msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 15:49+0200\n" "Last-Translator: obsy \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "%s in %s" msgstr "%s w %s" msgid "%s%s with %s" msgstr "%s%s z %s" msgid "%s, %s in %s" msgstr "%s, %s w %s" msgid "(Unnamed Entry)" msgstr "(Nienazwany wpis)" msgid "(Unnamed Rule)" msgstr "(Nienazwana reguła)" msgid "(Unnamed SNAT)" msgstr "(Nienazwany SNAT)" msgid "%d pkts. per %s" msgstr "%d pakiet. na %s" msgid "%d pkts. per %s, burst %d pkts." msgstr "" "%d pakiet. na %s, popsutych %d pakiet." msgid "%s and limit to %s" msgstr "%s i ograniczone do %s" msgid "Accept forward" msgstr "" msgid "Accept input" msgstr "" msgid "Accept output" msgstr "" msgid "Action" msgstr "Działanie" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgid "Add and edit..." msgstr "Dodaj i edytuj..." msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" msgid "Allow forward from source zones:" msgstr "Zezwól na przekazywanie z source zones:" msgid "Allow forward to destination zones:" msgstr "Zezwól na przekazywanie do destination zones:" msgid "Any" msgstr "Każdy" msgid "Covered networks" msgstr "Objęte sieci" msgid "Custom Rules" msgstr "Własne reguły" msgid "" "Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not " "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after " "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded." msgstr "" "Własne reguły pozwalają na arbitralne wykonanie poleceń iptables, które nie " "są objęte składnią zapory. Polecenia wykonywane są po każdym restarcie " "zapory, zaraz po załadowaniu zestawu reguł domyślnych." msgid "Destination IP address" msgstr "Docelowy adres IP" msgid "Destination address" msgstr "Adres docelowy" msgid "Destination port" msgstr "Port docelowy" msgid "Destination zone" msgstr "Strefa docelowa" msgid "Disable" msgstr "" msgid "Discard forward" msgstr "" msgid "Discard input" msgstr "" msgid "Discard output" msgstr "" msgid "Do not rewrite" msgstr "Nie przepisuj" msgid "Do not track forward" msgstr "" msgid "Do not track input" msgstr "" msgid "Do not track output" msgstr "" msgid "Drop invalid packets" msgstr "Porzuć wadliwe pakiety" msgid "Enable" msgstr "Włącz" msgid "Enable NAT Loopback" msgstr "Włącz NAT Loopback" msgid "Enable SYN-flood protection" msgstr "Włącz ochronę przed atakiem SYN-flood" msgid "Enable logging on this zone" msgstr "Włącz logowanie na tej strefy" msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM." msgstr "" msgid "External IP address" msgstr "Zewnętrzne adresy IP" msgid "External port" msgstr "Port zewnętrzny" msgid "External zone" msgstr "Strefa zewnętrzna" msgid "Extra arguments" msgstr "Dodatkowe argumenty" # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/zones.lua # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # msgid "Firewall" msgstr "Zapora" msgid "Firewall - Custom Rules" msgstr "Zapora - Reguły własne" msgid "Firewall - Port Forwards" msgstr "Zapora - Przekazywanie portów" msgid "Firewall - Traffic Rules" msgstr "Zapora - Reguły ruchu" msgid "Firewall - Zone Settings" msgstr "Zapora - Ustawienia strefy" msgid "Force connection tracking" msgstr "Wymuś śledzenie połączeń" msgid "Forward" msgstr "Przekazuj" msgid "Forward to" msgstr "Przekazuj do" msgid "Friday" msgstr "" msgid "From %s in %s" msgstr "Z %s w %s" msgid "From %s in %s with source %s" msgstr "Z %s w %s ze źródłem %s" msgid "From %s in %s with source %s and %s" msgstr "Z %s w %s ze źródłem %s i %s" msgid "From %s on this device" msgstr "" msgid "From %s on this device with source %s" msgstr "" msgid "From %s on this device with source %s and %s" msgstr "" msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" msgid "Hardware flow offloading" msgstr "" msgid "IP" msgstr "" msgid "IP range" msgstr "" msgid "IPs" msgstr "" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 i IPv6" msgid "IPv4 only" msgstr "Tylko IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 only" msgstr "Tylko IPv6" msgid "Input" msgstr "Ruch przychodzący" msgid "Inter-Zone Forwarding" msgstr "Przekazywanie pomiędzy strefami" msgid "Internal IP address" msgstr "Wewnętrzny adres IP" msgid "Internal port" msgstr "Wewnętrzny port" msgid "Internal zone" msgstr "Strefa wewnętrzna" msgid "Limit log messages" msgstr "Ograniczenie logowania" msgid "MAC" msgstr "" msgid "MACs" msgstr "" msgid "MSS clamping" msgstr "Dostosuj MSS" msgid "Masquerading" msgstr "Maskarada" msgid "Match" msgstr "Dopasuj" msgid "Match ICMP type" msgstr "Dopasuj typ ICMP" msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range." msgstr "" "Dopasuj przekazywany ruch do