Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 128 of 128 messages translated...
[project/luci.git] / po / pt_BR / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:03+0200\n"
7 "Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s in %s"
17 msgstr "%s in %s"
18
19 msgid "%s%s with %s"
20 msgstr "%s%s com %s"
21
22 msgid "%s, %s in %s"
23 msgstr "%s, %s em %s"
24
25 msgid "(Unnamed Entry)"
26 msgstr "(Entrada Sem Nome)"
27
28 msgid "(Unnamed Rule)"
29 msgstr "(Regra Sem Nome)"
30
31 msgid "(Unnamed SNAT)"
32 msgstr "(SNAT Sem Nome)"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Por favor, escolha --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- personalizado --"
39
40 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
41 msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>"
42
43 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
44 msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>, pico <var>%d</var> pcts."
45
46 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
47 msgstr "<var>%s</var> e limite a %s"
48
49 msgid "Action"
50 msgstr "Ação"
51
52 msgid "Add"
53 msgstr "Adicionar"
54
55 msgid "Add and edit..."
56 msgstr "Adicionar e editar..."
57
58 msgid "Advanced Settings"
59 msgstr "Configurações Avançadas"
60
61 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
62 msgstr "Permite o encaminhamento da <em>zona de origem</em>:"
63
64 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
65 msgstr "Permite o encaminhamento para a <em>zona de destino</em>:"
66
67 msgid "Any"
68 msgstr "Qualquer"
69
70 msgid "Covered networks"
71 msgstr "Redes cobertas"
72
73 msgid "Custom Rules"
74 msgstr "Regras Personalizadas"
75
76 msgid ""
77 "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
78 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
79 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
80 msgstr ""
81 "As regras personalizadas permitem executar comandos iptables arbitrários não "
82 "cobertos por esta ferramenta. Os comandos serão executados após cada "
83 "reinício do firewall, logo após a carga do conjunto de regras padrão."
84
85 msgid "Destination IP address"
86 msgstr "Endereço IP de destino"
87
88 msgid "Destination address"
89 msgstr "Endereço de destino"
90
91 msgid "Destination port"
92 msgstr "Porta de destino"
93
94 msgid "Destination zone"
95 msgstr "Zona de destino"
96
97 msgid "Do not rewrite"
98 msgstr "Não sobrescreva"
99
100 msgid "Drop invalid packets"
101 msgstr "Descartar pacotes inválidos"
102
103 msgid "Enable"
104 msgstr "Habilitar"
105
106 msgid "Enable NAT Loopback"
107 msgstr "Habilite o Loopback do NAT"
108
109 msgid "Enable SYN-flood protection"
110 msgstr "Habilite proteção contra SYN-flood"
111
112 msgid "Enable logging on this zone"
113 msgstr "Habilite o registro nesta zona"
114
115 msgid "External IP address"
116 msgstr "Endereço IP externo"
117
118 msgid "External port"
119 msgstr "Porta Externa"
120
121 msgid "External zone"
122 msgstr "Zona externa"
123
124 msgid "Extra arguments"
125 msgstr "Argumentos extras"
126
127 msgid "Firewall"
128 msgstr "Firewall"
129
130 msgid "Firewall - Custom Rules"
131 msgstr "Firewall - Regras personalizadas"
132
133 msgid "Firewall - Port Forwards"
134 msgstr "Firewall - Encaminhamento de Portas"
135
136 msgid "Firewall - Traffic Rules"
137 msgstr "Firewall - Regras de Tráfego"
138
139 msgid "Firewall - Zone Settings"
140 msgstr "Firewall - Configurações de Zona"
141
142 msgid "Force connection tracking"
143 msgstr "Force o rastreamento da conexão"
144
145 msgid "Forward"
146 msgstr "Encaminhar"
147
148 msgid "Forward to"
149 msgstr "Encaminhar para"
150
151 msgid "From %s in %s"
152 msgstr "Vindo de %s em %s"
153
154 msgid "From %s in %s with source %s"
155 msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s"
156
157 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
158 msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s"
159
160 msgid "General Settings"
161 msgstr "Configurações Gerais"
162
163 msgid "IPv4"
164 msgstr "IPv4"
165
166 msgid "IPv4 and IPv6"
167 msgstr "IPv4 e IPv6"
168
169 msgid "IPv4 only"
