3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
19 msgid "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
31 msgid "-- Please choose --"
37 msgid "1 Minute Load:"
40 msgid "15 Minute Load:"
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
49 msgid "5 Minute Load:"
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
72 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
113 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
114 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
116 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
117 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
120 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
121 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
123 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
124 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
127 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
128 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
130 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
131 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
133 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
134 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
142 msgid "ARP retry threshold"
148 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
149 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
151 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
152 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
155 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
156 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
157 "to dial into the provider network."
159 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
162 msgid "ATM device number"
165 msgid "Accept router advertisements"
168 msgid "Access Concentrator"
180 msgid "Activate this network"
183 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
184 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
186 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
187 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
189 msgid "Active Connections"
192 msgid "Active Leases"
201 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
202 msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
204 msgid "Add new interface..."
207 msgid "Additional Hosts files"
213 msgid "Address to access local relay bridge"
216 msgid "Administration"
219 msgid "Advanced Settings"
222 msgid "Advertise IPv6 on network"
225 msgid "Advertised network ID"
231 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
232 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
234 msgid "Allow all except listed"
237 msgid "Allow listed only"
240 msgid "Allow localhost"
243 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
244 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
246 msgid "Allow root logins with password"
247 msgstr "允许带密码的root权限登录"
249 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
250 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
253 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
254 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
256 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
257 msgstr "允许范围:1~65535"
259 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
260 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
271 msgid "Applying changes"
274 msgid "Associated Stations"
277 msgid "Authentication"
280 msgid "Authoritative"
283 msgid "Authorization Required"
292 msgid "Available packages"
304 msgid "Back to Overview"
307 msgid "Back to configuration"
310 msgid "Back to overview"
313 msgid "Back to scan results"
316 msgid "Background Scan"
319 msgid "Backup / Flash Firmware"
322 msgid "Backup / Restore"
325 msgid "Backup file list"
328 msgid "Bad address specified!"
332 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
333 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
334 "defined backup patterns."
335 msgstr "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备份文件。"
346 msgid "Bridge interfaces"
349 msgid "Bridge unit number"
352 msgid "Bring up on boot"
364 msgid "CPU usage (%)"
379 msgid "Changes applied."
382 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
383 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
395 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
396 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
397 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
400 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
404 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
405 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
406 "em> field to define a new network."
408 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
412 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
413 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
414 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
415 msgstr "点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
420 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
421 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
424 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
426 msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接"
428 msgid "Close list..."
431 msgid "Collecting data..."
437 msgid "Common Configuration"
443 msgid "Configuration"
446 msgid "Configuration / Apply"
449 msgid "Configuration / Changes"
452 msgid "Configuration / Revert"
455 msgid "Configuration applied."
458 msgid "Configuration files will be kept."
461 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
462 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
473 msgid "Connection Limit"
485 msgid "Cover the following interface"
488 msgid "Cover the following interfaces"
491 msgid "Create / Assign firewall-zone"
494 msgid "Create Interface"
497 msgid "Create Network"
500 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
506 msgid "Cron Log Level"
512 msgid "Custom Interface"
519 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
520 "\">LED</abbr>s if possible."
521 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
541 msgid "DNS forwardings"
550 msgid "Default gateway"
553 msgid "Default state"
556 msgid "Define a name for this network."
560 "Define additional DHCP options, for example "
561 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
562 "servers to clients."
564 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
570 msgid "Delete this interface"
573 msgid "Delete this network"
585 msgid "Detected Files"
588 msgid "Detected files"
594 msgid "Device Configuration"
607 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
610 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
612 msgid "Disable DNS setup"
615 msgid "Disable HW-Beacon timer"
616 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
621 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
622 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
624 msgid "Displaying only packages containing"
627 msgid "Distance Optimization"
630 msgid "Distance to farthest network member in meters."
631 msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
637 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
638 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
639 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
642 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
643 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
644 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
646 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
647 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
649 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
650 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
652 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
655 msgid "Do not send probe responses"
658 msgid "Domain required"
661 msgid "Domain whitelist"
665 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
666 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
668 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
669 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
671 msgid "Download and install package"
674 msgid "Download backup"
677 msgid "Dropbear Instance"
681 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
682 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
684 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
685 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
687 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
688 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
690 msgid "Dynamic tunnel"
694 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
695 "having static leases will be served."