danego docelowego portu lub zakresu portów" msgid "" "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " "on this host" msgstr "" "Dopasuj ruch przychodzący do danego portu docelowego lub zakresu portów na " "tym hoście" msgid "" "Match incoming traffic originating from the given source port or port range " "on the client host." msgstr "" "Dopasuj przychodzący ruch pochodzący z danego portu źródłowego lub zakresu " "portów na hoście klienta." msgid "Monday" msgstr "" msgid "Month Days" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nazwa" msgid "New SNAT rule" msgstr "Nowa reguła SNAT" msgid "New forward rule" msgstr "Nowa reguła przekazywania (forward)" msgid "New input rule" msgstr "Nowa reguła wejściowa (input)" msgid "New port forward" msgstr "Nowe przekierowanie portu" msgid "New source NAT" msgstr "Nowy NAT źródłowy" msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address." msgstr "Dopasuj tylko przychodzący ruch skierowany do danego adresu IP." msgid "Only match incoming traffic from these MACs." msgstr "Dopasuj tylko ruch z tych adresów MAC." msgid "Only match incoming traffic from this IP or range." msgstr "Dopasuj tylko ruch przychodzący z tego adresu IP lub zakresu adresów." msgid "" "Only match incoming traffic originating from the given source port or port " "range on the client host" msgstr "" "Dopasuj tylko ruch przychodzący z podanego portu źródłowego lub zakresu " "portów na hoście klienta" msgid "Open ports on router" msgstr "Otwarte porty na routerze" msgid "Other..." msgstr "Inne..." msgid "Output" msgstr "Wyjście (Output)" msgid "Output zone" msgstr "" msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!" msgstr "" "Przekazuje dodatkowe argumenty do iptables. Zachowaj szczególną ostrożność!" msgid "Port Forwards" msgstr "Przekierowania portów" msgid "" "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a " "specific computer or service within the private LAN." msgstr "" "Przekierowanie portów pozwala komputerom z internetu na połączenia z " "komputerami z sieci LAN." msgid "Protocol" msgstr "Protokół" msgid "" "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host" msgstr "" "Przekieruj ruch przychodzący na podany port do wskazanego hosta w sieci " "wewnętrznej" msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host" msgstr "Przekieruj ruch przychodzący do wskazanego hosta w sieci wewnętrznej" msgid "Refuse forward" msgstr "" msgid "Refuse input" msgstr "" msgid "Refuse output" msgstr "" msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621" msgstr "" msgid "Restart Firewall" msgstr "" msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets" msgstr "Ogranicz maskaradę do wskazanych sieci docelowych" msgid "Restrict Masquerading to given source subnets" msgstr "Ogranicz maskaradę do wskazanych sieci źródłowych" # Wstawiłem rodzinę gdyż gdzieś wcześniej było tak opisane ale klasa pasuje mi tu bardziej. # Obsy - niestety ale "rodzina". W gui dotyczy to wyboru IPv4/IPv6, więc "rodzina" a nie klasa. msgid "Restrict to address family" msgstr "Ogranicz do rodziny adresów" # Dosłownie przetłumaczone, nie bardzo wiem czy chodzi o czynność przepisywania pakietu przez usługę czy to jakieś ogólne sformułowanie... msgid "Rewrite matched traffic to the given address." msgstr "Przepisz dopasowany ruch do wskazanych adresów." # Jak wyżej chodzi o przepisanie pakietu przez usługę? msgid "" "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only " "rewrite the IP address." msgstr "" "Przepisz dopasowany ruch do danego portu źródłowego. Można zostawić puste " "aby przepisać tylko adres IP" msgid "Rewrite to source %s" msgstr "Przepisz do źródła %s" msgid "Rewrite to source %s, %s" msgstr "Przepisz do źródła %s, %s" msgid "Routing/NAT Offloading" msgstr "" msgid "Rule is disabled" msgstr "" msgid "Rule is enabled" msgstr "" msgid "SNAT IP address" msgstr "Adres IP SNAT" msgid "SNAT port" msgstr "Port SNAT" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Software based offloading for routing/NAT" msgstr "" msgid "Software flow offloading" msgstr "" msgid "Source IP address" msgstr "Źródłowy adres IP" msgid "Source MAC address" msgstr "Źródłowy adres MAC" msgid "Source NAT" msgstr "NAT źródłowy" # http://www.digipedia.pl/def/doc/id/677604507/name/SNAT/ msgid "" "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained " "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map " "multiple WAN addresses to internal subnets." msgstr "" "SNAT używany jest wtedy, gdy zmieniane są adresy pakietów połączenia " "wychodzącego, czyli pakiety źródłowe. Wykonywany jest zawsze po routowaniu " "(POSTROUTING), a więc w chwili, gdy pakiety są gotowe opuścić host. " "IPmasquerading jest formą SNAT." msgid "Source address" msgstr "Adres źródłowy" msgid "Source port" msgstr "Port źródłowy" msgid "Source zone" msgstr "Strefa źródłowa" msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)" msgstr "" msgid "Start Time (hh:mm:ss)" msgstr "" msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)" msgstr "" msgid "Stop Time (hh:mm:ss)" msgstr "" msgid "Sunday" msgstr "" msgid "" "The firewall creates zones over your network interfaces to control network " "traffic flow." msgstr "" "Firewall tworzy strefy z Twoich interfejsów sieciowych, aby kontrolować ruch " "sieciowy." msgid "" "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and " "other zones. Destination zones cover forwarded traffic " "originating from %q. Source zones match forwarded " "traffic from other zones targeted at %q. The forwarding " "rule is unidirectional, e.g. a forward from lan to wan does " "not imply a permission to forward from wan to lan as well." msgstr "" "Opcje poniżej kontrolują politykę przekazywania pomiędzy tą strefą (%s) a " "innymi strefami. Strefy docelowe obejmują przekazywany ruch " "pochodzący z %q. Strefy źródłowe match forwarded " "traffic from other zones skierowane do %q. Reguła " "przekazywania jest jednokierunkowa, np. przekazywanie z sieci LAN " "do WAN nie implikuje pozwolenia na przekazywanie z sieci WAN do LAN." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding " "entry. In most cases there is no need to modify those settings." msgstr "" "Ta strona pozwala zmienić zaawansowane ustawienia przekierowania portów. W " "większości przypadków nie ma potrzeby zmieniać tych ustawień." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule " "entry, such as matched source and destination hosts." msgstr "" "Ta strona pozwala zmienić zaawansowane ustawienia reguły ruchu sieciowego, " "takie jak pasujące źródło i hosty docelowe." #, fuzzy msgid "" "This section defines common properties of %q. The input and " "output options set the default policies for traffic entering and " "leaving this zone while the forward option describes the policy for " "forwarded traffic between different networks within the zone. Covered " "networks specifies which available networks are members of this zone." msgstr "" "Ta sekcja definiuje ustawienia ogólne %q. Opcje \"wejście\" i " "\"wyjście\" określają domyślną politykę dla ruchu przychodzącego i " "wychodzącego w tej strefie, podczas gdy \"przekazywanie\" opisuje " "politykę ruchu przekazywanego pomiędzy różnymi sieciami wewnątrz strefy. " "Objęte sieci określają dostępne sieci będące członkami tej strefy." msgid "Thursday" msgstr "" msgid "Time in UTC" msgstr "" msgid "To %s at %s on this device" msgstr "Do %s w %s na tym urządzeniu" msgid "To %s in %s" msgstr "Do %s w %s" msgid "To %s on this device" msgstr "Do %s na tym urządzeniu" msgid "To %s, %s in %s" msgstr "Do %s, %s w %s" msgid "To source IP" msgstr "Do źródłowego IP" msgid "To source port" msgstr "Do źródłowego portu" msgid "Traffic Rules" msgstr "Reguły ruchu sieciowego" msgid "" "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, " "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on " "the router." msgstr "" "Reguły ruchu sieciowego definiują politykę dla pakietów przechodzących " "między strefami, na przykład aby odrzucać ruch między konkretnymi hostami " "albo otworzyć porty WAN routera." msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Unnamed SNAT" msgstr "" msgid "Unnamed forward" msgstr "" msgid "Unnamed rule" msgstr "" msgid "Via %s" msgstr "Przez %s" msgid "Via %s at %s" msgstr "Przez %s w %s" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Week Days" msgstr "" msgid "" "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering " "protocols separated by space." msgstr "" "Możesz określić kilka wybierając \"-- własne --\" i wpisując protokoły " "rozdzielone spacją." msgid "Zone %q" msgstr "Strefa %q" msgid "Zone ⇒ Forwardings" msgstr "Strefa ⇒ Przekazywanie" msgid "Zones" msgstr "Strefy" msgid "accept" msgstr "akceptuj" msgid "any" msgstr "dowolny" msgid "any host" msgstr "dowolny host" msgid "any router IP" msgstr "dowolne IP routera" msgid "any zone" msgstr "dowolna strefa" msgid "day" msgstr "" msgid "don't track" msgstr "nie śledź" msgid "drop" msgstr "porzucaj" msgid "hour" msgstr "" msgid "minute" msgstr "" msgid "not" msgstr "" msgid "port" msgstr "" msgid "ports" msgstr "" msgid "reject" msgstr "odrzucaj" msgid "second" msgstr "" msgid "traffic" msgstr "" msgid "type" msgstr "" msgid "types" msgstr ""