msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n" "Last-Translator: Franco Castillo \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:257 msgid "Action" msgstr "Acción" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:216 msgid "Active Sources" msgstr "Fuentes activas" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:6 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:3 msgid "Adblock" msgstr "Adblock" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:36 msgid "Adblock action" msgstr "Acción de Adblock" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:11 msgid "Add Blacklist Domain" msgstr "Agregar dominio de lista negra" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:46 msgid "Add Whitelist Domain" msgstr "Agregar dominio de lista blanca" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:12 msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist." msgstr "Agregue este (sub) dominio a su lista negra local." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:47 msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist." msgstr "Agregue este (sub) dominio a su lista blanca local." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:414 msgid "Additional Jail Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo adicional de la cárcel" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:269 msgid "Additional Settings" msgstr "Configuración adicional" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:341 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." msgstr "" "Demora adicional del disparador en segundos antes de que comience el " "procesamiento de adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:270 msgid "Advanced DNS Settings" msgstr "Configuración avanzada de DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:272 msgid "Advanced E-Mail Settings" msgstr "Configuración avanzada de E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271 msgid "Advanced Report Settings" msgstr "Configuración avanzada de informes" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256 msgid "Answer" msgstr "Responder" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:362 msgid "Backup Directory" msgstr "Directorio de respaldo" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:353 msgid "Base Temp Directory" msgstr "Directorio de temperatura base" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:353 msgid "" "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. " "downloading, sorting, merging etc." msgstr "" "Directorio temporal base para todas las operaciones de tiempo de ejecución " "relacionadas con adblock, p. Ej. descarga, clasificación, fusión, etc." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:15 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:34 msgid "" "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes " "take effect." msgstr "" "Se han guardado los cambios en la lista negra. Actualice sus listas de " "bloqueos de anuncios para que los cambios surtan efecto." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:281 msgid "Blacklist..." msgstr "Lista negra..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:210 msgid "Blocked Domain" msgstr "Dominio bloqueado" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:213 msgid "Blocked Domains" msgstr "Dominios Bloqueados" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:358 msgid "Blocklist Backup" msgstr "Copia de seguridad de lista de bloqueo" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:81 msgid "Blocklist Query" msgstr "Consulta de lista de bloqueo" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:317 msgid "Blocklist Query..." msgstr "Consulta de lista de bloqueo..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:273 msgid "Blocklist Sources" msgstr "Fuentes de lista de bloqueo" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:414 msgid "" "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except " "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive " "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations." msgstr "" "Crea una lista de bloqueo DNS adicional para bloquear el acceso a todos los " "dominios, excepto los que figuran en la lista blanca. Tenga en cuenta: puede " "usar esta lista de bloqueo restrictiva, p. para configuraciones de wifi para " "invitados o kidsafe." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:22 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:57 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:108 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:162 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:59 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271 msgid "" "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect.

 

" msgstr "" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:254 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:128 msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS. " "For further information check the online documentation" msgstr "" "Configuración del paquete adblock para bloquear dominios de publicidad/abuso " "mediante DNS. Para obtener más información consulte la documentación en línea" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:205 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:207 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:209 msgid "Count" msgstr "Contar" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:358 msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " "errors or during startup." msgstr "" "Cree copias de seguridad de listas de bloqueo comprimidas, se utilizarán en " "caso de errores de descarga o durante el inicio." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:219 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:381 msgid "DNS Backend" msgstr "Backend de DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:390 msgid "DNS Directory" msgstr "Directorio DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:404 msgid "DNS File Reset" msgstr "Restablecimiento de archivos DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:317 #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:8 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:27 msgid "DNS Report" msgstr "Informe DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:309 msgid "DNS Requests (blocked)" msgstr "Solicitudes DNS (bloqueadas)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:306 msgid "DNS Requests (total)" msgstr "Solicitudes DNS (total)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:394 msgid "DNS Restart Timeout" msgstr "Tiempo de espera de reinicio de DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:252 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:411 msgid "Disable DNS Allow" msgstr "Desactivar Permitir DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:423 msgid "Disable DNS Restarts" msgstr "Desactivar Reinicios de DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:423 msgid "" "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify " "functions." msgstr "" "Desactivar los reinicios activados por adblock para back-end dns con " "funciones de carga automática/inotify." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:411 msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)." msgstr "Desactivar la lista blanca selectiva de DNS (pasar por RPZ)." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:208 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:255 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:375 msgid "Download Parameters" msgstr "Descargar parámetros" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:346 msgid "Download Queue" msgstr "Descargar Cola" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:368 msgid "Download Utility" msgstr "Utilidad de descarga" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:321 msgid "E-Mail Notification" msgstr "Notificación del E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:469 msgid "E-Mail Notification Count" msgstr "Conteo de notificaciones por E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:465 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Perfil de E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Dirección del destinatario del E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:457 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Dirección del remitente del E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:461 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Tema de E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:9 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:35 msgid "Edit Blacklist" msgstr "Editar lista negra" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:10 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:43 msgid "Edit Whitelist" msgstr "Editar lista blanca" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:301 msgid "Enable SafeSearch" msgstr "Activar SafeSearch" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:313 msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube." msgstr "Activar filtros moderados de SafeSearch para YouTube." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:284 msgid "Enable the adblock service." msgstr "Activa el servicio Adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:333 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." msgstr "" "Activar el registro detallado de depuración en caso de errores de " "procesamiento." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:284 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:303 msgid "End Date" msgstr "Fecha final" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:301 msgid "" "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and " "pixabay." msgstr "" "Hacer cumplir SafeSearch para google, bing, duckduckgo, yandex, youtube y " "pixabay." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:18 msgid "Existing job(s)" msgstr "Trabajo(s) existente(s)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:399 msgid "External DNS Lookup Domain" msgstr "Dominio de búsqueda de DNS externo" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:399 msgid "" "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please note: " "To disable this check set this option to 'false'." msgstr "" "Dominio externo para verificar si un reinicio del servidor DNS ha sido " "exitoso. Tenga en cuenta: para desactivar esta comprobación, configure esta " "opción en 'falso'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:156 msgid "Filter criteria like date, domain or client (optional)" msgstr "Criterios de filtro como fecha, dominio o cliente (opcional)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:408 msgid "Flush DNS Cache" msgstr "Vaciar caché de DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:408 msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well." msgstr "Vacíe la caché de DNS antes del procesamiento de adblock también." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:293 msgid "Force Local DNS" msgstr "Forzar DNS local" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:317 msgid "" "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report on " "demand. Please note: this needs additional 'tcpdump-mini' package " "installation and a full adblock service restart to take effect." msgstr "" "Reúna el tráfico de red relacionado con DNS a través de tcpdump y " "proporcione un Informe DNS a pedido. Tenga en cuenta: esto necesita " "instalación adicional del paquete 'tcpdump-mini' y un reinicio completo del " "servicio adblock para que surta efecto." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:268 msgid "General Settings" msgstr "Configuración general" #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-adblock.json:3 msgid "Grant access to LuCI app adblock" msgstr "Conceder acceso a la aplicación adblock de LuCI" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:208 msgid "Information" msgstr "Información" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:418 msgid "Jail Directory" msgstr "Directorio de la cárcel" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:234 msgid "Last Run" msgstr "Último inicio" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:336 msgid "Latest DNS Requests" msgstr "Últimas solicitudes de DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:304 msgid "Limit SafeSearch" msgstr "" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:304 msgid "Limit SafeSearch to certain providers." msgstr "" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:430 msgid "List of available network devices used by tcpdump." msgstr "Lista de dispositivos de red disponibles utilizados por tcpdump." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:287 msgid "" "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose " "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network trigger." msgstr "" "Lista de interfaces de red disponibles para activar el inicio de adblock. " "Elija 'No especificado' para usar un tiempo de espera de inicio clásico en " "lugar de un disparador de red." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:381 msgid "" "List of supported DNS backends with their default list directory. To " "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option." msgstr "" "Lista de backends DNS compatibles con su directorio de lista predeterminado. " "Para sobrescribir la ruta predeterminada, use la opción 'Directorio DNS'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:273 msgid "" "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already active " "sources are pre-selected.
