msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-27 15:29+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:383 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:398 msgid "- unspecified -" msgstr "- não especificado -" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:258 msgid "Action" msgstr "Ação" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:216 msgid "Active Sources" msgstr "Fontes Ativas" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:6 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:3 msgid "Adblock" msgstr "Adblock" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:36 msgid "Adblock action" msgstr "Ação do adblock" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:11 msgid "Add Blacklist Domain" msgstr "Adicionar o Domínio na Lista Negra" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:46 msgid "Add Whitelist Domain" msgstr "Adicionar o Domínio na Lista Branca" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:12 msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist." msgstr "Adicione este (sub)domínio na sua lista negra local." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:47 msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist." msgstr "Adicione este (sub)domínio na sua lista branca local." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:430 msgid "Additional Jail Blocklist" msgstr "Lista de Bloqueio Priosional" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:269 msgid "Additional Settings" msgstr "Configurações adicionais" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:353 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." msgstr "" "Atraso adicional do gatilho em segundos antes do processamento do adblock " "começar." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:270 msgid "Advanced DNS Settings" msgstr "Configurações Avançadas do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:272 msgid "Advanced E-Mail Settings" msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271 msgid "Advanced Report Settings" msgstr "Configurações Avançadas do Relatório" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:257 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:376 msgid "Backup Directory" msgstr "Diretório do Backup" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:367 msgid "Base Temp Directory" msgstr "Diretório Base Temporário" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:367 msgid "" "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. " "downloading, sorting, merging etc." msgstr "" "O Diretório Base Temporário é usado para tudo que for relacionado com as " "operações em tempo real do adblock como download, classificação de " "ficheiros, mesclagem de ficheiros, etc." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:15 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:34 msgid "" "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes " "take effect." msgstr "" "As alterações na lista negra foram gravadas. Atualize as suas listas de " "adblock para que as alterações entrem em vigor." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:282 msgid "Blacklist..." msgstr "Lista negra..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:310 msgid "Blocked DNS Requests" msgstr "Solicitações de DNS bloqueadas" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:211 msgid "Blocked Domain" msgstr "Domínio Bloqueado" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:213 msgid "Blocked Domains" msgstr "Domínios Bloqueados" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:372 msgid "Blocklist Backup" msgstr "Cópia de Segurança da Lista de Bloqueio" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:81 msgid "Blocklist Query" msgstr "Consulta na Lista de Bloqueio" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:318 msgid "Blocklist Query..." msgstr "Pesquisando a Lista de Bloqueio..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:273 msgid "Blocklist Sources" msgstr "Origem da Blocklist" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:430 msgid "" "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except " "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive " "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations." msgstr "" "Cria uma lista de bloqueio DNS adicional para bloquear o acesso de todos os " "domínios, exceto aqueles listados na lista branca. Nota: pode usar esta " "lista de bloqueio restritiva para convidados na rede wifi ou configurações " "restritivas para crianças por exemplo." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:22 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:57 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:109 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:163 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:59 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271 msgid "" "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect.

 

" msgstr "" "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização completa do serviço " "adblock para entrar em vigor.