170 msgstr "Somente IPv4"
171
172 msgid "IPv6"
173 msgstr "IPv6"
174
175 msgid "IPv6 only"
176 msgstr "Somente IPv6"
177
178 msgid "Input"
179 msgstr "Entrada"
180
181 msgid "Inter-Zone Forwarding"
182 msgstr "Encaminhamento entre Zonas"
183
184 msgid "Internal IP address"
185 msgstr "Endereço IP interno"
186
187 msgid "Internal port"
188 msgstr "Porta Interna"
189
190 msgid "Internal zone"
191 msgstr "Zona interna"
192
193 msgid "Limit log messages"
194 msgstr "Limita as mensagens de registro"
195
196 msgid "MSS clamping"
197 msgstr "Ajuste do MSS"
198
199 msgid "Masquerading"
200 msgstr "Mascaramento"
201
202 msgid "Match"
203 msgstr "casol"
204
205 msgid "Match ICMP type"
206 msgstr "Casa com ICMP tipo"
207
208 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
209 msgstr ""
210 "Casa o tráfego encaminhado para uma porta ou faixa de portas de destino "
211 "específica."
212
213 msgid ""
214 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
215 "on this host"
216 msgstr ""
217 "Casa o tráfego entrante direcionado para uma porta ou faixa de portas de "
218 "destino específica neste computador"
219
220 msgid ""
221 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
222 "on the client host."
223 msgstr ""
224 "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas no "
225 "equipamento cliente."
226
227 msgid "Name"
228 msgstr "Nome"
229
230 msgid "New SNAT rule"
231 msgstr "Nova regra de SNAT"
232
233 msgid "New forward rule"
234 msgstr "Nova regra de encaminhamento"
235
236 msgid "New input rule"
237 msgstr "Nova regra de entrada"
238
239 msgid "New port forward"
240 msgstr "Novo encaminhamento de porta"
241
242 msgid "New source NAT"
243 msgstr "Nova origem NAT"
244
245 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
246 msgstr ""
247 "Somente case o tráfego entrante direcionado para o endereço IP fornecido."
248
249 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
250 msgstr "Somente case o tráfego entrante destes endereços MAC."
251
252 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
253 msgstr "Somente case o tráfego entrante desta faixa de endereços IP."
254
255 msgid ""
256 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
257 "range on the client host"
258 msgstr ""
259 "Somente case o tráfego entrante vindo da porta de origem fornecida ou "
260 "intervalo de portas no equipamento cliente"
261
262 msgid "Open ports on router"
263 msgstr "Abrir portas no roteador"
264
265 msgid "Other..."
266 msgstr "Outro..."
267
268 msgid "Output"
269 msgstr "Saída"
270
271 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
272 msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!"
273
274 msgid "Port Forwards"
275 msgstr "Encaminhamentos de Porta"
276
277 msgid ""
278 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
279 "specific computer or service within the private LAN."
280 msgstr ""
281 "O encaminhamento de portas permite que computadores remotos na Internet "
282 "conectem a um computador ou serviço específico dentro da rede local privada."
283
284 msgid "Protocol"
285 msgstr "Protocolo"
286
287 msgid ""
288 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
289 msgstr ""
290 "Redireciona tráfego entrante para a porta especificada no computador interno"
291
292 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
293 msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
294
295 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
296 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
297
298 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
299 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de origem específica"
300
301 msgid "Restrict to address family"
302 msgstr "Restringe para uma família de endereços"
303
304 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
305 msgstr "Reescreva o tráfego correspondente para o endereço fornecido."
306
307 msgid ""
308 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
309 "rewrite the IP address."
310 msgstr ""
311 "Reescreva o tráfego correspondente para a porta de origem fornecida. Pode "
312 "ficar em branco para somente reescrever o endereço IP."