To avoid OOM errors, please do not " "select too many lists!
List size information with the " "respective domain ranges as follows:
• S (-10k), " "M (10k-30k) and L (30k-80k) should work for 128 MByte devices," "
• XL (80k-200k) should work for 256-512 MByte " "devices,
• XXL (200k-) needs more RAM and Multicore " "support, e.g. x86 or raspberry devices.

 

" msgstr "" "Lista de fuentes de adblock compatibles y totalmente preconfiguradas, las " "fuentes ya activas están preseleccionadas.
Para evitar errores " "de OOM, ¡no seleccione demasiadas listas!
Enumere la " "información de tamaño con los rangos de dominio respectivos de la siguiente " "manera:
• S (-10k), M (10k-30k) y L " "(30k-80k) debería funcionar para dispositivos de 128 MByte,
•" " XL (80k-200k) debería funcionar para dispositivos de 256-512 " "MByte,
• XXL (200k-) necesita más RAM y soporte " "multinúcleo, p. ej. x86 o dispositivos Raspberry.

" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:368 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." msgstr "" "Lista de utilidades de descarga totalmente preconfiguradas y compatibles." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:296 msgid "Local DNS Ports" msgstr "Puertos DNS locales" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:11 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:51 msgid "Log View" msgstr "Vista de registro" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:336 msgid "Low Priority Service" msgstr "Servicio con prioridad baja" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:206 msgid "Name / IP Address" msgstr "Nombre / Dirección IP" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:123 msgid "No Query results!" msgstr "No hay resultados de consulta!" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:21 msgid "No adblock related logs yet!" msgstr "¡Aún no hay registros relacionados con adblock!" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:7 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:19 msgid "Overview" msgstr "Visión general" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:465 msgid "Profile used by 'msmtp' for adblock notification E-Mails." msgstr "Perfil utilizado por 'msmtp' para notificaciones de E-Mails adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:131 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:82 msgid "Query active blocklists and backups for a specific domain." msgstr "" "Consulta listas de bloqueo activas y copias de seguridad para un dominio " "específico." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:469 msgid "" "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist count " "is less or equal to the given limit." msgstr "" "Aumente el recuento de notificaciones para obtener correos electrónicos si " "el recuento general de la lista de bloqueo es menor o igual al límite dado." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325 msgid "Receiver address for adblock notification e-mails." msgstr "Dirección del receptor para la notificación de bloqueos electrónicos." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:293 msgid "" "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, applies " "to UDP and TCP protocol." msgstr "" "Redireccionar todas las consultas DNS desde la zona 'lan' al solucionador " "DNS local, se aplica al protocolo UDP y TCP." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:336 msgid "" "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer " "resources from the system. Please note: This change requires a full adblock " "service restart to take effect." msgstr "" "Reduzca la prioridad del procesamiento en segundo plano de adblock para " "tomar menos recursos del sistema. Tenga en cuenta: este cambio requiere un " "reinicio completo del servicio adblock para que surta efecto." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:183 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:257 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:138 msgid "Refresh DNS Report" msgstr "Actualizar informe DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:15 msgid "Refresh Timer" msgstr "Actualizar temporizador" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:242 msgid "Refresh Timer..." msgstr "Actualizar temporizador..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:324 msgid "Refresh..." msgstr "Actualizar..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:313 msgid "Relax SafeSearch" msgstr "" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:440 msgid "Report Chunk Count" msgstr "Informe de recuento de fragmentos" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:445 msgid "Report Chunk Size" msgstr "Tamaño del fragmento de informe" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:435 msgid "Report Directory" msgstr "Directorio de informes" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:430 msgid "Report Interface" msgstr "Interfaz de informe" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450 msgid "Report Ports" msgstr "Informar puertos" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:440 msgid "Report chunk count used by tcpdump." msgstr "Informe el recuento de fragmentos utilizado por tcpdump." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:445 msgid "Report chunk size used by tcpdump in MByte." msgstr "Informe el tamaño del fragmento utilizado por tcpdump en MByte." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:404 msgid "" "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend loading. " "Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in the " "background." msgstr "" "Restablece la lista de bloqueo de DNS final 'adb_list.overall' después de la " "carga del backend de DNS. Nota: esta opción inicia un pequeño monitor ubus/" "adblock en segundo plano." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:95 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:228 msgid "Run Directories" msgstr "Ejecutar directorios" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:231 msgid "Run Flags" msgstr "Ejecutar banderas" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:225 msgid "Run Interfaces" msgstr "Ejecutar interfaces" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:222 msgid "Run Utils" msgstr "Ejecutar utilidades" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:39 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:74 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:83 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:321 msgid "" "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs " "additional 'msmtp' package installation." msgstr "" "Enviar correos electrónicos de notificación relacionados con adblock. Tenga " "en cuenta: esto necesita una instalación adicional del paquete 'msmtp'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:457 msgid "Sender address for adblock notification E-Mails." msgstr "" "Dirección del remitente para los correos electrónicos de notificación de " "adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:29 msgid "Set/Replace a new adblock job" msgstr "Establecer/Reemplazar un nuevo trabajo de adblock" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:266 msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:346 msgid "" "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, merging " "etc.) in parallel." msgstr "" "Tamaño de la cola de descarga para el procesamiento de descarga (incluida la " "clasificación, fusión, etc.) en paralelo." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:477 msgid "Sources (Size, Focus)" msgstr "Fuentes (tamaño, enfoque)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:296 msgid "" "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced " "locally." msgstr "" "Lista separada por espacios de puertos de firewall relacionados con DNS que " "deben forzarse localmente." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450 msgid "Space separated list of ports used by tcpdump." msgstr "Lista de puertos separados por espacios utilizados por tcpdump." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:375 msgid "Special config options for the selected download utility." msgstr "" "Opciones de configuración especiales para la utilidad de descarga " "seleccionada." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:300 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:287 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interfaz de disparo de inicio" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:210 msgid "Status / Version" msgstr "Estado / Versión" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:250 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:435 msgid "" "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please use " "preferably an usb stick or another local disk." msgstr "" "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con DNS. El " "valor predeterminado es '/ tmp', utilice preferiblemente una memoria USB u " "otro disco local." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:362 msgid "" "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use " "preferably an usb stick or another local disk." msgstr "" "Directorio de destino para copias de seguridad de listas de bloqueo. El " "valor predeterminado es '/ tmp', utilice preferiblemente una memoria USB u " "otro disco local." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:390 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgstr "" "Directorio de destino para la lista de bloqueo generada 'adb_list.overall'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:418 msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'." msgstr "" "Directorio de destino para la lista de bloqueo de cárcel generada 'adb_list." "jail'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:72 msgid "The Refresh Timer could not been updated." msgstr "No se pudo actualizar el temporizador de actualización." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:74 msgid "The Refresh Timer has been updated." msgstr "El temporizador de actualización se ha actualizado." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:52 msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" msgstr "" "El día de la semana (opcional, valores: 1-7 posiblemente sep. Por, o -)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:42 msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" msgstr "La porción de horas (req., Rango: 0-23)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:47 msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" msgstr "La porción de minutos (opcional, rango: 0-59)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:28 msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only." msgstr "" "La salida de syslog, prefiltrada solo para mensajes relacionados con adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:23 msgid "" "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains." "
Please note: add only one domain per line. Comments introduced with " "'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" "Esta es la lista negra de bloque de anuncios local para negar siempre " "ciertos (sub) dominios.
Tenga en cuenta: agregue solo un dominio por " "línea. Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; las " "direcciones IP, comodines y expresiones regulares no." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:23 msgid "" "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains." "
Please note: add only one domain per line. Comments introduced with " "'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" "Esta es la lista blanca de bloque de anuncios local para permitir siempre " "ciertos (sub) dominios.