697 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
706 msgid "Edit this interface"
709 msgid "Edit this network"
718 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
719 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
721 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
722 msgstr "开启HE.net动态终端更新"
724 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
725 msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商"
727 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
730 msgid "Enable TFTP server"
733 msgid "Enable VLAN functionality"
736 msgid "Enable buffering"
739 msgid "Enable builtin NTP server"
742 msgid "Enable learning and aging"
743 msgstr "开启learning和aging"
745 msgid "Enable this mount"
748 msgid "Enable this swap"
751 msgid "Enable/Disable"
757 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
758 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
760 msgid "Encapsulation mode"
772 msgid "Ethernet Adapter"
775 msgid "Ethernet Switch"
785 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
786 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
788 msgid "External system log server"
791 msgid "External system log server port"
800 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
801 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
803 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
812 msgid "Filter private"
815 msgid "Filter useless"
818 msgid "Find and join network"
830 msgid "Firewall Settings"
833 msgid "Firewall Status"
836 msgid "Firmware Version"
839 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
840 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
845 msgid "Flash Firmware"
848 msgid "Flash image..."
851 msgid "Flash new firmware image"
854 msgid "Flash operations"
863 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
864 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
866 msgid "Forward DHCP traffic"
869 msgid "Forward broadcast traffic"
872 msgid "Forwarding mode"
875 msgid "Fragmentation Threshold"
878 msgid "Frame Bursting"
887 msgid "Frequency Hopping"
893 msgid "Gateway ports"
899 msgid "General Settings"
902 msgid "General Setup"
905 msgid "Generate archive"
908 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
909 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
911 msgid "Go to password configuration..."
914 msgid "Go to relevant configuration page"
917 msgid "HE.net password"
920 msgid "HE.net user ID"
923 msgid "HT capabilities"
936 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
938 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
941 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
942 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
944 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
948 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
950 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
952 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
953 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
958 msgid "Host expiry timeout"
961 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
962 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
967 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
968 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
982 msgid "IPv4 Firewall"
985 msgid "IPv4 WAN Status"
991 msgid "IPv4 and IPv6"
994 msgid "IPv4 broadcast"
1000 msgid "IPv4 netmask"
1006 msgid "IPv4-Address"
1012 msgid "IPv6 Firewall"
1018 msgid "IPv6 WAN Status"
1021 msgid "IPv6 address"
1024 msgid "IPv6 gateway"
1030 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1031 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1033 msgid "IPv6-over-IPv4"
1034 msgstr "IPv6-over-IPv4"
1040 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1041 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
1044 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1046 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
1048 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1049 msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
1051 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1052 msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址"
1055 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1056 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1057 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1058 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1059 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1061 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存"
1062 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存"
1063 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
1065 msgid "Ignore Hosts files"
1068 msgid "Ignore interface"
1071 msgid "Ignore resolve file"
1080 msgid "Inactivity timeout"
1098 msgid "Install package %q"
1101 msgid "Install protocol extensions..."
1104 msgid "Installed packages"
1110 msgid "Interface Configuration"
1113 msgid "Interface Overview"
1116 msgid "Interface is reconnecting..."
1119 msgid "Interface is shutting down..."
1122 msgid "Interface not present or not connected yet."
1125 msgid "Interface reconnected"
1128 msgid "Interface shut down"
1137 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1138 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1140 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1141 msgstr "无效的VLAN ID!禁止重复的ID"
1143 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1144 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1147 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1148 "memory, please verify the image file!"
1149 msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1151 msgid "Java Script required!"
1152 msgstr "需要Java Script!"
1154 msgid "Join Network"
1157 msgid "Join Network: Settings"
1160 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1163 msgid "Keep settings"
1169 msgid "Kernel Version"
1181 msgid "LCP echo failure threshold"
1184 msgid "LCP echo interval"
1196 msgid "Language and Style"
1199 msgid "Lease validity time"
1208 msgid "Leasetime remaining"
1211 msgid "Leave empty to autodetect"
1214 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1215 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1230 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1232 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1234 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1235 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1237 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1238 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1240 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1241 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1246 msgid "Load Average"
1252 msgid "Local IPv4 address"
1255 msgid "Local IPv6 address"
1258 msgid "Local Startup"
1264 msgid "Local domain"
1268 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1269 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1270 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1272 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1273 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1275 msgid "Local server"
1279 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1281 msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
1283 msgid "Localise queries"
1286 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1287 msgstr "%s使用的隧道锁定到%d"
1289 msgid "Log output level"
1304 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1305 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1316 msgid "MAC-Address Filter"
1328 msgid "Maximum Rate"
1331 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1332 msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
1334 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1335 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1337 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1338 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1340 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1341 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1343 msgid "Maximum hold time"
1346 msgid "Maximum number of leased addresses."