313
314 msgid "Rewrite to source %s"
315 msgstr "Reescrever para a origem %s"
316
317 msgid "Rewrite to source %s, %s"
318 msgstr "Reescrever para a origem %s, %s"
319
320 msgid "SNAT IP address"
321 msgstr "Endereço IP da SNAT"
322
323 msgid "SNAT port"
324 msgstr "Porta da SNAT"
325
326 msgid "Source IP address"
327 msgstr "Endereço IP de origem"
328
329 msgid "Source MAC address"
330 msgstr "Endereço MAC de origem"
331
332 msgid "Source NAT"
333 msgstr "NAT origem"
334
335 msgid ""
336 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
337 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
338 "multiple WAN addresses to internal subnets."
339 msgstr ""
340 "NAT origem é uma forma específica de mascaramento que permite o controle "
341 "fino do endereço IP de origem usado no tráfego sainte. Por exemplo, para "
342 "mapear múltiplos endereços WAN para subredes internas."
343
344 msgid "Source address"
345 msgstr "Endereço de origem"
346
347 msgid "Source port"
348 msgstr "Porta de origem"
349
350 msgid "Source zone"
351 msgstr "Zona de origem"
352
353 msgid ""
354 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
355 "traffic flow."
356 msgstr ""
357 "O firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do "
358 "tráfego de rede."
359
360 msgid ""
361 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
362 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
363 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
364 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
365 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
366 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
367 msgstr ""
368 "As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona "
369 "(%s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
370 "<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego "
371 "encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de "
372 "encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para "
373 "WAN <em>não</em> implica na permissão de encaminhar da WAN para LAN."
374
375 msgid ""
376 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
377 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
378 msgstr ""
379 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada do "
380 "encaminhamento de porta. Na maioria dos casos, não é necessário modificar "
381 "estas configurações."
382
383 msgid ""
384 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
385 "entry, such as matched source and destination hosts."
386 msgstr ""
387 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
388 "de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
389
390 msgid ""
391 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
392 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
393 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
394 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
395 "networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
396 msgstr ""
397 "Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de <em>entrada</"
398 "em> e <em>saída</em> definem as políticas padrão para o tráfego entrando e "
399 "saindo desta zona, enquanto a opção de <em>encaminhamento</em> descreve a "
400 "política para encaminhar o tráfego entre diferentes redes dentro da zona. "
401 "<em>Redes Cobertas</em> especificam que redes disponíveis são membros desta "
402 "zona."
403
404 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
405 msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"
406
407 msgid "To %s in %s"
408 msgstr "Para %s em %s"
409
410 msgid "To %s on <var>this device</var>"
411 msgstr "Para %s <var>neste dispositivo</var>"
412
413 msgid "To %s, %s in %s"
414 msgstr "Para %s, %s em %s"
415
416 msgid "To source IP"
417 msgstr "Para o endereço IP de origem"
418
419 msgid "To source port"
420 msgstr "Para a porta de origem"
421
422 msgid "Traffic Rules"
423 msgstr "Regras de tráfego"
424
425 msgid ""
426 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
427 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
428 "the router."
429 msgstr ""
430 "Regras de tráfego definem políticas para a passagem de pacotes entre as "
431 "diferentes zonas. Por exemplo, rejeitar o tráfego entre certos equipamentos "
432 "ou abrir portas WAN no roteador."
433
434 msgid "Via %s"
435 msgstr "Via %s"
436
437 msgid "Via %s at %s"
438 msgstr "Via %s at %s"
439
440 msgid ""
441 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
442 "protocols separated by space."
443 msgstr ""
444 "Você pode especificar múltiplas entradas selecionando \"-- personalizado --"
445 "\" e então entrando os protocolos separados por espaço."
