msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-12-12 23:09+0000\n" "Last-Translator: Simona Iacob \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:71 msgid "-- Set Selection --" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381 msgid "-100" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382 msgid "-200 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383 msgid "-300" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384 msgid "-400" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380 msgid "0" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435 msgid "100 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438 msgid "1000" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329 msgid "1024 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330 msgid "2048" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436 msgid "250" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331 msgid "4096" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434 msgid "50" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:437 msgid "500" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328 msgid "512" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513 msgid "ASNs" msgstr "ASNs" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:160 msgid "Active Devices" msgstr "Dispozitive active" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:156 msgid "Active Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:164 msgid "Active Interfaces" msgstr "Interfețe active" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:168 msgid "Active Subnets" msgstr "Subrețele active" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291 msgid "" "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:219 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526 msgid "Allowlist Only" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18 msgid "" "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take " "effect." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 msgid "Auto Allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "Auto Blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234 msgid "Auto Detection" msgstr "Detecție automată" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 msgid "Backup Directory" msgstr "Director copie de siguranţă" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "Base Directory" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "Base working directory while banIP processing." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417 msgid "Blocklist Expiry" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:223 msgid "Blocklist Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18 msgid "" "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take " "effect." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335 msgid "CPU Cores" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:102 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379 msgid "Chain Priority" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:220 msgid "Chain/Set Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29 msgid "" "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/" "subnets via sets in nftables. For further information check the online " "documentation" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503 msgid "Countries" msgstr "Țări" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "" "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local " "blocklist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "Deduplicate IPs" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234 msgid "" "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and " "utilities automatically." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "Nu verificați certificatele serverului SSL în timpul descărcării." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369 msgid "Download Insecure" msgstr "Descărcați Insecure" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "Download Parameters" msgstr "Parametrii de descărcare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271 msgid "Download Utility" msgstr "Utilitar descărcare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Profil de e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Adresa de e-mail a destinatarului" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Adresa expeditorului de e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:222 msgid "E-Mail Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Subiect E-Mail" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35 msgid "Edit Allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43 msgid "Edit Blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:152 msgid "Element Count" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:147 msgid "Elements" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Enable the banIP service." msgstr "Activați serviciul banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "Enables IPv4 support." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242 msgid "Enables IPv6 support." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486 msgid "Feed Selection" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59 msgid "Firewall Log" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218 msgid "General Settings" msgstr "Setări generale" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "Acordarea accesului la aplicația LuCI banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320 msgid "High Priority" msgstr "Prioritate ridicată" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319 msgid "Highest Priority" msgstr "Cea mai mare prioritate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11 msgid "IP Search" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:207 msgid "IP Search..." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "IPv4 Support" msgstr "Suport IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242 msgid "IPv6 Support" msgstr "Suport IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "" "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " "temporary split files while loading the sets." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:142 msgid "Information" msgstr "Informație" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:150 msgid "LAN-Forward (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408 msgid "LAN-Forward Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:180 msgid "Last Run" msgstr "Ultima rulare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323 msgid "Least Priority" msgstr "Cea mai mică prioritate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322 msgid "Less Priority" msgstr "Prioritate mai mică" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365 msgid "" "List Set elements in the report, disable this to speed up the report " "significantly." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." msgstr "" "Lista interfețelor de rețea disponibile pentru a declanșa pornirea banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442 msgid "Log Count" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308 msgid "Log LAN-Forward" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433 msgid "Log Limit" msgstr "Limita de jurnal" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221 msgid "Log Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447 msgid "Log Terms" msgstr "Termeni de jurnal" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304 msgid "Log WAN-Forward" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Log WAN-Input" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "Max Open Files" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "Network Devices" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfețe de rețea" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318 msgid "Nice Level" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:116 msgid "No Search results!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21 msgid "No banIP related firewall logs yet!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21 msgid "No banIP related processing logs yet!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321 msgid "Normal Priority (default)" msgstr "Prioritate normală (implicită)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442 msgid "" "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "" "Override the pre-configured download options for the selected download " "utility." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." msgstr "" "Analizează numai ultimul număr declarat de intrări de jurnal pentru " "evenimente suspecte." #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67 msgid "Processing Log" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Profilul utilizat de 'msmtp' pentru mesajele electronice de notificare banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458 msgid "" "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is " "required to enable E-Mail functionality." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200 msgid "Reload" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361 msgid "Report Directory" msgstr "Director de rapoarte" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365 msgid "Report Elements" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207 msgid "Restart" msgstr "Reporniți" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:89 msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:176 msgid "Run Flags" msgstr "Fixați indicatoarele" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:172 msgid "Run Information" msgstr "Informații despre cursă" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62 msgid "Search" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271 msgid "Select one of the pre-configured download utilities." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "Select the WAN network device(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "Adresa expeditorului pentru e-mailurile de notificare banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:146 msgid "Set" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51 msgid "Set Reporting" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Set Split Size" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:77 msgid "Set Survey" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:200 msgid "Set Survey..." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222 msgid "Set details" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379 msgid "" "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values " "means higher priority." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interfața de declanșare a pornirii" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:144 msgid "Status" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193 msgid "Stop" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:124 msgid "Survey" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:184 msgid "System Information" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361 msgid "Target directory for IPSet related report files." msgstr "Directorul țintă pentru fișierele de raport legate de IPSet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 msgid "Target directory for compressed source list backups." msgstr "" "Directorul de destinație pentru copiile de rezervă comprimate ale listei de " "surse." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447 msgid "" "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, " "LuCI, nginx and asterisk traffic." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29 msgid "" "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR " "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/" "IPv6 address or domain name per line." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29 msgid "" "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR " "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/" "IPv6 address or domain name per line." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:180 msgid "" "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to " "get a new one." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:183 msgid "Timestamp" msgstr "Înregistrarea timpului" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "Subiect pentru e-mailurile de notificare banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291 msgid "Trigger Delay" msgstr "Intârzierea declanșării" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20 msgid "Unable to save modifications: %s" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Jurnalizare Verbală de Depanare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:148 msgid "Version" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:149 msgid "WAN-Forward (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400 msgid "WAN-Forward Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:148 msgid "WAN-Input (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392 msgid "WAN-Input Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:187 msgid "auto-added to allowlist today" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191 msgid "auto-added to blocklist today" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "banIP" #~ msgid "" #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările la lista neagră au fost salvate. Reîmprospătați listele " #~ "banIP pentru ca modificările să intre în vigoare." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista neagră banIP locală pentru a interzice întotdeauna " #~ "anumite adrese IP/CIDR.
Atenție: adăugați doar o " #~ "singură adresă IPv4, adresă IPv6 sau nume de domeniu pe linie. " #~ "Comentariile introduse cu \"#\" sunt permise - wildcards și regex nu sunt " #~ "permise." #~ msgid "Unable to save changes: %s" #~ msgstr "Nu se pot salva modificările: %s" #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec ( standard )" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 oră" #~ msgid "12 hours" #~ msgstr "12 ore" #~ msgid "24 hours" #~ msgstr "24 ore" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minute" #~ msgid "6 hours" #~ msgstr "6 ore" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acțiune" #~ msgid "Active Logterms" #~ msgstr "Termeni de înregistrare activi" #~ msgid "Active Sources" #~ msgstr "Surse active" #~ msgid "" #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." #~ msgstr "" #~ "Adăugați seturi IPS suplimentare, care nu sunt legate de banIP, de " #~ "exemplu, pentru raportare și interogări." #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." #~ msgstr "Adăugați acest IP/CIDR la lista albă locală." #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "Setări suplimentare" #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." #~ msgstr "" #~ "Întârziere suplimentară declanșare in secunde înainte de începerea " #~ "procesării banIP." #~ msgid "Advanced Chain Settings" #~ msgstr "Setări avansate ale lanțului" #~ msgid "Advanced E-Mail Settings" #~ msgstr "Setări avansate de e-mail" #~ msgid "Advanced Log Settings" #~ msgstr "Setări avansate de jurnal" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. " #~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'forwarding_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. " #~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'forwarding_wan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. " #~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'input_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. " #~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este \"input_wan_rule\"." #~ msgid "Auto Blacklist" #~ msgstr "Lista neagră automată" #~ msgid "Auto Whitelist" #~ msgstr "Lista albă automată" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP " #~ "blacklist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transferă automat IP-uri suspecte din jurnal în lista neagră banIP în " #~ "timpul execuției." #~ msgid "" #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transferă automat IP-urile uplink în lista albă banIP în timpul execuției." #~ msgid "Base Temp Directory" #~ msgstr "Directorul Temp de bază" #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." #~ msgstr "" #~ "Directorul Temp de bază utilizat pentru toate operațiunile de execuție " #~ "legate de banIP." #~ msgid "Blacklist Timeout" #~ msgstr "Lista neagră Timeout" #~ msgid "Blocklist Sources" #~ msgstr "Surse din lista de blocuri" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via " #~ "IPSet. For further information check the online documentation" #~ msgstr "" #~ "Configurarea pachetului banIP pentru a bloca adrese IP/subrețele prin " #~ "IPSet. Pentru informații suplimentare verificați documentația " #~ "online" #~ msgid "Count ACC" #~ msgstr "Contorizare ACC" #~ msgid "Count CIDR" #~ msgstr "Număr CIDR" #~ msgid "Count IP" #~ msgstr "Numărătoarea IP" #~ msgid "Count MAC" #~ msgstr "Numărătoarea MAC" #~ msgid "Count SUM" #~ msgstr "Numărătoare SUM" #~ msgid "DST IPSet Type" #~ msgstr "Tip DST IPSet" #~ msgid "DST Log Options" #~ msgstr "Opțiuni jurnal DST" #~ msgid "DST Target" #~ msgstr "Ținta DST" #~ msgid "" #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Detectarea automată a interfețelor de rețea, a dispozitivelor, a " #~ "subrețelelor și a protocoalelor relevante." #~ msgid "Download Queue" #~ msgstr "Coadă de descărcare" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "Acțiuni prin e-mail" #~ msgid "E-Mail Notification" #~ msgstr "Notificare prin e-mail" #~ msgid "Edit Blacklist" #~ msgstr "Editare listă neagră" #~ msgid "Edit Maclist" #~ msgstr "Editați Maclist" #~ msgid "Edit Whitelist" #~ msgstr "Editare listă albă" #~ msgid "Enable DST logging" #~ msgstr "Activați jurnalizarea DST" #~ msgid "Enable SRC logging" #~ msgstr "Activați jurnalizarea SRC" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." #~ msgstr "" #~ "Activați jurnalizarea