1352 msgid "Memory usage (%)"
1358 msgid "Minimum Rate"
1361 msgid "Minimum hold time"
1364 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1365 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1370 msgid "Modem device"
1373 msgid "Modem init timeout"
1385 msgid "Mount Points"
1388 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1391 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1395 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1397 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1399 msgid "Mount options"
1405 msgid "Mounted file systems"
1414 msgid "Multicast Rate"
1417 msgid "Multicast address"
1423 msgid "NTP server candidates"
1429 msgid "Name of the new interface"
1432 msgid "Name of the new network"
1444 msgid "Network Utilities"
1447 msgid "Network boot image"
1456 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1457 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1459 msgid "No chains in this table"
1462 msgid "No files found"
1465 msgid "No information available"
1468 msgid "No negative cache"
1471 msgid "No network configured on this device"
1474 msgid "No network name specified"
1477 msgid "No package lists available"
1480 msgid "No password set!"
1483 msgid "No rules in this chain"
1486 msgid "No zone assigned"
1501 msgid "Not associated"
1504 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1505 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1508 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1509 "will be moved into this network."
1510 msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
1518 msgid "OPKG-Configuration"
1521 msgid "Off-State Delay"
1525 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1526 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1527 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1528 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1529 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1530 "<samp>eth0.1</samp>)."
1532 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1533 "多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
1534 "\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr title=\"for "
1535 "example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
1537 msgid "On-State Delay"
1540 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1541 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1543 msgid "One or more required fields have no value!"
1544 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1549 msgid "Open list..."
1552 msgid "Option changed"
1555 msgid "Option removed"
1570 msgid "Outdoor Channels"
1573 msgid "Override MAC address"
1576 msgid "Override MTU"
1579 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1583 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1584 "subnet that is served."
1585 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1587 msgid "Override the table used for internal routes"
1596 msgid "PAP/CHAP password"
1599 msgid "PAP/CHAP username"
1600 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1611 msgid "PPPoA Encapsulation"
1623 msgid "Package libiwinfo required!"
1624 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1626 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1627 msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
1629 msgid "Package name"
1635 msgid "Part of zone %q"
1641 msgid "Password authentication"
1644 msgid "Password of Private Key"
1647 msgid "Password successfully changed!"
1650 msgid "Path to CA-Certificate"
1653 msgid "Path to Private Key"
1656 msgid "Path to executable which handles the button event"
1657 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1662 msgid "Perform reboot"
1665 msgid "Perform reset"
1671 msgid "Physical Settings"
1677 msgid "Please enter your username and password."
1680 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1692 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1693 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1695 msgid "Post-commit actions"
1696 msgstr "Post-commit操作"
1702 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1704 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障"
1706 msgid "Prevents client-to-client communication"
1721 msgid "Protocol family"
1724 msgid "Protocol of the new interface"
1727 msgid "Protocol support is not installed"
1730 msgid "Provide new network"
1733 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1734 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1736 msgid "RTS/CTS Threshold"
1742 msgid "Radius-Accounting-Port"
1743 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1745 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1746 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1748 msgid "Radius-Accounting-Server"
1749 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1751 msgid "Radius-Authentication-Port"
1752 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1754 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1755 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1757 msgid "Radius-Authentication-Server"
1758 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1761 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1762 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1764 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1765 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1768 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1769 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1771 "真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
1772 "如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1775 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1776 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1778 "真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
1779 "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1781 msgid "Really reset all changes?"
1785 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1786 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1789 "如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1792 "Really shutdown network ?\n"
1793 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1796 "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1798 msgid "Really switch protocol?"
1801 msgid "Realtime Connections"
1804 msgid "Realtime Graphs"
1807 msgid "Realtime Load"
1810 msgid "Realtime Traffic"
1813 msgid "Realtime Wireless"
1816 msgid "Rebind protection"
1822 msgid "Rebooting..."