446
447 msgid "Zone %q"
448 msgstr "Zona %q"
449
450 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
451 msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos"
452
453 msgid "Zones"
454 msgstr "Zonas"
455
456 msgid "accept"
457 msgstr "aceitar"
458
459 msgid "any"
460 msgstr "qualquer"
461
462 msgid "any host"
463 msgstr "qualquer equipamento"
464
465 msgid "any router IP"
466 msgstr "qualquer endereço IP do roteador"
467
468 msgid "any zone"
469 msgstr "qualquer zona"
470
471 msgid "don't track"
472 msgstr "não rastrear"
473
474 msgid "drop"
475 msgstr "descartar"
476
477 msgid "reject"
478 msgstr "rejeitar"
479
480 # 20140621: edersg: tradução
481 msgid "traffic"
482 msgstr "Tráfego"
483
484 #~ msgid "Destination"
485 #~ msgstr "Destino"
486
487 #~ msgid "Family"
488 #~ msgstr "Família"
489
490 #~ msgid "Forward to %s in %s"
491 #~ msgstr "Encaminhar para %s em %s"
492
493 #~ msgid "Forward to %s, %s in %s"
494 #~ msgstr "Encaminhar para %s, %s em %s"
495
496 #~ msgid "SNAT"
497 #~ msgstr "SNAT"
498
499 #~ msgid "Source"
500 #~ msgstr "Origem"
501
502 #~ msgid "To %s"
503 #~ msgstr "Para %s"
504
505 #~ msgid "To %s at %s"
506 #~ msgstr "Para %s em %s"
507
508 #~ msgid "Via"
509 #~ msgstr "Via"
510
511 #~ msgid "Accept forward"
512 #~ msgstr "Aceitar encaminhamento"
513
514 #~ msgid "Accept input"
515 #~ msgstr "Aceitar entrada"
516
517 #~ msgid "Disable"
518 #~ msgstr "Desabilitado"
519
520 #~ msgid "Discard forward"
521 #~ msgstr "Descartar o encaminhamento"
522
523 #~ msgid "Discard input"
524 #~ msgstr "Descartar a entrada"
525
526 #~ msgid "Do not track forward"
527 #~ msgstr "Não rastreie o encaminhamento"
528
529 #~ msgid "Do not track input"
530 #~ msgstr "Não rastreie a entrada"
531
532 #~ msgid "IP"
533 #~ msgstr "Endereço IP"
534
535 #~ msgid "IP range"
536 #~ msgstr "Faixa de endereço IP"
537
538 #~ msgid "IPs"
539 #~ msgstr "Endereços IP"
540
541 #~ msgid "MAC"
542 #~ msgstr "MAC"
543
544 #~ msgid "MACs"
545 #~ msgstr "MACs"
546
547 #~ msgid "Refuse forward"
548 #~ msgstr "Rejeitar encaminhamento"
549
550 #~ msgid "Refuse input"
551 #~ msgstr "Rejeitar entrada"
552
553 #~ msgid "Rule is disabled"
554 #~ msgstr "A regra está desabilitada"
555
556 #~ msgid "Rule is enabled"
557 #~ msgstr "A regra está habilitada"
558
559 #~ msgid "day"
560 #~ msgstr "dia"
561
562 #~ msgid "hour"
563 #~ msgstr "hora"
564
565 #~ msgid "minute"
566 #~ msgstr "minuto"
567
568 #~ msgid "not"
569 #~ msgstr "não"
570
571 #~ msgid "port"
572 #~ msgstr "porta"
573
574 #~ msgid "ports"
575 #~ msgstr "portas"
576
577 #~ msgid "second"
578 #~ msgstr "segundo"
579
580 #~ msgid "type"
581 #~ msgstr "tipo"
582
583 #~ msgid "types"
584 #~ msgstr "tipos"
585
586 #~ msgid "(optional)"
587 #~ msgstr "(opcional)"
588
589 #~ msgid "Intended destination address"
590 #~ msgstr "Endereço de destino planejado"
591
592 #~ msgid "Internal port (optional)"
593 #~ msgstr "Porta interna (opcional)"
594
595 #~ msgid "Advanced Options"
596 #~ msgstr "Opções Avançadas"
597
598 #~ msgid "Advanced Rules"
599 #~ msgstr "Regras Avançadas"
600
601 #~ msgid ""
602 #~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
603 #~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
604 #~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
605 #~ msgstr ""
606 #~ "As regras avançadas permitem a personalização da firewall de acordo com "
607 #~ "as necessidades. Apenas as novas conexões serão processadas. Pacotes que "
608 #~ "pertençam a conexões já abertas estão automaticamente autorizados a "
609 #~ "passar pelo firewall."
