3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 04:02+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Diretório Base"
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Monitoramento básico"
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuração do plugin CPU"
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuração do plugin CSV"
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Cache dos dados coletados"
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
56 msgstr "Coleção de Links"
59 msgstr "Coleção de Rotas"
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr "Coleção de Topologias"
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Collectd"
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Faixa IP de destino"
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
116 msgstr "Utilização do Disco"
118 msgid "Display timespan »"
119 msgstr "Mostrar intervalo »"
121 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
122 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
127 msgid "Enable this plugin"
128 msgstr "Habilitar este plugin"
133 msgid "Exec Plugin Configuration"
134 msgstr "Configuração do plugin Exec"
136 msgid "Filter class monitoring"
137 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
142 msgid "Flush cache after"
143 msgstr "Limpar cache após"
145 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
147 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
156 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
157 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
159 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
160 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
163 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
164 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
165 "will be feeded to the the called programs stdin."
167 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
168 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
169 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
172 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
175 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
176 "selecionadas serem monitoradas."
184 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
185 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
187 msgid "IRQ Plugin Configuration"
188 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
190 msgid "Ignore source addresses"
191 msgstr "Ignorar endereços de origem"
193 msgid "Incoming interface"
194 msgstr "Interface de entrada"
196 msgid "Installed network plugins:"
197 msgstr "Plugins de rede instalados:"
199 msgid "Installed output plugins:"
200 msgstr "Plugins de saída instalados:"
202 msgid "Interface Plugin Configuration"
203 msgstr "Configuração do plugin Interface"
209 msgstr "Interrupções"
211 msgid "Interval for pings"
212 msgstr "Intervalo para pings"
214 msgid "Iptables Plugin Configuration"
215 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
217 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
219 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
223 msgstr "Endereço de escuta do Host"
226 msgstr "Porta de escuta"
228 msgid "Listener interfaces"
229 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
231 msgid "Load Plugin Configuration"
232 msgstr "Configuração do plugin carga"
234 msgid "Maximum allowed connections"
235 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
240 msgid "Memory Plugin Configuration"
241 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
243 msgid "Monitor all except specified"
244 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
246 msgid "Monitor all local listen ports"
247 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
249 msgid "Monitor devices"
250 msgstr "Monitorar dispositivos"
252 msgid "Monitor disks and partitions"
253 msgstr "Monitoras discos e partições"
255 msgid "Monitor filesystem types"
256 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
258 msgid "Monitor hosts"
259 msgstr "Monitorar os equipamentos"
261 msgid "Monitor interfaces"
262 msgstr "Monitorar interfaces"
264 msgid "Monitor interrupts"
265 msgstr "Monitorar interrupções"
267 msgid "Monitor local ports"
268 msgstr "Monitorar as portas locais"
270 msgid "Monitor mount points"
271 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
273 msgid "Monitor processes"
274 msgstr "Monitorar processos"
276 msgid "Monitor remote ports"
277 msgstr "Monitorar portas remotas"
279 msgid "Name of the rule"
280 msgstr "Nome da regra"
285 msgid "Netlink Plugin Configuration"
286 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
291 msgid "Network Plugin Configuration"
292 msgstr "Configuração do plugin Rede"
294 msgid "Network plugins"
295 msgstr "Plugins de rede"
298 "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
299 "interface traffic, iptables rules etc."
301 "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
302 "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
304 msgid "Network protocol"
305 msgstr "Protocolo de rede"
307 msgid "Number of threads for data collection"
308 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
313 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
314 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
316 msgid "Only create average RRAs"
317 msgstr "Somente criar RRAs de média"
322 msgid "Outgoing interface"
323 msgstr "Interface de saída"
325 msgid "Output plugins"
326 msgstr "Plugins de saída"
329 "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
330 "is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
331 "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
332 "collectd instances."
334 "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
335 "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
336 "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da rede "
337 "para outro serviço collectd."
