3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:17+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
25 "El acceso a internet puede ser posible, sin embargo, porque otros miembros "
26 "del proyecto comparten sus conexiones a internet privadas y estas pocas "
27 "conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho "
28 "de banda está limitado y le pedimos que no haga:"
31 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
32 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
35 "No se puede garantizar el acceso a la red. Podría interrumpirse en cualquier "
36 "momento, sin aviso y por cualquier motivo, para ciertos dispositivos y/o es "
37 "posible bloquearlo para ciertos usuarios."
39 msgid "Active Clients"
40 msgstr "Clientes activos"
42 msgid "Allowed hosts/subnets"
43 msgstr "Máquinas y subredes permitidas"
46 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
47 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
49 "En vez de editar el splash entero puede introducir aquí un texto que se "
50 "mostrará en el splash por defecto."
53 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
54 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
55 "Whitelisted clients are not limited."
57 "La limitación de ancho de banda sólo se activa cuando se establecen tanto el "
58 "límite de subida como el de bajada. Ponga 0 para desactivarla. A los "
59 "clientes en lista blanca no se les limita."
62 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
64 "Conviértase en un miembro activo de esta comunidad y ayude gestionando su "
74 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
75 "time you need to accept these rules again."
77 "Aceptar estas reglas le permite usar esta red durante %s hora(s). Tras este "
78 "tiempo tendrá que aceptarlas de nuevo."
80 msgid "Clearance time"
81 msgstr "Tiempo de autorización"
84 msgstr "Cliente-Splash"
87 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
89 msgstr "Cliente-Splash es un sistema de autentificación para redes mesh."
92 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
93 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
95 "Se redirigirá a los clientes a esta página tras haber aceptado el splash. Si "
96 "se deja vacío se les redirigirá a la página que habían pedido."
98 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
99 msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
102 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
105 "Horas a las que se permitirá usar la red a los clientes que acepten la "
108 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
109 msgstr "La velocidad de subida de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
118 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
119 "are always allowed."
121 "Redes y hosts destino excluidos de splash, es decir, que siempre son "
124 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
125 msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo."
127 msgid "Download limit"
128 msgstr "Límite de descarga"
130 msgid "Edit the complete splash text"
131 msgstr "Editar el texto completo del splash"
133 msgid "Fair Use Policy"
134 msgstr "Política de uso adecuado"
136 msgid "Firewall zone"
137 msgstr "Zona del cortafuegos"
142 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
143 msgstr "Conecte %s con el operador de este punto de acceso."
146 msgstr "Nombre de máquina"
149 msgstr "Dirección IP"
152 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
153 msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros."
155 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
156 msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:"
158 msgid "Include your own text in the default splash"
159 msgstr "Incluir su propio texto en el splash por defecto"
161 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
162 msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz"
167 msgid "Interfaces that are used for Splash."
168 msgstr "Interfaces usados para Splash."
171 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
172 "contributing to this project."
174 "KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a "
177 msgid "Legally Prohibited Activities"
178 msgstr "Actividades prohibidas por ley"
180 msgid "Legally Prohibited content"
181 msgstr "Contenido prohibido por ley"
184 msgstr "Dirección MAC"
186 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
187 msgstr "Direcciones MAC bloqueadas."
190 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
191 "and are not bandwidth limited."
193 "Direcciones MAC de clientes en lista blanca. Estos no tendrán que aceptar la "
194 "presentación ni tendrán limitado el ancho de banda."
197 msgstr "Máscara de red"
202 msgid "No clients connected"
203 msgstr "Sin clientes conectados"
206 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
209 "Tenga presente que no somos un proveedor de acceso a internet sino una red "
210 "comunitaria experimental."
215 msgid "Redirect target"
216 msgstr "Redirige objetivo"
224 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
225 msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash"
228 msgstr "Mensaje de presentación"
231 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
232 "responsible for the safety of their own connections and devices."
234 "La red, como internet, no está encriptada y es abierta. Cada participante es "
235 "responsable de la seguridad de sus propias conexiones y dispositivos."
238 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
239 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
242 "La red abierta y libre de voluntarios (\"operadores\") proporciona el equipo "
243 "necesario y conexiones a internet (\"infraestructura\") de su propio "
247 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
248 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
249 "use of the network."
251 "El operador no será responsable por la pérdida de datos, acceso/daño no "
252 "autorizado a dispositivos o pérdidas financieras que los participantes "
253 "pudiesen incurrir por el uso de la red."
256 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
257 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
259 "El participante acepta no llevar a cabo ninguna acción y evitará acciones "
260 "que pudiese violar las leyes o infringir los derechos de terceros."
263 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
266 "El participante acepta no transferir contenido que viole la ley por la red."
269 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
270 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
272 "El participante acepta no usar la red de ninguna manera que dañe la "
273 "infraestructura, la propia red, sus operadores u otros participantes."
276 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
277 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
279 "Estos términos cubren el uso de la red por los ordenadores de sus "
280 "participantes, PDAs o dispositivos similares."
282 msgid "Time remaining"
283 msgstr "Tiempo restante"
286 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
287 "can try to contact the owner of this access point:"
289 "Para preguntar porqué se le ha bloqueado o pedir acceso de nuevo intente "
290 "contactar con el propietario de este punto de acceso:"
292 msgid "Traffic in/out"
293 msgstr "Tráfico entrante/saliente"
296 msgstr "Límite de subida"
298 msgid "Usage Agreement"
299 msgstr "Acuerdo de uso"
305 msgstr "Lista blanca"
307 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
308 msgstr "Se ha conectado a la red libre mesh inalámbrica"
311 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
312 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
313 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
315 "Introduzca aquí el texto que se mostrará a los clientes.<br />Es posible "
316 "usar las siguientes etiquetas: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
317 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### y ###ACCEPT###."
320 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
321 "something that our rules explicitly forbid."
323 "Se le ha bloqueado el acceso a esta red, probablemente porque hizo algo "
324 "prohibido explícitamente en sus reglas."
326 msgid "Your bandwidth is limited to"
327 msgstr "Su ancho de banda está limitado a"
330 msgstr "en lista negra"
335 msgid "optional when using host addresses"
336 msgstr "opcional si usa direcciones de máquina"
338 msgid "perform any kind of illegal activities"
339 msgstr "llevar a cabo cualquier tipo de actividades ilegales"
344 msgid "temporarily blocked"
345 msgstr "bloqueado temporalmente"
350 msgid "use filesharing applications on this network"
351 msgstr "usar aplicaciones de compartición de ficheros en esta red"
353 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
354 msgstr "malgastar ancho de banda con descargas innecesarias o multimedia"
357 msgstr "en lista blanca"
360 #~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
361 #~ "they are always allowed."
363 #~ "A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán "
366 #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
367 #~ msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para"
369 #~ msgid "Edit Splash text"
370 #~ msgstr "Editar la página de bienvenida"
372 #~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
373 #~ msgstr "hora/horas. Tras este tiempo deberá aceptar las reglas de nuevo."
375 #~ msgid "the owner of this access point."
376 #~ msgstr "el propietario de este punto de acceso."