610
611 #~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
612 #~ msgstr "Regras Personalizadas (/etc/firewall.user)"
613
614 #~ msgid "Device"
615 #~ msgstr "Dispositivo"
616
617 #~ msgid ""
618 #~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
619 #~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
620 #~ msgstr ""
621 #~ "Para DNAT, casa com tráfego entrante direcionado para um dado endereço IP "
622 #~ "de destino. Para SNAT, reescreve o endereço de origem para um dado "
623 #~ "endereço."
624
625 #~ msgid ""
626 #~ "Match incoming traffic originating from the given source port or port "
627 #~ "range on the client host"
628 #~ msgstr ""
629 #~ "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas de "
630 #~ "origem específica no computador do cliente"
631
632 #~ msgid "Overview"
633 #~ msgstr "Visão geral"
634
635 #~ msgid "Port forwarding"
636 #~ msgstr "Redirecionamento de portas"
637
638 #~ msgid ""
639 #~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
640 #~ "network to an external network."
641 #~ msgstr ""
642 #~ "O redirecionamento de portas permite disponibilizar serviços da rede "
643 #~ "interna para uma rede externa."
644
645 #~ msgid "Redirection type"
646 #~ msgstr "Tipo de redirecionamento"
647
648 #~ msgid "Redirections"
649 #~ msgstr "Redirecionamentos"
650
651 #~ msgid "Rules"
652 #~ msgstr "Regras"
653
654 #~ msgid "Traffic Redirection"
655 #~ msgstr "Redirecionamento de Tráfego"
656
657 #~ msgid ""
658 #~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
659 #~ "forwarded packets."
660 #~ msgstr ""
661 #~ "Redirecionamento do tráfego permite a alteração do endereço de destino "
662 #~ "dos pacotes encaminhados."
663
664 #, fuzzy
665 #~ msgid "Network"
666 #~ msgstr "Redes"
667
668 #~ msgid "Traffic Control"
669 #~ msgstr "Controle de Tráfego"
670
671 #~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
672 #~ msgstr "Tráfego de Zona-para-Zona"
673
674 #, fuzzy
675 #~ msgid ""
676 #~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
677 #~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging "
678 #~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
679 #~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
680 #~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
681 #~ msgstr ""
682 #~ "Aqui você pode especificar qual tráfego de rede será permitido para o "
683 #~ "fluxo entre zonas das redes. Somente novas conexões serão processadas. "
684 #~ "Pacotes pertencentes à conexões já abertas estão automaticamente "
685 #~ "permitidos para passar pelo firewall."
686
687 #~ msgid "Zone"
688 #~ msgstr "Zona"
689
690 #, fuzzy
691 #~ msgid "Destination IP"
692 #~ msgstr "Destino"
693
694 #, fuzzy
695 #~ msgid "IP address"
696 #~ msgstr "Endereço IP"
697
698 #, fuzzy
699 #~ msgid "Source MAC-address"
700 #~ msgstr "Endereço MAC de origem"
701
702 #~ msgid "Custom forwarding"
703 #~ msgstr "Redirecionamento personalizado"
704
705 #~ msgid "Input Zone"
706 #~ msgstr "Zona de Entrada"
707
708 #~ msgid "Output Zone"
709 #~ msgstr "Zona de Saída"
710
711 #~ msgid "External Zone"
712 #~ msgstr "Zona Externa"
713
714 #~ msgid "Source MAC"
715 #~ msgstr "MAC de origem"
716
717 #~ msgid "Defaults"
718 #~ msgstr "Padrões"
719
720 #~ msgid ""
721 #~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
722 #~ msgstr ""
723 #~ "Estas são as configurações padrões, que serão usadas se não houver outras "
724 #~ "regras."
725
726 #~ msgid ""
727 #~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
728 #~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
729 #~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
730 #~ msgstr ""
731 #~ "Zonas são interfaces de redes usadas para separar o tráfego da rede. Uma "
732 #~ "ou mais redes podem pertencer a uma zona. A flag-MASQ ativa o "
733 #~ "mascaramento NAT para todo o tráfego de saída desta zona."
734
735 #~ msgid "MASQ"
736 #~ msgstr "MASQ"
737
738 #~ msgid "contained networks"
739 #~ msgstr "redes contidas"