verbală a depanării în cazul în care apar erori de " #~ "procesare." #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP." #~ msgstr "Activează suportul IPv4 în banIP." #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP." #~ msgstr "Activează suportul IPv6 în banIP." #~ msgid "Entry Details" #~ msgstr "Detalii de intrare" #~ msgid "Existing job(s)" #~ msgstr "Loc de muncă existent(e)" #~ msgid "Extra Sources" #~ msgstr "Surse suplimentare" #~ msgid "Global IPSet Type" #~ msgstr "Tip IPSet global" #~ msgid "IPSet Information" #~ msgstr "IPSet Informații" #~ msgid "IPSet Query" #~ msgstr "Interogare IPSet" #~ msgid "IPSet Query..." #~ msgstr "Interogare IPSet..." #~ msgid "IPSet Report" #~ msgstr "Raportul IPSet" #~ msgid "IPSet details" #~ msgstr "Detalii IPSet" #~ msgid "LAN Forward" #~ msgstr "LAN Redirecționare" #~ msgid "LAN Input" #~ msgstr "Intrare LAN" #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." #~ msgstr "Limitați declanșarea e-mailului la anumite acțiuni banIP." #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms." #~ msgstr "Limitați monitorul de jurnal la anumiți termeni de jurnal." #~ msgid "Limit the selection to certain local sources." #~ msgstr "Limitați selecția la anumite surse locale." #~ msgid "Line number to remove" #~ msgstr "Numărul liniei de eliminat" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." #~ msgstr "" #~ "Lista utilităților de descărcare acceptate și complet pre-configurate." #~ msgid "Local Sources" #~ msgstr "Surse locale" #~ msgid "Log Monitor" #~ msgstr "Monitor de jurnal" #~ msgid "Log View" #~ msgstr "Vizualizare jurnal" #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." #~ msgstr "Înregistrați pachetele de intrare suspecte - de obicei abandonate." #~ msgid "" #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets " #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system " #~ "resources." #~ msgstr "" #~ "Înregistrați pachetele de ieșire suspecte - de obicei respinse. " #~ "Înregistrarea unor astfel de pachete poate cauza o creștere a latenței, " #~ "deoarece necesită resurse de sistem suplimentare." #~ msgid "LuCI Log Count" #~ msgstr "Numărul de jurnale LuCI" #~ msgid "Maclist Timeout" #~ msgstr "Timpul de așteptare Maclist" #~ msgid "" #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările Maclist au fost salvate. Reîmprospătați listele banIP pentru " #~ "ca modificările să intre în vigoare." #~ msgid "" #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected " #~ "download utility." #~ msgstr "" #~ "Suprascrieți manual opțiunile de descărcare preconfigurate pentru " #~ "utilitarul de descărcare selectat." #~ msgid "NGINX Log Count" #~ msgstr "Numărul de jurnale NGINX" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "No Query results!" #~ msgstr "Nu există rezultate de căutare!" #~ msgid "No banIP related logs yet!" #~ msgstr "Nu există încă jurnale legate de banIP!" #~ msgid "Number of CIDR entries" #~ msgstr "Numărul de intrări CIDR" #~ msgid "Number of IP entries" #~ msgstr "Numărul de intrări IP" #~ msgid "Number of MAC entries" #~ msgstr "Numărul de intrări MAC" #~ msgid "Number of accessed entries" #~ msgstr "Numărul de intrări accesate" #~ msgid "Number of all IPSets" #~ msgstr "Numărul tuturor IPSets" #~ msgid "Number of all entries" #~ msgstr "Numărul tuturor intrărilor" #~ msgid "" #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Numărul de repetări eșuate ale autentificării LuCI cu același ip în " #~ "jurnal înainte de interzicere." #~ msgid "" #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." #~ msgstr "" #~ "Numărul de solicitări nginx eșuate ale aceluiași ip din jurnal înainte de " #~ "interzicere." #~ msgid "" #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Numărul de repetări eșuate de autentificare ssh a aceluiași ip în jurnal " #~ "înainte de interzicere." #~ msgid "Query" #~ msgstr "Interogare" #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." #~ msgstr "Adresa destinatarului pentru e-mailurile de notificare a banIP." #~ msgid "Refresh Timer" #~ msgstr "Cronometru de reîmprospătare" #~ msgid "Refresh Timer..." #~ msgstr "Cronometru de reîmprospătare..." #~ msgid "Remove an existing job" #~ msgstr "Îndepărtarea unei lucrări existente" #~ msgid "" #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/" #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet." #~ msgstr "" #~ "Restricționați accesul la internet de la/către un număr mic de site-uri/" #~ "IP sigure și blocați accesul de la/către restul internetului." #~ msgid "SRC IPSet Type" #~ msgstr "SRC IPSet Tip" #~ msgid "SRC Log Options" #~ msgstr "Opțiuni jurnal SRC" #~ msgid "SRC Target" #~ msgstr "Obiectivul SRC" #~ msgid "SRC+DST IPSet Type" #~ msgstr "SRC+DST Tip IPSet" #~ msgid "SSH Log Count" #~ msgstr "Număr de jurnale SSH" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvați" #~ msgid "" #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Căutați în seturile IPSet active legate de banIP pentru o anumită adresă " #~ "IP, CIDR sau MAC." #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually." #~ msgstr "Selectați manual interfețele de rețea relevante." #~ msgid "" #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " #~ "setup of the additional 'msmtp' package." #~ msgstr "" #~ "Trimiteți e-mailuri de notificare referitoare la banIP. Acest lucru " #~ "necesită instalarea și configurarea pachetului suplimentar \"msmtp\"." #~ msgid "Service Priority" #~ msgstr "Prioritatea serviciului" #~ msgid "Set a new banIP job" #~ msgstr "Setați un nou job banIP" #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." #~ msgstr "" #~ "Setați tipul de DST individual pentru fiecare IPset pentru a bloca numai " #~ "pachetele de ieșire." #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." #~ msgstr "" #~ "Setați tipul SRC individual pentru fiecare IPset pentru a bloca numai " #~ "pachetele primite." #~ msgid "" #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing " #~ "packets." #~ msgstr "" #~ "Setați tipul SRC+DST individual pentru fiecare IPset pentru a bloca " #~ "pachetele de intrare și de ieșire." #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Setați opțiuni speciale pentru jurnalul DST, de exemplu, pentru a seta o " #~ "rată limită." #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Setați opțiunile speciale ale jurnalului SRC, de exemplu, pentru a seta o " #~ "rată limită." #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout." #~ msgstr "Setați timeout-ul listei negre IPSet." #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules." #~ msgstr "Setați ținta firewall-ului pentru toate regulile legate de DST." #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." #~ msgstr "Setați ținta firewall-ului pentru toate regulile legate de SRC." #~ msgid "" #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or " #~ "outgoing (DST) packets." #~ msgstr "" #~ "Setați tipul de IPset global implicit, pentru a bloca pachetele de " #~ "intrare (SRC) și/sau de ieșire (DST)." #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout." #~ msgstr "Stabilește timpul de așteptare al maclist IPSet." #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout." #~ msgstr "Setați timeout-ul IPSet pentru lista albă." #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." #~ msgstr "" #~ "Dimensiunea cozii de descărcare pentru procesarea descărcărilor în " #~ "paralel." #~ msgid "Sources (Info)" #~ msgstr "Surse (Informații)" #~ msgid "" #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " #~ "login attempts." #~ msgstr "" #~ "Pornește un mic monitor de jurnal în fundal pentru a bloca încercările " #~ "suspecte de conectare SSH/LuCI." #~ msgid "Status / Version" #~ msgstr "Stare / Versiune" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspendați" #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated." #~ msgstr "Cronometrul de reîmprospătare nu a putut fi actualizat." #~ msgid "The Refresh Timer has been updated." #~ msgstr "Cronometrul de reîmprospătare a fost actualizat." #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" #~ msgstr "Ziua săptămânii (opt., valori: 1-7, eventual separate prin , sau -)" #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" #~ msgstr "Porțiunea de ore (necesar, interval: 0-23)" #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" #~ msgstr "Porțiunea de minute (opțional, interval: 0-59)" #~ msgid "" #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This " #~ "change requires a full banIP service restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "Prioritatea selectată va fi utilizată pentru procesarea în fundal a " #~ "banIP. Această modificare necesită o repornire completă a serviciului " #~ "banIP pentru a intra în vigoare." #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." #~ msgstr "Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru mesajele legate de banIP." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses." #~ "
Please note: add only one MAC address per line. " #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex " #~ "are not." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista de interdicție locală banIP maclist pentru a permite " #~ "întotdeauna anumite adrese MAC.
Rețineți: adăugați " #~ "doar o singură adresă MAC pe linie. Comentariile introduse cu \"#\" sunt " #~ "permise - domeniile, wildcards și regex nu sunt permise." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista albă locală a banIP pentru a permite întotdeauna " #~ "anumite adrese IP/CIDR.
Atenție: adăugați doar o " #~ "singură adresă IPv4, adresă IPv6 sau nume de domeniu pe linie. " #~ "Comentariile introduse cu \"#\" sunt permise - wildcards și regex nu sunt " #~ "permise." #~ msgid "" #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' " #~ "button to get a current one." #~ msgstr "" #~ "Această filă afișează ultimul raport IPSet generat; apăsați butonul " #~ "'Actualizare' pentru a obține un raport actual." #~ msgid "" #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic " #~ "update job for these lists." #~ msgstr "" #~ "Pentru ca listele banIP să fie actualizate, trebuie să configurați o " #~ "sarcină de actualizare automată pentru aceste liste." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "WAN Forward" #~ msgstr "WAN Redirecționare" #~ msgid "WAN Input" #~ msgstr "Intrare WAN" #~ msgid "Whitelist IP/CIDR" #~ msgstr "Lista albă IP/CIDR" #~ msgid "Whitelist Only" #~ msgstr "Doar lista albă" #~ msgid "Whitelist Timeout" #~ msgstr "Timp de așteptare pentru lista albă" #~ msgid "" #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările la lista albă au fost salvate. Reîmprospătați listele banIP " #~ "pentru ca modificările să intre în vigoare." #~ msgid "Whitelist..." #~ msgstr "Lista albă..." #~ msgid "banIP action" #~ msgstr "acțiune banIP" #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "ASN Prezentare generală" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "ASN Prefixe" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN / Țară" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avansat" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Lista Neagră este stocata temporar în IPSet și salvata permanent în lista " #~ "neagră locală. Dezactivați această opțiune pentru a preveni salvarea " #~ "locală." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descriere" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Editare configuraţie" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opțiuni suplimentare" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Fișierul de intrare nu a fost găsit, vă rugăm verificaţi configuraţia." #~ msgid "Load" #~ msgstr "Incărcare" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Încărcare" #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "Vă rugăm editaţi acest fişier intr-o sesiune de terminal." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Vezi fișierul log"