3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:43+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação"
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente"
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado"
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta"
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Máximo permitido de clientes ligados"
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Maximo permitido de novas ligações"
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro"
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "Autenticar com username/password"
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida"
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
66 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap"
72 msgid "Certificate authority"
73 msgstr "Autoridade certificadora"
75 msgid "Change process priority"
76 msgstr "Alterar prioridade do processo"
78 msgid "Change to directory before initialization"
79 msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização"
81 msgid "Check peer certificate against a CRL"
82 msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL"
84 msgid "Chroot to directory after initialization"
85 msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização"
87 msgid "Client is disabled"
88 msgstr "Cliente desativado"
90 msgid "Configuration category"
91 msgstr "Categoria da configuração"
93 msgid "Configure client mode"
94 msgstr "Configurar modo cliente"
96 msgid "Configure server bridge"
97 msgstr "Configurar bridge de servidor"
99 msgid "Configure server mode"
100 msgstr "Configurar modo de servidor"
102 msgid "Connect through Socks5 proxy"
103 msgstr "Ligar através de um proxy Socks5"
105 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
106 msgstr "Ligar ao host remoto através de um proxy HTTP"
108 msgid "Connection retry interval"
109 msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"
112 msgstr "Criptografia"
114 msgid "Daemonize after initialization"
115 msgstr "Passar a daemon após a inicialização"
117 msgid "Delay n seconds after connection"
118 msgstr "Aguardar n segundos após a ligação"
120 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
121 msgstr "Retardar o script de abertura/ativação tun/tap"
123 msgid "Diffie Hellman parameters"
124 msgstr "Parametros Diffie-Hellman"
126 msgid "Directory for custom client config files"
127 msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes"
129 msgid "Disable Paging"
130 msgstr "Desativar Paging"
132 msgid "Disable cipher initialisation vector"
133 msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra"
135 msgid "Disable options consistency check"
136 msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"
138 msgid "Disable replay protection"
139 msgstr "Desativar protecção contra replay"
141 msgid "Do not bind to local address and port"
142 msgstr "Não vincular o endereço e porta locais"
144 msgid "Don't actually execute ifconfig"
145 msgstr "Não executar ifconfig"
147 msgid "Don't add routes automatically"
148 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
150 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
151 msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass "
153 msgid "Don't inherit global push options"
154 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
156 msgid "Don't log timestamps"
157 msgstr "Não registar timestamps"
159 msgid "Don't re-read key on restart"
160 msgstr "Não reler a chave entre reinicios"
162 msgid "Don't require client certificate"
163 msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"
165 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
166 msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"
168 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
169 msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig"
171 msgid "Echo parameters to log"
172 msgstr "Escrever parametros no registo"
174 msgid "Empirically measure MTU"
175 msgstr "Medição empírica de MTU"
177 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
178 msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"
180 msgid "Enable Path MTU discovery"
181 msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"
183 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
184 msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
186 msgid "Enable TLS and assume client role"
187 msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente"
189 msgid "Enable TLS and assume server role"
190 msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor"
192 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
193 msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas"
195 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
196 msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
201 msgid "Encryption cipher for packets"
202 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
204 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
205 msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
207 msgid "Execute shell command on remote ip change"
208 msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
211 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
214 "Executado em modo de servidor em novas ligações de cliente, quando o cliente "
215 "ainda não é de confiável"
218 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
219 "added to OpenVPN's internal routing table"
221 "Executado em modo de servidor quando um endereço IPv4/rota ou endereço MAC é "
222 "adicionado à tabela interna de roteamento do OpernVPN."