Tenga en cuenta: agregue solo un dominio por " "línea. Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; las " "direcciones IP, comodines y expresiones regulares no." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:297 msgid "" "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get a " "current one." msgstr "" "Esto muestra el último Informe DNS generado, presione el botón Actualizar " "para obtener uno actual." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:253 msgid "Time" msgstr "Hora" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:394 msgid "Timeout to wait for a successful DNS backend restart." msgstr "Tiempo de espera para esperar un reinicio de backend de DNS exitoso." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:16 msgid "" "To keep your adblock lists up-to-date, you should setup an automatic update " "job for these lists." msgstr "" "Para mantener sus listas de bloqueos de anuncios actualizadas, debe " "configurar un trabajo de actualización automática para estas listas." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:329 msgid "Top 10 Statistics" msgstr "Top 10 estadísticas" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:461 msgid "Topic for adblock notification E-Mails." msgstr "Tema para los correos electrónicos de notificación de adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:341 msgid "Trigger Delay" msgstr "Retraso de disparo" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:17 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:17 msgid "Unable to save changes: %s" msgstr "No se pueden guardar los cambios: %s" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:333 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Registro de depuración detallado" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:69 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:15 msgid "" "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes " "take effect." msgstr "" "Se han guardado los cambios en la lista blanca. Actualice sus listas de " "bloqueos de anuncios para que los cambios surtan efecto." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:273 msgid "Whitelist..." msgstr "Lista blanca..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:383 msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)" msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:386 msgid "kresd (/etc/kresd)" msgstr "kresd (/etc/kresd)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:149 msgid "max. result set size" msgstr "máx. tamaño del conjunto de resultados" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:385 msgid "named (/var/lib/bind)" msgstr "llamado (/var/lib/bind)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:387 msgid "raw (/tmp)" msgstr "crudo (/tmp)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:384 msgid "unbound (/var/lib/unbound)" msgstr "unbound (/var/lib/unbound)" #~ msgid "SafeSearch Moderate" #~ msgstr "SafeSearch Moderado" #~ msgid "" #~ "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less " #~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!" #~ msgstr "" #~ "Precaución: Para evitar excepciones de OOM en dispositivos con " #~ "poca memoria con menos de 64 MB de RAM libre, ¡solo seleccione algunos de " #~ "ellos!" #~ msgid "Adblock Status" #~ msgstr "Estado de Adblock" #~ msgid "Adblock Version" #~ msgstr "Versión de Adblock" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado" #~ msgid "Archive Categories" #~ msgstr "Categorías de archivo" #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Lista negra" #~ msgid "Blacklist File" #~ msgstr "Archivo de lista negra" #~ msgid "Blocked DNS Queries" #~ msgstr "Consultas DNS bloqueadas" #~ msgid "Blocklist not found!" #~ msgstr "Lista de bloqueo no encontrado!" #~ msgid "" #~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " #~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." #~ msgstr "" #~ "Elija 'none' para desactivar los inicios automáticos, 'timed' para usar " #~ "un tiempo de espera clásico (30 segundos como predeterminado) o " #~ "seleccione otra interfaz de activación." #~ msgid "Collecting data..." #~ msgstr "Recolectando datos…" #~ msgid "" #~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using " #~ "DNS." #~ msgstr "" #~ "Configuración del paquete adblock para bloquear dominios de anuncios/" #~ "abuso mediante el uso de DNS." #~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)" #~ msgstr "DNS Backend (Directorio DNS)" #~ msgid "DNS Backend, DNS Directory" #~ msgstr "Servidor DNS, Directorio DNS" #~ msgid "DNS Blocking Variant" #~ msgstr "Variante de bloqueo de DNS" #~ msgid "DNS Inotify" #~ msgstr "DNS Inotify" #~ msgid "DNS Query Report" #~ msgstr "Informe de consulta de DNS" #~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset" #~ msgstr "Variante DNS, Restablecimiento de archivos