 

" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:255 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:128 msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS. " "For further information check the online documentation" msgstr "" "Configuração do pacote de adblock para bloquear domínios de anúncios/abuso " "usando DNS. Para obter mais informações verifique a documentação on-line" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:206 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:208 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:210 msgid "Count" msgstr "Contagem" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:372 msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " "errors or during startup." msgstr "" "Crie cópias de segurança compactados da lista de bloqueio, estes serão " "usados em caso de erros de descarregamento ou durante a inicialização." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:219 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:396 msgid "DNS Backend" msgstr "Infraestrutura do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:406 msgid "DNS Directory" msgstr "Diretório DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:420 msgid "DNS File Reset" msgstr "Repor o ficheiro DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:329 #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:8 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:27 msgid "DNS Report" msgstr "Relatório do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:410 msgid "DNS Restart Timeout" msgstr "Tempo Limite para Reiniciar o DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:253 msgid "Date" msgstr "Data" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:427 msgid "Disable DNS Allow" msgstr "Desativar a opção DNS Permitir" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:439 msgid "Disable DNS Restarts" msgstr "Desativar as Reinicializações do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:439 msgid "" "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify " "functions." msgstr "" "Desativar o adblock que causar a reinicialização das funções autoload/" "inotify da infraestrutura do DNS." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:427 msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)." msgstr "Desativa a lista branca seletiva do DNS (passagem pelo RPZ)." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:209 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:390 msgid "Download Parameters" msgstr "Parâmetros de Descarregamento" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:358 msgid "Download Queue" msgstr "Fila de Descarregamento" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:382 msgid "Download Utility" msgstr "Ferramenta para Descarregar" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:333 msgid "E-Mail Notification" msgstr "Notificação por e-mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:485 msgid "E-Mail Notification Count" msgstr "Contagem de Notificações por E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:481 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Perfil de e-mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:337 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Endereço de e-mail do destinatário" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:473 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Endereço de e-mail do remetente" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:477 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Assunto do e-mail" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:9 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:35 msgid "Edit Blacklist" msgstr "Editar Lista Negra" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:10 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:43 msgid "Edit Whitelist" msgstr "Editar lista de permissões" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:313 msgid "Enable SafeSearch" msgstr "Ativar o SafeSearch" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325 msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube." msgstr "Ativar os filtros SafeSearch de forma moderada para o Youtube." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:284 msgid "Enable the adblock service." msgstr "Ativar o serviço adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:345 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." msgstr "" "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de " "processamento." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:284 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:304 msgid "End Timestamp" msgstr "Carimbo de tempo final" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:313 msgid "" "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and " "pixabay." msgstr "" "Impõem o SafeSearch para o google, bing, duckduckgo, yandex, youtube e o " "pixabay." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:18 msgid "Existing job(s)" msgstr "Tarefa(s) existente(s)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:415 msgid "External DNS Lookup Domain" msgstr "Domínio de Pesquisa Externa do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:415 msgid "" "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please note: " "To disable this check set this option to 'false'." msgstr "" "Domínio externo para verificar se houve uma reinicialização bem sucedida da " "infraestrutura do DNS. Nota: defina como 'falsa' para desativar esta " "verificação." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:157 msgid "Filter criteria like date, domain or client (optional)" msgstr "Filtrar critérios como data, domínio ou cliente (opcional)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:303 msgid "Firewall ports that should be forced locally." msgstr "Portas da firewall que devem ser localmente forçadas." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:296 msgid "Firewall source zones that should be forced locally." msgstr "Zonas fonte da firewall que devem ser localmente forçadas." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:424 msgid "Flush DNS Cache" msgstr "Limpar o cache de DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:424 msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well." msgstr "Também limpar o Cache do DNS antes do adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:293 msgid "Force Local DNS" msgstr "Forçar o DNS Local" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:303 msgid "Forced Ports" msgstr "Portas forçadas" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:296 msgid "Forced Zones" msgstr "Zonas forçadas" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:329 msgid "" "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report on " "demand. Please note: this needs additional 'tcpdump-mini' package " "installation and a full adblock service restart to take effect." msgstr "" "Reúna o tráfego de rede relacionado ao DNS através do tcpdump e forneça um " "Relatório do DNS em tempo real. Nota: é necessário a instalação adicional do " "pacote 'tcpdump-mini' e a reinicialização completa do serviço do adblock " "para que as modificações entrem em vigor." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:268 msgid "General Settings" msgstr "Configurações gerais" #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-adblock.json:3 msgid "Grant access to LuCI app adblock" msgstr "Conceder acesso à app LuCI adblock" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:208 msgid "Information" msgstr "Informação" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:434 msgid "Jail Directory" msgstr "Diretório Prisional" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:234 msgid "Last Run" msgstr "Última Execução" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:337 msgid "Latest DNS Requests" msgstr "As últimas solicitações do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:316 msgid "Limit SafeSearch" msgstr "Limite do SafeSearch" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:316 msgid "Limit SafeSearch to certain providers." msgstr "Limite o SafeSearch a determinados provedores." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:446 msgid "List of available network devices used by tcpdump." msgstr "Lista de aparelhos da rede disponíveis que foram usados pelo tcpdump." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:287 msgid "" "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose " "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network trigger." msgstr "" "Lista de interfaces de rede disponíveis para disparar o adblock. Escolha " "'não especificado' para usar um tempo de inicialização clássico em vez de um " "gatilho de rede." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:396 msgid "" "List of supported DNS backends with their default list directory. To " "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option." msgstr "" "Lista das infraestruturas de DNS compatíveis com a sua listagem predefinida " "de diretório. Para substituir o caminho predefinido, use a opção 'Diretório " "DNS'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:273 msgid "" "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already active " "sources are pre-selected.
