Update lists"
3681 msgstr "Обновить списки"
3682
3683 msgid ""
3684 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3685 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3686 "compatible firmware image)."
3687 msgstr ""
3688 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
3689 "устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
3690 "config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
3691 "прошивки)."
3692
3693 msgid "Upload archive..."
3694 msgstr "Загрузка архива..."
3695
3696 msgid "Uploaded File"
3697 msgstr "Загруженный файл"
3698
3699 msgid "Uptime"
3700 msgstr "Время работы"
3701
3702 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3703 msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>"
3704
3705 msgid "Use DHCP gateway"
3706 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3707
3708 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3709 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS сервера"
3710
3711 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3712 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3713
3714 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3715 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3716
3717 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3718 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3719
3720 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3721 msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
3722
3723 msgid "Use as root filesystem (/)"
3724 msgstr "Использовать как корень (/)"
3725
3726 msgid "Use broadcast flag"
3727 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3728
3729 msgid "Use builtin IPv6-management"
3730 msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
3731
3732 msgid "Use custom DNS servers"
3733 msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
3734
3735 msgid "Use default gateway"
3736 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3737
3738 msgid "Use gateway metric"
3739 msgstr "Использовать<br />метрику шлюза"
3740
3741 msgid "Use routing table"
3742 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3743
3744 msgid ""
3745 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3746 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3747 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3748 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3749 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3750 msgstr ""
3751 "Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3752 "<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
3753 "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
3754 "символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время "
3755 "аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
3756 "индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
3757
3758 msgid "Used"
3759 msgstr "Использовано"
3760
3761 msgid "Used Key Slot"
3762 msgstr "Используемый слот ключа"
3763
3764 msgid ""
3765 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3766 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3767 msgstr ""
3768 "Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
3769 "используется с обычным WPA(2)-PSK."
3770
3771 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3772 msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
3773
3774 msgid "User key (PEM encoded)"
3775 msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
3776
3777 msgid "Username"
3778 msgstr "Имя пользователя"
3779
3780 msgid "VC-Mux"
3781 msgstr "VC-Mux"
3782
3783 msgid "VDSL"
3784 msgstr "VDSL"
3785
3786 msgid "VLANs on %q"
3787 msgstr "VLANы на %q"
3788
3789 msgid "VLANs on %q (%s)"
3790 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3791
3792 msgid "VPN Local address"
3793 msgstr "Локальный адрес VPN"
3794
3795 msgid "VPN Local port"
3796 msgstr "Локальный порт VPN"
3797
3798 msgid "VPN Server"
3799 msgstr "Сервер VPN"
3800
3801 msgid "VPN Server port"
3802 msgstr "Порт VPN сервера"
3803
3804 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3805 msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
3806
3807 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3808 msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3809
3810 msgid "Vendor"
3811 msgstr "Производитель (Vendor)"
3812
3813 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3814 msgstr ""
3815 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3816
3817 msgid "Verify"
3818 msgstr "Проверить"
3819
3820 msgid "Version"
3821 msgstr "Версия"
3822
3823 msgid "Virtual dynamic interface"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "WDS"
3827 msgstr "WDS"
3828
3829 msgid "WEP Open System"
3830 msgstr "Открытая система WEP"
3831
3832 msgid "WEP Shared Key"
3833 msgstr "Общий ключ WEP"
3834
3835 msgid "WEP passphrase"
3836 msgstr "Пароль WEP"
3837
3838 msgid "WMM Mode"
3839 msgstr "Режим WMM"
3840
3841 msgid "WPA passphrase"
3842 msgstr "Пароль WPA"
3843
3844 msgid ""
3845 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3846 "and ad-hoc mode) to be installed."
3847 msgstr ""
3848 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3849 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3850
3851 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3852 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3853
3854 msgid "Waiting for command to complete..."
3855 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3856
3857 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "Waiting for device..."
3861 msgstr "Ожидание подключения устройства..."
3862
3863 msgid "Warning"
3864 msgstr "Внимание"
3865
3866 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3867 msgstr ""
3868 "Внимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
3869 "перезагрузке!"
3870
3871 msgid ""
3872 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3873 "communications"
3874 msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
3875
3876 msgid "Width"
3877 msgstr "Ширина"
3878
3879 msgid "WireGuard VPN"
3880 msgstr "WireGuard VPN"
3881
3882 msgid "Wireless"
3883 msgstr "Wi-Fi"
3884
3885 msgid "Wireless Adapter"
3886 msgstr "Беспроводной адаптер"
3887
3888 msgid "Wireless Network"
3889 msgstr "Беспроводная сеть"
3890
3891 msgid "Wireless Overview"
3892 msgstr "Список беспроводных сетей"
3893
3894 msgid "Wireless Security"
3895 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3896
3897 msgid "Wireless is disabled"
3898 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3899
3900 msgid "Wireless is not associated"
3901 msgstr "Беспроводная сеть не связана"
3902
3903 msgid "Wireless is restarting..."
3904 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3905
3906 msgid "Wireless network is disabled"
3907 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3908
3909 msgid "Wireless network is enabled"
3910 msgstr "Беспроводная<br />сеть включена"
3911
3912 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3913 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
3914
3915 msgid "Write system log to file"
3916 msgstr "Записывать системные события в файл"
3917
3918 msgid ""
3919 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3920 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3921 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3922 msgstr ""
3923 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3924 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3925 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3926 "(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3927
3928 msgid ""
3929 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3930 msgstr ""
3931 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3932 "LuCI."