DNS" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "" #~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS " #~ "backends with autoload features." #~ msgstr "" #~ "Desactive los reinicios activados por adblock y el 'Restablecimiento de " #~ "archivos DNS' para back-end dns con funciones de carga automática." #~ msgid "" #~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains " #~ "is greater than this threshold." #~ msgstr "" #~ "Desactive la compresión de dominio de nivel superior, si el número de " #~ "dominios bloqueados es mayor que este umbral." #~ msgid "" #~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better " #~ "response times." #~ msgstr "" #~ "Dnsmasq también admite variantes de bloque 'nulo', que pueden " #~ "proporcionar mejores tiempos de respuesta." #~ msgid "Domain/Client/Date/Time" #~ msgstr "Dominio/Cliente/Fecha/Hora" #~ msgid "Download Utility (SSL Library)" #~ msgstr "Utilidad de descarga (Biblioteca SSL)" #~ msgid "E-mail Notification Count" #~ msgstr "Conteo de notificaciones por E-Mail" #~ msgid "E-mail Profile" #~ msgstr "Perfil del E-Mail" #~ msgid "E-mail Sender Address" #~ msgstr "Dirección del remitente del E-Mail" #~ msgid "E-mail Topic" #~ msgstr "Tema del E-Mail" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Editar configuración" #~ msgid "Enable Adblock" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "" #~ "Activa el registro de depuración detallado en caso de cualquier error de " #~ "procesamiento." #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opciones extra" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtrar" #~ msgid "" #~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time " #~ "frame." #~ msgstr "" #~ "Filtrar el conjunto de resultados de la consulta de DNS para un dominio, " #~ "cliente o período de tiempo en particular." #~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing." #~ msgstr "Vaciar el caché de DNS después del procesamiento de adblock." #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Para obtener más información consulte la " #~ "documentación en línea" #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "Para otras mejoras de rendimiento, puede aumentar este valor, por " #~ "ejemplo, '8' o '16' deben ser seguros." #~ msgid "Full path to the blacklist file." #~ msgstr "Ruta completa al archivo de la lista negra." #~ msgid "Full path to the whitelist file." #~ msgstr "Ruta completa al archivo de la lista blanca." #~ msgid "" #~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query " #~ "Report on demand." #~ msgstr "" #~ "Reúne el tráfico de red relacionado con DNS a través de tcpdump para " #~ "proporcionar un informe de consulta de DNS a pedido." #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Archivo de entrada no encontrado, por favor revise su configuración." #~ msgid "Latest DNS Queries" #~ msgstr "Últimas consultas de DNS" #~ msgid "" #~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be " #~ "triggered by the 'wan' interface." #~ msgstr "" #~ "Lista de interfaces de red disponibles. Por lo general, el inicio se " #~ "activará mediante la interfaz 'wan'." #~ msgid "" #~ "List of supported DNS backends with their default list export directory." #~ msgstr "" #~ "Lista de backends DNS admitidos con su directorio de exportación de lista " #~ "predeterminado." #~ msgid "" #~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be " #~ "used for all DNS backends." #~ msgstr "" #~ "Lista de variantes de bloqueo de DNS compatibles. Por defecto, 'nxdomain' " #~ "se usará para todos los servidores DNS." #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Cargando" #~ msgid "Local FW/DNS Ports" #~ msgstr "Puertos locales FW/DNS" #~ msgid "Logfile" #~ msgstr "Archivo de registro" #~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails." #~ msgstr "" #~ "Perfil de correo utilizado en 'msmtp' para notificaciones de E-Mails de " #~ "adblock." #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Cola máxima de descarga" #~ msgid "Name / IP-Address" #~ msgstr "Nombre / Dirección IP" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Opciones para ajustes adicionales en caso de que los valores " #~ "predeterminados no sean adecuados para usted." #~ msgid "Overall Domains" #~ msgstr "Dominios generales" #~ msgid "" #~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Por favor agregue solo un dominio por línea. Los comentarios introducidos " #~ "con '#' están permitidos, las direcciones IP, los comodines y las " #~ "expresiones regulares no." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "" #~ "Por favor, edite este archivo directamente en una sesión de terminal." #~ msgid "" #~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup." #~ msgstr "" #~ "Tenga en cuenta: esto necesita la instalación y configuración del paquete " #~ "'msmtp' manual." #~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation." #~ msgstr "" #~ "Tenga en cuenta: esto necesita la instalación manual del paquete 'tcpdump-" #~ "mini'." #~ msgid "Query domains" #~ msgstr "Dominios de consulta" #~ msgid "" #~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count " #~ "is less or equal to the given limit (default 0)," #~ msgstr "" #~ "Aumente el recuento mínimo de notificaciones para obtener E-Mails si el " #~ "recuento general es menor o igual al límite dado (valor predeterminado 0)," #~ msgid "" #~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies " #~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353." #~ msgstr "" #~ "Redireccionar todas las consultas DNS desde la zona 'lan' al resolvedor " #~ "local, se aplica al protocolo udp y tcp en los puertos 53, 853 y 5353." #~ msgid "Refresh Blocklist Sources" #~ msgstr "Actualizar las fuentes de la lista de bloqueo" #~ msgid "Refresh Report" #~ msgstr "Informe de actualización" #~ msgid "Report Listen Port(s)" #~ msgstr "Informe escuchar puerto(s)" #~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')." #~ msgstr "" #~ "Informe de recuento de fragmentos utilizado por tcpdump (por defecto '5')." #~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')." #~ msgstr "" #~ "Informe el tamaño del fragmento utilizado por tcpdump en MB (valor " #~ "predeterminado '1')." #~ msgid "" #~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces " #~ "(default 'br-lan')." #~ msgstr "" #~ "Interfaz de informes utilizada por tcpdump, establecida en 'any' para " #~ "múltiples interfaces (por defecto 'br-lan')." #~ msgid "" #~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through " #~ "the DNS backend." #~ msgstr "" #~ "Restablece el archivo de bloque DNS final 'adb_list.overall' después de " #~ "cargarlo a través del backend de DNS." #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Reanudar" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Información de tiempo de ejecución" #~ msgid "SSL req." #~ msgstr "Req. SSL" #~ msgid "" #~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain " #~ "count is ≤ 0." #~ msgstr "" #~ "Enviar notificaciones por E-Mail en caso de un error de procesamiento o " #~ "si el recuento de dominios es &le 0." #~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails." #~ msgstr "" #~ "Dirección del remitente para los E-Mails de notificación de adblock." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background " #~ "processing will take fewer resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Establezca el nivel agradable en 'prioridad baja' y el procesamiento en " #~ "segundo plano de Adblock tomará menos recursos del sistema." #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas & procesamiento " #~ "de la lista en paralelo (predeterminado '4')." #~ msgid "" #~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally." #~ msgstr "" #~ "Lista de puertos de firewall separados por espacios que deben redirigirse " #~ "localmente." #~ msgid "" #~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')." #~ msgstr "" #~ "Lista separada por espacios de los puertos de informe utilizados por " #~ "tcpdump (predeterminado: '53')." #~ msgid "Startup Trigger" #~ msgstr "Disparador de inicio" #~ msgid "Suspend / Resume Adblock" #~ msgstr "Suspender / Reanudar Adblock" #~ msgid "TLD Compression Threshold" #~ msgstr "Umbral de compresión de TLD" #~ msgid "" #~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please " #~ "use preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para copias de seguridad de origen de adblock. El " #~ "valor predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no " #~ "volátil si está disponible." #~ msgid "" #~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please " #~ "use preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con dns. El " #~ "valor predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no " #~ "volátil si está disponible." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "" #~ "El tamaño del archivo es demasiado grande para la edición en línea en " #~ "LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Este cambio requiere una parada/reinicio manual del servicio para que " #~ "tenga efecto." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista negra de " #~ "adblock (%s)." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista blanca de " #~ "adblock (%s)." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main adblock " #~ "configuration file (/etc/config/adblock)." #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido del archivo de " #~ "configuración principal de adblock (/etc/config/adblock)." #~ msgid "" #~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e." #~ "g. for whitelisting." #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite consultar listas de bloqueo activas para " #~ "ciertos dominios, por ejemplo, para la lista blanca." #~ msgid "" #~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small " #~ "ubus/adblock monitor in the background." #~ msgstr "" #~ "Esta opción ahorra una enorme cantidad de espacio de almacenamiento, pero " #~ "inicia un pequeño monitor ubus/adblock en segundo plano." #~ msgid "" #~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " #~ "section below." #~ msgstr "" #~ "Para sobrescribir la ruta predeterminada, use la opción 'Directorio DNS' " #~ "en la sección adicional a continuación." #~ msgid "Top 10 Reporting" #~ msgstr "Top 10 de informes" #~ msgid "Topic for adblock notification e-mails." #~ msgstr "Tema para la notificación de bloqueos de E-Mails." #~ msgid "Total DNS Queries" #~ msgstr "Total de consultas de DNS" #~ msgid "Waiting for command to complete..." #~ msgstr "Esperando a que se complete el comando..." #~ msgid "Whitelist" #~ msgstr "Lista blanca" #~ msgid "Whitelist File" #~ msgstr "Archivo de lista blanca" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "" #~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this " #~ "value to 200000." #~ msgstr "" #~ "p.ej. para recibir una notificación por E-Mail con cada ejecución de " #~ "bloque de anuncios, establezca este valor en 200000." #~ msgid "'Jail' Blocklist Creation" #~ msgstr "Creación de listas de bloqueo 'Jail'" #~ msgid "Backup Mode" #~ msgstr "Modo de copia de seguridad" #~ msgid "" #~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to " #~ "all domains except those listed in the whitelist file." #~ msgstr "" #~ "Crea una lista de 'Jail' adicional (/tmp/adb_list.jail) para bloquear el " #~ "acceso a todos los dominios, excepto los que figuran en el archivo de la " #~ "lista blanca." #~ msgid "" #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of " #~ "download errors or during startup in backup mode." #~ msgstr "" #~ "Crea copias de seguridad de listas de bloqueo comprimidas, se utilizarán " #~ "en caso de errores de descarga o durante el inicio en modo de copia de " #~ "seguridad." #~ msgid "" #~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist " #~ "backups instead." #~ msgstr "" #~ "No actualice automáticamente las listas de bloqueo durante el inicio, use " #~ "copias de seguridad de listas de bloqueo en su lugar." #~ msgid "Email Notification" #~ msgstr "Notificación por Email" #~ msgid "Email Notification Count" #~ msgstr "Recuento de notificaciones por Email" #~ msgid "Enable Blocklist Backup" #~ msgstr "Habilitar copia de seguridad de lista bloqueada" #~ msgid "Enable DNS Query Report" #~ msgstr "Habilitar informe de consulta de DNS" #~ msgid "" #~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall " #~ "count is less or equal to the given limit (default 0)," #~ msgstr "" #~ "Aumente el recuento mínimo de notificaciones por correo electrónico para " #~ "obtener correos electrónicos si el recuento general es menor o igual al " #~ "límite dado (valor predeterminado 0)," #~ msgid "" #~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to " #~ "UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353." #~ msgstr "" #~ "Redirije todas las consultas de DNS de la zona 'lan' a la resolución " #~ "local, aplíquelas a los protocolos udp y tcp en los puertos 53, 853 y " #~ "5353." #~ msgid "" #~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count " #~ "is ≤ 0." #~ msgstr "" #~ "Envía Emails de notificación en caso de un error de procesamiento o si el " #~ "recuento de dominios es ≤ 0." #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in " #~ "parallel (default '8')." #~ msgstr "" #~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas & procesamiento " #~ "de listas en paralelo (por defecto '8')." #~ msgid "" #~ "Target directory for adblock backups. Please use only a non-volatile " #~ "disk, e.g. an external usb stick." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para las copias de seguridad de Adblock. Utilice " #~ "solo un disco no volátil, por ejemplo, una memoria usb externa." #~ msgid "" #~ "Target directory for dns related report files. Please use preferably a " #~ "non-volatile disk, e.g. an external usb stick." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para los archivos de informes relacionados con DNS. " #~ "Utilice preferiblemente un disco no volátil, por ej. una memoria usb " #~ "externa." #~ msgid "" #~ "You can use this restrictive blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe " #~ "configurations." #~ msgstr "" #~ "Puede utilizar esta lista de bloqueo restrictiva, por ejemplo, para " #~ "configuraciones de wifi de invitados o para niños." #~ msgid "" #~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this " #~ "value to 150000." #~ msgstr "" #~ "P.ej. para recibir una notificación por email con cada actualización de " #~ "Adblock, establezca este valor en 150000."