To avoid OOM errors, please do not " "select too many lists!
List size information with the " "respective domain ranges as follows:
• S (-10k), " "M (10k-30k) and L (30k-80k) should work for 128 MByte devices," "
• XL (80k-200k) should work for 256-512 MByte " "devices,
• XXL (200k-) needs more RAM and Multicore " "support, e.g. x86 or raspberry devices.

 

" msgstr "" "Listagem das fontes de adblock compatíveis e totalmente pré-configuradas, as " "fontes já ativas estão pré-selecionadas.
Para evitar erros do " "tipo OOM, não selecione muitas listas!
Lista o tamanho da " "informação com as suas respetivas faixas de domínio da seguinte maneira:
• S (-10k), M (10k-30k) e L (30k-80k) deve " "funcionar para aparelhos com 128 MByte de memória,
• XL (80k-200k) deve funcionar com aparelhos com 256-512 MByte de memória,
• XXL (200k-) precisa de mais suporte a RAM e Multicore, " "por exemplo. x86 ou aparelhos raspberry.

 

" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:382 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." msgstr "" "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-" "configuradas." #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:11 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:51 msgid "Log View" msgstr "Vista do registo log" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:348 msgid "Low Priority Service" msgstr "Serviço de Baixa Prioridade" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:207 msgid "Name / IP Address" msgstr "Nome / Endereço IP" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:124 msgid "No Query results!" msgstr "A consulta não retornou resultados!" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:21 msgid "No adblock related logs yet!" msgstr "Ainda não há registos relacionados ao adblock!" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:7 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:19 msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:481 msgid "Profile used by 'msmtp' for adblock notification E-Mails." msgstr "Perfil dos e-mails de notificação do adblock utilizado por 'msmtp'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:132 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:82 msgid "Query active blocklists and backups for a specific domain." msgstr "" "Consulta as listas de bloqueios ativos e as cópias de segurança para um " "domínio específico." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:485 msgid "" "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist count " "is less or equal to the given limit." msgstr "" "Aumente a contagem de notificações para receber e-mails caso a contagem " "geral das listas de bloqueio seja menor ou igual ao limite informado." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:337 msgid "Receiver address for adblock notification e-mails." msgstr "Endereço do destinatário para e-mails de notificação do adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:293 msgid "" "Redirect all DNS queries from specified zones to the local DNS resolver, " "applies to UDP and TCP protocol." msgstr "" "Redirecionar todas as consultas DNS de zonas especificadas para o resolvedor " "DNS local, aplica-se ao protocolo UDP e TCP." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:348 msgid "" "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer " "resources from the system. Please note: This change requires a full adblock " "service restart to take effect." msgstr "" "Reduz a prioridade do processamento do adblock em segundo plano visando " "economizar os recursos do sistema. Nota: Esta alteração requer uma " "reinicialização completa do serviço adblock para que faça efeito." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:184 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:257 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:139 msgid "Refresh DNS Report" msgstr "Atualizar o Relatório do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:15 msgid "Refresh Timer" msgstr "Atualizar Temporizador" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:242 msgid "Refresh Timer..." msgstr "Atualizando o Temporizador..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:325 msgid "Refresh..." msgstr "Atualizar..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325 msgid "Relax SafeSearch" msgstr "Alivie o SafeSearch" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:456 msgid "Report Chunk Count" msgstr "Relatar Contagem de Porções" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:461 msgid "Report Chunk Size" msgstr "Tamanho de Porções de Relatório" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:451 msgid "Report Directory" msgstr "Diretório de Relatórios" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:446 msgid "Report Interface" msgstr "Interface de Relatório" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:466 msgid "Report Ports" msgstr "Relatório das Portas" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:456 msgid "Report chunk count used by tcpdump." msgstr "Informar a contagem dos pedaços usados pelo tcpdump." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:461 msgid "Report chunk size used by tcpdump in MByte." msgstr "Informar o tamanho do pedaço utilizado pelo tcpdump em MByte." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:420 msgid "" "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend loading. " "Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in the " "background." msgstr "" "Reinicialisa a lista final de bloqueio do DNS 'adb_list.overall' após o " "carregamento da infraestrutura do DNS. Nota: Esta opção inicia um pequeno " "monitor ubus/adblock em segundo plano." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:96 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:228 msgid "Run Directories" msgstr "Executar Diretórios" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:231 msgid "Run Flags" msgstr "Flags de Execução" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:225 msgid "Run Interfaces" msgstr "Executar Interfaces" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:222 msgid "Run Utils" msgstr "Executar Utilitários" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:39 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:74 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:83 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:333 msgid "" "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs " "additional 'msmtp' package installation." msgstr "" "Envie e-mails de notificação relacionados ao adblock. Note que: a instalação " "adicional do pacote 'msmtp' é necessária." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:473 msgid "Sender address for adblock notification E-Mails." msgstr "Endereço E-Mail do remetente para as notificações do adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:29 msgid "Set/Replace a new adblock job" msgstr "Definir/Substituir um novo trabalho de adblock" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:266 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:358 msgid "" "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, merging " "etc.) in parallel." msgstr "" "Tamanho da fila de descarregamento para o processamento de descarregamento " "(incl. classificação, fusão etc.) em paralelo." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:493 msgid "Sources (Size, Focus)" msgstr "Fontes (Tamanho, Foco)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:466 msgid "Space separated list of ports used by tcpdump." msgstr "Lista separada por espaço das portas utilizadas pelo tcpdump." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:390 msgid "Special config options for the selected download utility." msgstr "" "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento " "selecionado." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:301 msgid "Start Timestamp" msgstr "Carimbo de tempo incial" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:287 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:210 msgid "Status / Version" msgstr "Condição geral / versão" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:250 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:451 msgid "" "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please use " "preferably an usb stick or another local disk." msgstr "" "Diretório de destino para os ficheiros de relatório relacionados ao DNS. O " "diretório predefinido é '/tmp', use preferencialmente um pendrive ou um " "outro disco local." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:376 msgid "" "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use " "preferably an usb stick or another local disk." msgstr "" "Diretório de destino para a cópia de segurança das listas de bloqueio. O " "diretório predefinido é '/tmp', use preferencialmente um pendrive ou outro " "disco local." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:406 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgstr "" "Diretório de destino para a lista de blocos 'adb_list.overall' gerada ." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:434 msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'." msgstr "" "Diretório de destino para a lista que for gerada pelo lista de bloqueio " "prisional 'adb_list.jail'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:72 msgid "The Refresh Timer could not been updated." msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:74 msgid "The Refresh Timer has been updated." msgstr "O tempo de atualização foi atualizado." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:52 msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:42 msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:47 msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:28 msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only." msgstr "" "A saída do syslog, pré-filtrada somente para mensagens relacionadas ao " "adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:23 msgid "" "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains." "
Please note: add only one domain per line. Comments introduced with " "'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" "Está é a lista negra do adblock de certos (sub) domínios que sempre serão " "negados.
Nota: adicione apenas um domínio por linha. Comentários " "introduzidos com '#' são permitidos - endereços ip, curingas e regex não são." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:23 msgid "" "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains." "
Please note: add only one domain per line. Comments introduced with " "'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" "Está é a lista branca do adblock de certos (sub) domínios que sempre serão " "permitidos.