3933
3934 msgid ""
3935 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3936 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3937 "or Safari."
3938 msgstr ""
3939 "Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
3940 "Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
3941 "Opera или Safari."
3942
3943 msgid "any"
3944 msgstr "любой"
3945
3946 msgid "auto"
3947 msgstr "авто"
3948
3949 msgid "baseT"
3950 msgstr "baseT"
3951
3952 msgid "bridged"
3953 msgstr "соед. мостом"
3954
3955 msgid "create"
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "create:"
3959 msgstr "создать:"
3960
3961 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3962 msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
3963
3964 msgid "dB"
3965 msgstr "dB"
3966
3967 msgid "dBm"
3968 msgstr "dBm"
3969
3970 msgid "disable"
3971 msgstr "отключить"
3972
3973 msgid "disabled"
3974 msgstr "отключено"
3975
3976 msgid "expired"
3977 msgstr "истекло"
3978
3979 msgid ""
3980 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3981 "abbr>-leases will be stored"
3982 msgstr ""
3983 "Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3984 "настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
3985
3986 msgid "forward"
3987 msgstr "перенаправить"
3988
3989 msgid "full-duplex"
3990 msgstr "полный дуплекс"
3991
3992 msgid "half-duplex"
3993 msgstr "полудуплекс"
3994
3995 msgid "hidden"
3996 msgstr "скрытый"
3997
3998 msgid "hybrid mode"
3999 msgstr "гибридный режим"
4000
4001 msgid "if target is a network"
4002 msgstr "если сеть"
4003
4004 msgid "input"
4005 msgstr "ввод"
4006
4007 msgid "kB"
4008 msgstr "kB"
4009
4010 msgid "kB/s"
4011 msgstr "kB/s"
4012
4013 msgid "kbit/s"
4014 msgstr "kbit/s"
4015
4016 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4017 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
4018
4019 msgid "minutes"
4020 msgstr "минут(ы)"
4021
4022 msgid "no"
4023 msgstr "нет"
4024
4025 msgid "no link"
4026 msgstr "нет соединения"
4027
4028 msgid "none"
4029 msgstr "ничего"
4030
4031 msgid "not present"
4032 msgstr "не существует"
4033
4034 msgid "off"
4035 msgstr "выключено"
4036
4037 msgid "on"
4038 msgstr "включено"
4039
4040 msgid "open"
4041 msgstr "открыть"
4042
4043 msgid "output"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "overlay"
4047 msgstr "overlay"
4048
4049 msgid "random"
4050 msgstr "случайно"
4051
4052 msgid "relay mode"
4053 msgstr "режим передачи"
4054
4055 msgid "routed"
4056 msgstr "маршрутизируемый"
4057
4058 msgid "server mode"
4059 msgstr "режим сервера"
4060
4061 msgid "stateful-only"
4062 msgstr "stateful-only"
4063
4064 msgid "stateless"
4065 msgstr "stateless"
4066
4067 msgid "stateless + stateful"
4068 msgstr "stateless + stateful"
4069
4070 msgid "tagged"
4071 msgstr "с тегом"
4072
4073 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4074 msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4075
4076 msgid "unknown"
4077 msgstr "неизвестный"
4078
4079 msgid "unlimited"
4080 msgstr "неограниченный"
4081
4082 msgid "unspecified"
4083 msgstr "не определено"
4084
4085 msgid "unspecified -or- create:"
4086 msgstr "не определено -или- создать:"
4087
4088 msgid "untagged"
4089 msgstr "без тега"
4090
4091 msgid "yes"
4092 msgstr "да"
4093
4094 msgid "« Back"
4095 msgstr "« Назад"
4096
4097 #~ msgid "Activate this network"
4098 #~ msgstr "Активировать эту сеть"
4099
4100 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4101 #~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
4102
4103 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4104 #~ msgstr "Интерфейс отключается..."
4105
4106 #~ msgid "Interface reconnected"
4107 #~ msgstr "Интерфейс переподключен"
4108
4109 #~ msgid "Interface shut down"
4110 #~ msgstr "Интерфейс отключен"
4111
4112 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4113 #~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
4114
4115 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4116 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
4117
4118 #~ msgid ""
4119 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4120 #~ "you are connected via this interface."
4121 #~ msgstr ""
4122 #~ "Действительно отключить интерфейс \"%s\"? Вы можете потерять доступ к "
4123 #~ "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
4124
4125 #~ msgid "Reconnecting interface"
4126 #~ msgstr "Интерфейс переподключается"
4127
4128 #~ msgid "Shutdown this network"
4129 #~ msgstr "Выключить эту сеть"
4130
4131 #~ msgid "Wireless restarted"
4132 #~ msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
4133
4134 #~ msgid "Wireless shut down"
4135 #~ msgstr "Выключение беспроводной сети"
4136
4137 #~ msgid "DHCP Leases"
4138 #~ msgstr "Аренды DHCP"
4139
4140 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4141 #~ msgstr "Аренды DHCPv6"
4142
4143 #~ msgid ""
4144 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4145 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!"
4148 #~ "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
4149 #~ "этот интерфейс."
4150
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4153 #~ "connected via this interface."
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому "
4156 #~ "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
4157
4158 #~ msgid "Sort"
4159 #~ msgstr "Сортировка"
4160
4161 #~ msgid "help"
4162 #~ msgstr "помощь"
4163
4164 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4165 #~ msgstr "Состояние IPv4 WAN"
4166
4167 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4168 #~ msgstr "Состояние IPv6 WAN"