224 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
225 msgstr "Fechar quando existir falha na negociação TLS"
227 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
228 msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
230 msgid "HMAC authentication for packets"
231 msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
233 msgid "Handling of authentication failures"
234 msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
237 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
238 "server mode configurations"
240 "Directiva auxiliar para simplificar a expressão de --ping e --ping-restart "
241 "nas configurações do modo servidor"
243 msgid "If hostname resolve fails, retry"
244 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
246 msgid "Instance \"%s\""
247 msgstr "Instância \"%s\""
252 msgid "Keep local IP address on restart"
253 msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios"
255 msgid "Keep remote IP address on restart"
256 msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios"
258 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
259 msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios"
261 msgid "Key transition window"
262 msgstr "Janela para transição de chaves"
264 msgid "Limit repeated log messages"
265 msgstr "Limitar repetição de entradas no registo"
267 msgid "Local certificate"
268 msgstr "Certificado local"
270 msgid "Local host name or ip address"
271 msgstr "Hostname ou endereço IP local"
273 msgid "Local private key"
274 msgstr "Chave privada local"
277 msgstr "Modo principal"
279 msgid "Make tun device IPv6 capable"
280 msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
282 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
283 msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"
288 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
289 msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"
291 msgid "Number of lines for log file history"
292 msgstr "Numero de linhas para o historico do registo"
294 msgid "Only accept connections from given X509 name"
295 msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509"
297 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
298 msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas"
303 msgid "OpenVPN instances"
304 msgstr "Instâncias OpenVPN"
306 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
307 msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
309 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
310 msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon"
315 msgid "PKCS#12 file containing keys"
316 msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves"
318 msgid "Pass environment variables to script"
319 msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script"
321 msgid "Persist replay-protection state"
322 msgstr "Manter persistência da protecção replay"
324 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
325 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
327 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
328 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
330 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
331 msgstr "Nível da política sobre o uso de programas externos e scripts"
339 msgid "Proxy timeout in seconds"
340 msgstr "Timeout do proxy em segundos"
342 msgid "Push an ifconfig option to remote"
343 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
345 msgid "Push options to peer"
346 msgstr "Enviar opções ao remoto"
348 msgid "Query management channel for private key"
349 msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
351 msgid "Randomly choose remote server"
352 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
354 msgid "Refuse connection if no custom client config"
355 msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações "
357 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
358 msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1"
360 msgid "Remote host name or ip address"
361 msgstr "Hostname endereço IP remoto"
363 msgid "Remote ping timeout"
364 msgstr "Timeout do ping remoto"
366 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
367 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes "
369 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
370 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
372 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
373 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
375 msgid "Replay protection sliding window size"
376 msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay"
378 msgid "Require explicit designation on certificate"
379 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
381 msgid "Require explicit key usage on certificate"
382 msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
384 msgid "Restart after remote ping timeout"
385 msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto"
387 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
388 msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS"
390 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
391 msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP"
393 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
394 msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks"
396 msgid "Route subnet to client"
397 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
399 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
400 msgstr "Executar via inetd ou xinetd"
402 msgid "Run script cmd on client connection"
403 msgstr "Executar script quando o cliente ligar"
405 msgid "Run script cmd on client disconnection"
406 msgstr "Executar script quando o cliente desligar"
408 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
409 msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios"
411 msgid "Send notification to peer on disconnect"
412 msgstr "Notificar remoto ao desligar"
417 msgid "Set GID to group"
418 msgstr "Assumir GID para o grupo"
420 msgid "Set TCP/UDP MTU"
421 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
423 msgid "Set UID to user"
424 msgstr "Assumir UID para o utilizador"
426 msgid "Set aside a pool of subnets"
427 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
429 msgid "Set extended HTTP proxy options"
430 msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP"
432 msgid "Set output verbosity"
433 msgstr "Definir verbosidade do registo"
435 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
436 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
438 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
439 msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP"
441 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
442 msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP"
444 msgid "Set tun/tap TX queue length"
445 msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap"
447 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
448 msgstr "Definir os parâmetros do adaptador tun/tap"
450 msgid "Set tun/tap device MTU"
451 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
453 msgid "Set tun/tap device overhead"
454 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
456 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
457 msgstr "Definir tecto do MSS TCP"
459 msgid "Shaping for peer bandwidth"
460 msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto"
462 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
463 msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun"
465 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
466 msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun"
468 msgid "Shell command to verify X509 name"
469 msgstr "Comando shell para verificar o nome X509"
471 msgid "Silence the output of replay warnings"
472 msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay"
474 msgid "Size of cipher key"
475 msgstr "Tamanho da chave de cifra"
477 msgid "Specify a default gateway for routes"
478 msgstr "Especificar uma gateway para as rotas"
480 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
481 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
484 msgstr "Iniciar/Parar"
489 msgid "Status file format version"
490 msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado"
492 msgid "Switch to advanced configuration »"
493 msgstr "Mudar para configuração avançada"
495 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
496 msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto"
498 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
499 msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)"
501 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
502 msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)"
507 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
508 msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)"
510 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
511 msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente"
513 msgid "Timeframe for key exchange"
514 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
516 msgid "Type of used device"
517 msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
519 msgid "Use fast LZO compression"
520 msgstr "Usar compressão LZO rápida"
522 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
523 msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"
526 msgstr "Usar protocolo"
528 msgid "Use tun/tap device node"
529 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
531 msgid "Use username as common name"
532 msgstr "Usar o username como nome comum"
537 msgid "Write log to file"
538 msgstr "Escrever registo para o ficheiro"
540 msgid "Write process ID to file"
541 msgstr "Escrever PID no ficheiro"
543 msgid "Write status to file every n seconds"
544 msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos"
549 msgid "tun/tap device"
550 msgstr "Dispositivo tun/tap"
552 msgid "tun/tap inactivity timeout"
553 msgstr "Timeout de inactividade tun/tap"
558 msgid "« Switch to basic configuration"
559 msgstr "Mudar para configuração básica"