Nota: adicione apenas um domínio por linha. Comentários " "introduzidos com '#' são permitidos - endereços ip, curingas e regex não são." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:298 msgid "" "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get a " "current one." msgstr "" "Exibe o último Relatório DNS gerado, pressione o botão de atualização para " "obter um atual." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:254 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:410 msgid "Timeout to wait for a successful DNS backend restart." msgstr "Tempo limite para aguardar o reinício bem sucedido do DNS." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:16 msgid "" "To keep your adblock lists up-to-date, you should setup an automatic update " "job for these lists." msgstr "" "Para manter as suas listas de adblock atualizadas, deve configurar uma " "tarefa de atualização automática para essas listas." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:330 msgid "Top 10 Statistics" msgstr "As 10 Estatísticas Principais" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:477 msgid "Topic for adblock notification E-Mails." msgstr "" "Defina o assunto dos e-mails que serão usados nas notificações do adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:307 msgid "Total DNS Requests" msgstr "Total de solicitações de DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:353 msgid "Trigger Delay" msgstr "Atraso do Gatilho" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:17 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:17 msgid "Unable to save changes: %s" msgstr "Impossível gravar as modificações: %s" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:345 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Registos detalhados de depuração" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:69 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:15 msgid "" "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes " "take effect." msgstr "" "As modificações feitas na lista branca foram salvas. Atualize a sua lista de " "adblock para que as modificações feitas tenham efeito." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:274 msgid "Whitelist..." msgstr "Lista Branca..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:399 msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)" msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:402 msgid "kresd (/etc/kresd)" msgstr "kresd (/etc/kresd)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:150 msgid "max. result set size" msgstr "def. a quantidade máxima de resultados" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:401 msgid "named (/var/lib/bind)" msgstr "named (/var/lib/bind)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:403 msgid "raw (/tmp)" msgstr "raw (/tmp)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:400 msgid "unbound (/var/lib/unbound)" msgstr "unbound (/var/lib/unbound)" #~ msgid "Local DNS Ports" #~ msgstr "Portas DNS Locais" #~ msgid "" #~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, " #~ "applies to UDP and TCP protocol." #~ msgstr "" #~ "Redirecione todas as consultas de DNS da zona 'lan' para o resolvedor de " #~ "DNS local, aplica-se ao protocolo UDP e TCP." #~ msgid "" #~ "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced " #~ "locally." #~ msgstr "" #~ "Lista separada por espaço das portas de firewall relacionadas ao DNS que " #~ "devem ser impostas localmente." #~ msgid "DNS Requests (blocked)" #~ msgstr "Solicitações do DNS (bloqueadas)" #~ msgid "DNS Requests (total)" #~ msgstr "Solicitações do DNS (total)" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Data final" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Data de Início" #~ msgid "" #~ "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less " #~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!" #~ msgstr "" #~ "Perigo: Para prevenir exceções OOM em dispositivos com pouca " #~ "memória, com menos de 64 MB de RAM livre, por favor apenas selecione " #~ "alguns!" #~ msgid "Adblock Status" #~ msgstr "Status do Adblock" #~ msgid "Adblock Version" #~ msgstr "Versão do Adblock" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #~ msgid "Archive Categories" #~ msgstr "Categorias de Arquivos" #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Lista Negra" #~ msgid "Blacklist File" #~ msgstr "Ficheiro da Lista Negra" #~ msgid "Blocked DNS Queries" #~ msgstr "Pedidos DNS Bloqueados" #~ msgid "Blocklist not found!" #~ msgstr "Blocklist não encontrada!" #~ msgid "" #~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " #~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." #~ msgstr "" #~ "Escolha 'nenhum' para desativar arranques automáticos, 'temporizado' para " #~ "usar um tempo limite clássico (predefinido 30 seg.) ou selecionar outra " #~ "interface trigger." #~ msgid "Collecting data..." #~ msgstr "A recolher dados..." #~ msgid "" #~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using " #~ "DNS." #~ msgstr "" #~ "Configuração do pacote adblock para bloquear anúncios/domínios abusivos " #~ "usando o DNS." #~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)" #~ msgstr "Backend DNS (Diretório do DNS)" #~ msgid "DNS Backend, DNS Directory" #~ msgstr "Backend DNS, Diretório DNS" #~ msgid "DNS Blocking Variant" #~ msgstr "Variante de bloqueio de DNS" #~ msgid "DNS Inotify" #~ msgstr "Inotify