342 msgid "Ping Plugin Configuration"
343 msgstr "Configuração do plugin Ping"
351 msgid "Processes Plugin Configuration"
352 msgstr "Configuração do plugin Processos"
354 msgid "Processes to monitor separated by space"
355 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
360 msgid "Qdisc monitoring"
361 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
363 msgid "RRD XFiles Factor"
364 msgstr "Fator RRD XFiles"
366 msgid "RRD heart beat interval"
367 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
369 msgid "RRD step interval"
370 msgstr "Intervalo de atualização"
375 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
376 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
379 msgstr "Linhas por RRA"
388 msgstr "Endereço do servidor"
391 msgstr "Porta do servidor"
393 msgid "Shaping class monitoring"
394 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
397 msgstr "Arquivo do socket"
400 msgstr "Grupo do socket"
402 msgid "Socket permissions"
403 msgstr "Permissões do socket"
405 msgid "Source ip range"
406 msgstr "Faixa de IP de origem"
408 msgid "Specifies what information to collect about links."
409 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
411 msgid "Specifies what information to collect about routes."
412 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
414 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
415 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
420 msgid "Storage directory"
421 msgstr "Diretório de armazenamento"
423 msgid "Storage directory for the csv files"
424 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
426 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
427 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
429 msgid "Stored timespans"
430 msgstr "Intervalos armazenados"
433 msgstr "Carga do Sistema"
435 msgid "System plugins"
436 msgstr "Plugins de sistema"
439 "System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
442 "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
443 "recursos neste dispositivo.:"
445 msgid "TCP Connections"
446 msgstr "Conexões TCP"
448 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
449 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
451 msgid "TTL for network packets"
452 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
454 msgid "TTL for ping packets"
455 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
461 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
464 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
468 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
471 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
474 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
476 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
479 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
480 "processing by external programs."
482 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
483 "um futuro processamento por outros programas."
486 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
487 "devices, mount points or filesystem types."
489 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
490 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
493 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
496 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
497 "selecionadas ou discos inteiros."
500 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
501 "selected interfaces."
503 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
504 "interfaces selecionadas."
507 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
508 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
509 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
510 "be used in other ways as well."
512 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
513 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
514 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
515 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
518 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
519 "external processes when certain threshold values have been reached."
521 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
522 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
525 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
527 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
531 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
532 "informations about processed bytes and packets per rule."
534 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
535 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
538 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
539 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
541 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
542 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
543 "as interrupções serão monitoradas."
546 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
549 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
550 "sinal da rede sem fio."
552 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
553 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
555 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
556 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
559 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
560 "filter-statistics for selected interfaces."
562 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
563 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
566 "The network plugin provides network based communication between different "
567 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
568 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
569 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
571 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
572 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
573 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
574 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
575 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
578 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
579 "the roundtrip time for each host."
581 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
582 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
585 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
586 "memory usage of selected processes."
588 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
589 "página e uso de memória dos processos selecionados."
592 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
593 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
594 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
595 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
597 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
598 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
599 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
600 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
603 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
604 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
605 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
607 "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
608 "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
609 "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados."
612 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
615 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
616 "portas selecionadas."
619 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
620 "collected data from a running collectd instance."
622 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
623 "coletados a partir de uma collectd em execução."
626 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
629 "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
633 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
636 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
640 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
642 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
645 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
646 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
651 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
652 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
654 msgid "Used PID file"
655 msgstr "Arquivo PID usado"
660 msgid "Verbose monitoring"
661 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
664 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
666 msgid "Wireless Plugin Configuration"
667 msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"
669 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
670 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
678 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
679 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
681 msgid "max. 16 chars"
682 msgstr "máx. 16 caracteres"
684 msgid "reduces rrd size"
685 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
687 msgid "seconds; multiple separated by space"
688 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
690 msgid "server interfaces"
691 msgstr "interfaces do servidor"