1825 msgid "Reboots the operating system of your device"
1831 msgid "Receiver Antenna"
1834 msgid "Reconnect this interface"
1837 msgid "Reconnecting interface"
1843 msgid "Regulatory Domain"
1849 msgid "Relay Bridge"
1852 msgid "Relay between networks"
1855 msgid "Relay bridge"
1858 msgid "Remote IPv4 address"
1867 msgid "Replace entry"
1870 msgid "Replace wireless configuration"
1873 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1874 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1879 msgid "Reset Counters"
1882 msgid "Reset to defaults"
1885 msgid "Resolv and Hosts Files"
1888 msgid "Resolve file"
1894 msgid "Restart Firewall"
1897 msgid "Restore backup"
1900 msgid "Reveal/hide password"
1909 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1910 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1912 msgid "Router Model"
1918 msgid "Router Password"
1925 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1927 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1932 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1933 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1935 msgid "Run filesystem check"
1950 msgid "Save & Apply"
1953 msgid "Save & Apply"
1959 msgid "Scheduled Tasks"
1962 msgid "Section added"
1965 msgid "Section removed"
1968 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1969 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1972 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1973 "conjunction with failure threshold"
1974 msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
1976 msgid "Send router solicitations"
1979 msgid "Separate Clients"
1982 msgid "Separate WDS"
1985 msgid "Server Settings"
1988 msgid "Service Name"
1991 msgid "Service Type"
1997 msgid "Setup DHCP Server"
2000 msgid "Show current backup file list"
2003 msgid "Shutdown this interface"
2006 msgid "Shutdown this network"
2021 msgid "Skip to content"
2024 msgid "Skip to navigation"
2033 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2034 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
2037 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2038 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2039 "install instructions."
2040 msgstr "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的特定设备安装向导。"
2048 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2049 msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2051 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2052 msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2054 msgid "Specifies the button state to handle"
2057 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2060 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2061 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
2064 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2066 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2069 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2071 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2073 msgid "Specify the secret encryption key here."
2079 msgid "Start priority"
2085 msgid "Static IPv4 Routes"
2088 msgid "Static IPv6 Routes"
2091 msgid "Static Leases"
2094 msgid "Static Routes"
2100 msgid "Static address"
2104 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2105 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2106 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2108 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并"
2117 msgid "Strict order"
2132 msgid "Switch %q (%s)"
2135 msgid "Switch protocol"
2138 msgid "Sync with browser"
2141 msgid "Synchronizing..."
2150 msgid "System Properties"
2153 msgid "System log buffer size"
2159 msgid "TFTP Settings"
2162 msgid "TFTP server root"
2178 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2179 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2180 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2181 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2182 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2184 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2185 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2189 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2190 "component for working wireless configuration!"
2191 msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2194 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2195 "code> and <code>_</code>"
2197 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2201 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2202 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2204 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2208 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2209 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2212 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2213 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2216 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2217 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2218 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2220 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷"
2223 msgid "The following changes have been committed"
2226 msgid "The following changes have been reverted"
2230 "The following files are detected by the system and will be kept "
2231 "automatically during sysupgrade"
2232 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2234 msgid "The following rules are currently active on this system."
2235 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2237 msgid "The given network name is not unique"
2241 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2242 "replaced if you proceed."
2243 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2246 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2247 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2248 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2249 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2250 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2251 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2253 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2254 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2255 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2258 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2259 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2262 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2264 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2267 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2268 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2269 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2272 "正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br />稍等数分"
2273 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2276 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2277 "you choose the generic image format for your platform."
2278 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
2280 msgid "There are no active leases."
2283 msgid "There are no pending changes to apply!"
2286 msgid "There are no pending changes to revert!"
2289 msgid "There are no pending changes!"
2293 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2294 "\"Physical Settings\" tab"
2295 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
2298 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2299 "protect the web interface and enable SSH."
2300 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2303 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2304 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2305 "allowing changes to be applied instantly."
2307 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2311 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2312 "include during sysupgrade"
2313 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2316 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2317 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2318 "configurations are automatically preserved."
2319 msgstr "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及部分其他配置会被自动保存。"
2321 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2322 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2325 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2326 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2328 "此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系"
2332 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2333 "ends with <code>:2</code>"
2334 msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2337 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2338 "abbr> in the local network"
2340 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2343 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2344 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2347 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2348 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址"
2351 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2353 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2355 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2356 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2358 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2359 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2361 msgid "This section contains no values yet"
2364 msgid "Time Synchronization"
2371 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2373 msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
2375 msgid "Total Available"
2384 msgid "Transmission Rate"
2390 msgid "Transmit Power"
2393 msgid "Transmitter Antenna"
2399 msgid "Trigger Mode"
2405 msgid "Tunnel Interface"
2420 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2421 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2432 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2433 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2438 msgid "Unsaved Changes"
2441 msgid "Unsupported protocol type."