DNS" #~ msgid "DNS Query Report" #~ msgstr "Relatório de Consulta DNS" #~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset" #~ msgstr "Variante DNS, repor o ficheiro DNS" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgid "" #~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS " #~ "backends with autoload features." #~ msgstr "" #~ "Desativar as reinicializações acionadas pelo adblock e o 'Repor o " #~ "Ficheiro de DNS' para backends dns com recursos de autocarga." #~ msgid "" #~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains " #~ "is greater than this threshold." #~ msgstr "" #~ "Desative a compressão de domínio toplevel, se a quantidade de domínios " #~ "bloqueados for maior que este limite." #~ msgid "" #~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better " #~ "response times." #~ msgstr "" #~ "O dnsmasq também suporta variantes de bloco 'null', que podem fornecer " #~ "melhores tempos de resposta." #~ msgid "Domain/Client/Date/Time" #~ msgstr "Domínio/Cliente/Data/Hora" #~ msgid "Download Utility (SSL Library)" #~ msgstr "Ferramenta para descarregar (Biblioteca SSL)" #~ msgid "E-mail Notification Count" #~ msgstr "Contagem de notificação de e-mail" #~ msgid "E-mail Profile" #~ msgstr "Perfil de e-mail" #~ msgid "E-mail Sender Address" #~ msgstr "Endereço do remetente de e-mail" #~ msgid "E-mail Topic" #~ msgstr "Tópico do e-mail" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Editar configuração" #~ msgid "Enable Adblock" #~ msgstr "Ativar Adblock" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "" #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de " #~ "processamento." #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opções Adicionais" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtro" #~ msgid "" #~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time " #~ "frame." #~ msgstr "" #~ "Filtrar o resultado da Consulta DNS definido para um determinado domínio, " #~ "cliente ou período." #~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing." #~ msgstr "Limpar o cache do DNS após o processamento pelo adblock." #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Para mais informações veja a " #~ "documentação online" #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por " #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros." #~ msgid "Full path to the blacklist file." #~ msgstr "Caminho completo para o ficheiro da lista negra." #~ msgid "Full path to the whitelist file." #~ msgstr "Caminho completo para o ficheiro da lista de permissões." #~ msgid "" #~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query " #~ "Report on demand." #~ msgstr "" #~ "Reúna o tráfego de rede relacionado a dns via tcpdump para fornecer um " #~ "Relatório de Consulta de DNS sob demanda." #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua " #~ "configuração." #~ msgid "Latest DNS Queries" #~ msgstr "Últimas Consultas de DNS" #~ msgid "" #~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be " #~ "triggered by the 'wan' interface." #~ msgstr "" #~ "Lista de interfaces de rede disponíveis. Normalmente a inicialização será " #~ "acionada pela interface 'wan'." #~ msgid "" #~ "List of supported DNS backends with their default list export directory." #~ msgstr "" #~ "Lista de backends DNS suportados com o seu diretório predefinido de " #~ "exportação de lista." #~ msgid "" #~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be " #~ "used for all DNS backends." #~ msgstr "" #~ "Lista de variantes de bloqueio de DNS suportadas. Por predfinição, o " #~ "'nxdomain' será usado para todos os backends DNS." #~ msgid "Loading" #~ msgstr "A carregar" #~ msgid "Local FW/DNS Ports" #~ msgstr "Portas locais de FW/DNS" #~ msgid "Logfile" #~ msgstr "Ficheiro de registo" #~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails." #~ msgstr "" #~ "Perfil de e-mail usado em 'msmtp' para e-mails de notificação do adblock." #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos" #~ msgid "Name / IP-Address" #~ msgstr "Nome / Endereço IP" #~ msgid "No" #~ msgstr "Não" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas " #~ "para si." #~ msgid "Overall Domains" #~ msgstr "Domínios Gerais" #~ msgid "" #~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Por favor, adicione apenas um domínio por linha. Comentários introduzidos " #~ "com '#' são permitidos - endereços ip, curingas e regex não são " #~ "permitidos." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal." #~ msgid "" #~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup." #~ msgstr "" #~ "Por favor note: isto precisa de instalação e configuração manual do " #~ "pacote 'msmtp'." #~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation." #~ msgstr "" #~ "Por favor note: isto necessita da instalação manual do pacote 'tcpdump-" #~ "mini'." #~ msgid "Query domains" #~ msgstr "Consultar domínios" #~ msgid "" #~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count " #~ "is less or equal to the given limit (default 0)," #~ msgstr "" #~ "Aumente a contagem mínima de notificações, para obter e-mails se a " #~ "contagem total for menor ou igual ao limite dado (predefinição 0)," #~ msgid "" #~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies " #~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353." #~ msgstr "" #~ "Redireccionar todas as consultas DNS da zona 'lan' para o resolvedor " #~ "local, aplica-se ao protocolo udp e tcp nas portas 53, 853 e 5353." #~ msgid "Refresh Blocklist Sources" #~ msgstr "Atualizar Fontes da Lista Negra" #~ msgid "Refresh Report" #~ msgstr "Atualizar Relatório" #~ msgid "Report Listen Port(s)" #~ msgstr "Relatar Porta(s) de Escuta" #~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')." #~ msgstr "Relatar contagem de porções usados pelo tcpdump (padrão '5')." #~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')." #~ msgstr "" #~ "Reportar o tamanho de porções usados pelo tcpdump em MB (predefinição " #~ "'1')." #~ msgid "" #~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces " #~ "(default 'br-lan')." #~ msgstr "" #~ "Interface de relatórios usada pelo tcpdump, definida como 'any' para " #~ "múltiplas interfaces (predefinição 'br-lan')." #~ msgid "" #~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through " #~ "the DNS backend." #~ msgstr "" #~ "Repõe o ficheiro de bloco DNS final 'adb_list.overall' após carregar " #~ "através do backend DNS." #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Continuar" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informação sobre a Execução" #~ msgid "SSL req." #~ msgstr "Req. de SSL" #~ msgid "" #~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain " #~ "count is ≤ 0." #~ msgstr "" #~ "Enviar e-mails de notificação em caso de erro de processamento ou se a " #~ "contagem de domínios for ≤ 0." #~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails." #~ msgstr "Endereço do remetente para e-mails de notificação adblock." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background " #~ "processing will take fewer resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Define o nível de nice para 'baixa prioridade' e o processamento em " #~ "segundo plano do adblock irá retirar menos recursos do sistema." #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos & " #~ "processamento de lista em paralelo (predefinição '4')." #~ msgid "" #~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally." #~ msgstr "" #~ "Lista separada por espaço de portas de firewall que devem ser " #~ "redirecionadas localmente." #~ msgid "" #~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')." #~ msgstr "" #~ "Lista separada por espaço de portas relatórias usada pelo tcpdump " #~ "(predefinição: '53')." #~ msgid "Startup Trigger" #~ msgstr "Gatilho de Inicialização" #~ msgid "Suspend / Resume Adblock" #~ msgstr "Suspender / Continuar Adblock" #~ msgid "TLD Compression Threshold" #~ msgstr "Limiar de Compressão TLD" #~ msgid "" #~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please " #~ "use preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Diretório de destino para backups de fontes adblock. A predifnição é '/" #~ "tmp', por favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível." #~ msgid "" #~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please " #~ "use preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Diretório de destino para ficheiros de relatório relacionados a dns. A " #~ "predefinição é '/tmp', por favor use preferencialmente um disco não " #~ "volátil se disponível." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "" #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (≥ " #~ "100 KB)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para " #~ "ter efeito." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." #~ msgstr "" #~ "Este formulário permite-lhe modificar o conteúdo da lista negra do " #~ "adblock (%s)." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." #~ msgstr "" #~ "Este formulário permite-lhe modificar o conteúdo da lista de permissão do " #~ "adblock (%s)." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main adblock " #~ "configuration file (/etc/config/adblock)." #~ msgstr "" #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo do ficheiro principal de " #~ "configuração do adblock (/etc/config/adblock)." #~ msgid "" #~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e." #~ "g. for whitelisting." #~ msgstr "" #~ "Este formulário permite-lhe consultar listas de blocos ativas para " #~ "determinados domínios, por exemplo, para listas brancas." #~ msgid "" #~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small " #~ "ubus/adblock monitor in the background." #~ msgstr "" #~ "Esta opção poupa uma enorme quantidade de espaço de armazenamento, mas " #~ "inicia um pequeno monitor ubus/adblock em segundo plano." #~ msgid "" #~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " #~ "section below." #~ msgstr "" #~ "Para sobrescrever o caminho predfinido, use a opção 'DNS Directory' na " #~ "secção adicional abaixo." #~ msgid "Top 10 Reporting" #~ msgstr "Os 10 Relatórios Principais" #~ msgid "Topic for adblock notification e-mails." #~ msgstr "Tópico para e-mails de notificação adblock." #~ msgid "Total DNS Queries" #~ msgstr "Total de Consultas DNS" #~ msgid "Waiting for command to complete..." #~ msgstr "A aguardar que o comando termine..." #~ msgid "Whitelist" #~ msgstr "Lista de Permissões" #~ msgid "Whitelist File" #~ msgstr "Ficherio da Lista De Permissões" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sim" #~ msgid "" #~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this " #~ "value to 200000." #~ msgstr "" #~ "por exemplo, para receber uma notificação por e-mail a cada execução " #~ "adblock, define este valor para 200000."