2444 msgid "Update lists"
2448 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2449 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2450 "OpenWrt compatible firmware image)."
2451 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
2453 msgid "Upload archive..."
2456 msgid "Uploaded File"
2462 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2463 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2465 msgid "Use DHCP gateway"
2468 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2469 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2471 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2472 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2474 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2477 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2480 msgid "Use as root filesystem"
2483 msgid "Use broadcast flag"
2486 msgid "Use custom DNS servers"
2487 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2489 msgid "Use default gateway"
2492 msgid "Use gateway metric"
2495 msgid "Use preferred lifetime"
2498 msgid "Use routing table"
2502 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2503 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2504 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2507 "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2508 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2510 msgid "Use valid lifetime"
2516 msgid "Used Key Slot"
2525 msgid "VLAN Interface"
2531 msgid "VLANs on %q (%s)"
2532 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2537 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2538 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2549 msgid "WEP Open System"
2552 msgid "WEP Shared Key"
2555 msgid "WEP passphrase"
2561 msgid "WPA passphrase"
2565 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2566 "and ad-hoc mode) to be installed."
2568 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2571 msgid "Waiting for router..."
2577 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2578 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2580 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2581 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2586 msgid "Wifi networks in your local environment"
2592 msgid "Wireless Adapter"
2595 msgid "Wireless Network"
2598 msgid "Wireless Overview"
2601 msgid "Wireless Security"
2604 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2607 msgid "Wireless is restarting..."
2610 msgid "Wireless network is disabled"
2613 msgid "Wireless network is enabled"
2616 msgid "Wireless restarted"
2619 msgid "Wireless shut down"
2622 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2623 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2629 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2630 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2631 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2633 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2634 "告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</"
2638 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2639 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2650 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2660 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2661 "abbr>-leases will be stored"
2663 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2668 msgid "if target is a network"
2671 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2672 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2698 msgid "unspecified -or- create:"
2710 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2712 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2714 #~ msgid "AHCP Settings"
2717 #~ msgid "ARP ping retries"
2718 #~ msgstr "重试ARP ping"
2720 #~ msgid "ATM Settings"
2723 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2726 #~ msgid "Access point (APN)"
2727 #~ msgstr "接入点(APN)"
2729 #~ msgid "Additional pppd options"
2730 #~ msgstr "附加pppd选项"
2732 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2733 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2735 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2738 #~ msgid "Backup Archive"
2742 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2744 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2746 #~ msgid "Connect script"
2749 #~ msgid "Create backup"
2755 #~ msgid "Disconnect script"
2758 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2759 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
2761 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2762 #~ msgstr "开启4K VLAN"
2764 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2765 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
2767 #~ msgid "Firmware image"
2770 #~ msgid "Forward DHCP"
2773 #~ msgid "Forward broadcasts"
2776 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2777 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
2780 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2781 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2782 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
2784 #~ msgid "Installation targets"
2787 #~ msgid "Keep configuration files"
2790 #~ msgid "Keep-Alive"
2797 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2798 #~ "successful connect"
2799 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
2801 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2802 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
2804 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2805 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
2808 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2810 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
2813 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2814 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2815 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2818 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
2819 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
2821 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2822 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
2824 #~ msgid "Override Gateway"
2830 #~ msgid "PPP Settings"
2833 #~ msgid "Package lists"
2837 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
2838 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
2840 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
2843 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
2844 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
2846 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2847 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
2849 #~ msgid "Processor"
2852 #~ msgid "Radius-Port"
2853 #~ msgstr "Radius-端口"
2855 #~ msgid "Radius-Server"
2856 #~ msgstr "Radius-服务器"
2859 #~ "Really shutdown network ?\n"
2860 #~ "You might loose access to this router if you are connected via this "
2864 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
2866 #~ msgid "Relay Settings"
2869 #~ msgid "Replace default route"
2872 #~ msgid "Reset router to defaults"
2875 #~ msgid "Routing table ID"
2879 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2880 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
2882 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
2885 #~ msgid "Server IPv4-Address"
2886 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
2888 #~ msgid "Service type"
2891 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2892 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
2897 #~ msgid "Setup wait time"
2901 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2902 #~ "You need to manually flash your device."
2903 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
2905 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2906 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
2911 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2912 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
2914 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2915 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
2917 #~ msgid "Time Server (rdate)"
2918 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
2920 #~ msgid "Tunnel Settings"
2923 #~ msgid "Update package lists"
2926 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2927 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
2929 #~ msgid "Upload image"
2932 #~ msgid "Use peer DNS"
2939 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
2940 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
2941 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2944 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2945 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2947 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
2948 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
2966 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2967 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2968 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2969 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2970 #~ "Apache-License."
2972 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
2973 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
2974 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
2976 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2977 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
2980 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2982 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
2985 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2986 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2988 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
2994 #~ msgid "Active IP Connections"
2997 #~ msgid "Addresses"
3000 #~ msgid "Admin Password"
3006 #~ msgid "Authentication Realm"
3009 #~ msgid "Bridge Port"
3013 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3016 #~ msgid "Client + WDS"
3019 #~ msgid "Configuration file"
3022 #~ msgid "Connection timeout"
3025 #~ msgid "Contributing Developers"
3028 #~ msgid "DHCP assigned"
3029 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3031 #~ msgid "Document root"
3034 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3037 #~ msgid "Enable device"
3040 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3044 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3045 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3046 #~ "authentication."
3048 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3049 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3054 #~ msgid "IP Configuration"
3057 #~ msgid "Interface Status"
3063 #~ msgid "Lead Development"
3069 #~ msgid "Master + WDS"
3070 #~ msgstr "Master + WDS"
3072 #~ msgid "No address configured on this interface."
3073 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3075 #~ msgid "Not configured"
3078 #~ msgid "Password successfully changed"
3081 #~ msgid "Plugin path"
3090 #~ msgid "Project Homepage"
3093 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3094 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3099 #~ msgid "Thanks To"
3103 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3104 #~ "protected pages."
3105 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3107 #~ msgid "Unknown Error"
3113 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3114 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3116 #~ msgid "Enable this switch"
3119 #~ msgid "OPKG error code %i"
3120 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3122 #~ msgid "Package lists updated"
3125 #~ msgid "Reset switch during setup"
3126 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3128 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3131 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3132 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3135 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3136 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3139 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3140 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3142 #~ msgid "AP-Isolation"
3145 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3146 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3148 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3149 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3151 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3152 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3155 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3156 #~ "over their current state."
3157 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3159 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3160 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3163 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3164 #~ "your feedback and suggestions."
3165 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3167 #~ msgid "Attach to existing network"
3170 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3173 #~ msgid "Configuration applied"
3176 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3177 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3188 #~ msgid "Essentials"
3192 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3193 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3194 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3197 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3198 #~ "Windows-systems"
3200 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3202 #~ msgid "Hardware Address"
3208 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3209 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3212 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3213 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3214 #~ "usage or network interface data."
3216 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3217 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3220 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3221 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3222 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3223 #~ "define a new standalone network for this interface."
3225 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3226 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3228 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3229 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3231 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3232 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3234 #~ msgid "Internet Connection"
3237 #~ msgid "Join (Client)"
3243 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3244 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3246 #~ msgid "LuCI Components"
3250 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3251 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3252 #~ "before being applied."
3254 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3255 #~ "存&应用 后设置才会生效。"
3258 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3260 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3262 #~ msgid "Perform Actions"
3266 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3268 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3270 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3271 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3273 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3276 #~ msgid "Search file..."
3285 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3286 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3288 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3291 #~ msgid "The following changes have been applied"
3295 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3296 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3298 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3300 #~ msgid "transmitted / received"
3301 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3304 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3305 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3308 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3309 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3312 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3313 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3314 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3315 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3317 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3318 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3319 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3322 #~ msgid "Wireless Scan"
3326 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3327 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3330 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3333 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3334 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3335 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3336 #~ "simultaneously."
3338 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3339 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3343 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3345 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3348 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3349 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3352 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3355 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3357 #~ msgid "User Interface"
3363 #~ msgid "(optional)"
3369 #~ msgid "First leased address"
3372 #~ msgid "Local Network"
3375 #~ msgid "Number of leased addresses"
3381 #~ msgid "Resolvfile"
3387 #~ msgid "additional hostfile"
3390 #~ msgid "automatic"
3393 #~ msgid "automatically reconnect"
3396 #~ msgid "concurrent queries"
3399 #~ msgid "disconnect when idle for"
3402 #~ msgid "don't cache unknown"
3405 #~ msgid "installed"
3411 #~ msgid "not installed"
3414 #~ msgid "query port"
3432 #~ msgid "see '%s' manpage"
3433 #~ msgstr "详参 '%s' 联机帮助"
3435 #~ msgid "Package Manager"
3441 #~ msgid "Statistics"