msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-10-30 06:43+0000\n" "Last-Translator: semih \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221 msgid "%s" msgstr "%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209 msgid "%s binary cannot be found" msgstr "%s ikili dosyası bulunamadı" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61 msgid "" "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing " "anything in this section! Change any of the settings below with extreme " "caution!%s" msgstr "" "%sUYARI:%s Lütfen bu bölümdeki herhangi bir şeyi değiştirmeden önce " "%sREADME%s 'yi kontrol ettiğinizden emin olun! Aşağıdaki ayarlardan herhangi " "birini çok dikkatli değiştirin!%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106 msgid "AdGuardHome ipset" msgstr "AdGuardHome ipset" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168 msgid "Add Ignore Target" msgstr "Görmezden Gelinecek Hedef Ekle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169 msgid "" "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for " "details." msgstr "" "İlkelere ilişkin arayüzler listesine 'yoksay' seçeneğini ekler. Ayrıntılar " "için %sREADME%s dosyasına bakın." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Gelişmiş Yapılandırma" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be " "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels " "have dev option other than tun* or tap*." msgstr "" "Hizmet tarafından açıkça desteklenecek arabirim adları listesinin (küçük " "harflerle) belirtilmesine izin verir. OpenVPN tünellerinizde tun * veya tap " "* dışında geliştirme seçeneği varsa faydalı olabilir." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored " "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on " "the router." msgstr "" "Servis tarafından göz ardı edilecek arayüz adlarının listesini (küçük " "harflerle) belirlemeye izin verir. Yönlendiricide hem VPN sunucusu hem de " "VPN istemcisi çalıştırılıyorsa yararlı olabilir." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59 msgid "Basic Configuration" msgstr "Temel Yapılandırma" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233 msgid "Chain" msgstr "Zincir" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70 msgid "Condensed output" msgstr "Yoğunlaşmış çıktı" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207 msgid "Config (%s) validation failure" msgstr "Yapılandırma (%s) doğrulama hatası" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68 msgid "Controls both system log and console output verbosity." msgstr "" "Hem sistem günlüğünü hem de konsol çıktı ayrıntı düzeyini kontrol eder." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259 msgid "Custom User File Includes" msgstr "Özel Kullanıcı Dosyası İçerir" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224 msgid "Custom user file '%s' not found or empty" msgstr "Özel kullanıcı dosyası '%s' bulunamadı veya boş" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254 msgid "DSCP Tag" msgstr "DSCP Etiketi" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249 msgid "DSCP Tagging" msgstr "DSCP Etiketleme" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137 msgid "Default ICMP Interface" msgstr "Varsayılan ICMP Arayüzü" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313 msgid "Disable" msgstr "Devre dışı bırak" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:309 msgid "Disabling %s service" msgstr "%s hizmeti devre dışı bırakılıyor" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI." msgstr "" "Bu protokolleri Web kullanıcı arayüzündeki protokol sütununda görüntüleyin." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110 msgid "Dnsmasq ipset" msgstr "Dnsmasq ipset" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114 msgid "Dnsmasq nft set" msgstr "Dnsmasq nft kümesi" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down" msgstr "Ağ geçidi kapalıyken politikaları zorlamayın" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:302 msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298 msgid "Enabling %s service" msgstr "%s hizmeti etkinleştiriliyor" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226 msgid "Error running custom user file '%s'" msgstr "Özel kullanıcı dosyası '%s' çalıştırılırken hata oluştu" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162 msgid "" "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/" "QoS. Change with caution together with" msgstr "" "Hizmet tarafından kullanılan FW Maskesi. SQM / QoS ile çakışmayı önlemek " "için yüksek maske kullanılır. Dikkatli bir şekilde değiştirin" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223 msgid "Failed to reload '%s'" msgstr "'%s' yeniden yüklenemedi" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237 msgid "Failed to resolve %s" msgstr "%s çözülemedi" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222 msgid "Failed to set up '%s'" msgstr "'%s' kurulumu başarısız oldu" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228 msgid "Failed to set up any gateway" msgstr "Herhangi bir ağ geçidi kurulamadı" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138 msgid "Force the ICMP protocol interface." msgstr "ICMP protokol arayüzünü zorla." #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr" msgstr "luci-app-pbr için UCI ve dosya erişimi verin" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117 msgid "IPv6 Support" msgstr "IPv6 Desteği" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126 msgid "Ignored Interfaces" msgstr "Yoksayılan Arayüzler" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s" msgstr "%s politikası için IPv4 ekleme başarısız oldu" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s" msgstr "%s politikası için hem IPv4 hem de IPv6 için ekleme başarısız oldu" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option." msgstr "Kurulu AdGuardHome (%s) 'ipset_file' seçeneğini desteklemiyor." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface" msgstr "%s arayüzü için geçersiz OpenVPN yapılandırması" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195 msgid "Local addresses / devices" msgstr "Yerel adresler / cihazlar" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200 msgid "Local ports" msgstr "Yerel bağlantı noktaları" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232 msgid "Mismatched IP family between in policy %s" msgstr "%s politikası arasında eşleşmeyen IP ailesi" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193 msgid "Name" msgstr "Ad" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181 msgid "" "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local " "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. " "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if " "fields are left blank." msgstr "" "Ad, arayüz ve en az bir alan daha gereklidir. Birden çok yerel ve uzak adres/" "cihaz/etki alanı ve bağlantı noktası boşlukla ayrılabilir. Aşağıdaki yer " "tutucular yalnızca biçimi/söz dizimini temsil eder ve alanlar boş " "bırakılırsa kullanılmaz." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139 msgid "No Change" msgstr "Değişiklik yok" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157 msgid "Not installed or not found" msgstr "Yüklü değil veya bulunamadı" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67 msgid "Output verbosity" msgstr "Çıktı ayrıntı düzeyi" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272 msgid "Path" msgstr "Yol" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option." msgstr "Lütfen bu seçeneği değiştirmeden önce %sREADME%s bakın." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'" msgstr "" "Lütfen 'zincir' ayarını kaldırın veya '%s' politikası için 'zinciri' " "'PREROUTING' olarak ayarlayın" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'" msgstr "" "Lütfen 'zincir' ayarını kaldırın veya '%s' politikası için 'zincir'i 'ön " "yönlendirme' olarak ayarlayın" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'" msgstr "" "Lütfen 'proto' ayarını kaldırın veya '%s' politikası için 'proto'yu 'tümü' " "olarak ayarlayın" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'" msgstr "" "Lütfen '%s' politikası için 'src_addr', 'src_port' ve 'dest_port' ayarını " "kaldırın" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180 msgid "Policies" msgstr "Politikalar" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220 msgid "Policy '%s' has an unknown interface" msgstr "'%s' politikasının bilinmeyen bir arayüzü var" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219 msgid "Policy '%s' has no assigned interface" msgstr "'%s' politikasının atanmış arayüzü yok" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters" msgstr "'%s' politikasında kaynak/hedef parametresi yok" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56 msgid "Policy Based Routing - Configuration" msgstr "İlke Tabanlı Yönlendirme - Yapılandırma" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133 msgid "Policy Based Routing - Status" msgstr "Politika Tabanlı Yönlendirme - Durum" #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Policy Routing" msgstr "Politika Yönlendirme" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing" msgstr "Yönlendirmeyi ayarlarken boş tid/işaret veya arayüz adı alındı" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206 msgid "Remote addresses / domains" msgstr "Uzak adresler / alanlar" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211 msgid "Remote ports" msgstr "Uzak bağlantı noktaları" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229 msgid "Resolver %s" msgstr "Çözümleyici %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system" msgstr "Çözümleyici seti (%s) bu sistemde desteklenmiyor" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system." msgstr "Çözümleyici seti (%s) bu sistemde desteklenmiyor." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210 msgid "" "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found" msgstr "" "Çözümleyici kümesi desteği (%s) ipset gerektirir ancak ipset ikili dosyası " "bulunamıyor" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211 msgid "" "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found" msgstr "" "Çözümleyici kümesi desteği (%s) nftable'lar gerektirir, ancak nft ikili " "dosyası bulunamıyor" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280 msgid "Restart" msgstr "Tekrar başlat" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:276 msgid "Restarting %s service" msgstr "%s hizmeti yeniden başlatılıyor" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131 msgid "Rule Create option" msgstr "Kural Oluşturma seçeneği" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260 msgid "" "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. " "See the %sREADME%s for details." msgstr "" "Aşağıdaki kullanıcı dosyalarını kurduktan sonra ancak DNSMASQ'ı yeniden " "başlatmadan önce çalıştırın. Ayrıntılar için %sREADME%s bakın." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138 msgid "Running (version: %s using iptables)" msgstr "Çalışıyor (iptables kullanılarak, sürüm: %s )" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141 msgid "Running (version: %s using nft)" msgstr "Çalışıyor (nft kullanılarak, sürüm: %s)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144 msgid "Running (version: %s)" msgstr "Çalışıyor (sürüm: %s)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75 msgid "See the %sREADME%s for details." msgstr "Ayrıntılar için %sREADME%s dosyasına bakın." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert." msgstr "-A/add için Ekle'yi ve -I/Insert için Ekle'yi seçin." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337 msgid "Service Control" msgstr "Hizmet Kontrolü" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240 msgid "Service Errors" msgstr "Hizmet Hataları" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161 msgid "Service FW Mask" msgstr "Hizmet FW Maskesi" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165 msgid "Service Gateways" msgstr "Hizmet Ağ Geçitleri" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134 msgid "Service Status" msgstr "Hizmet Durumu" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187 msgid "Service Warnings" msgstr "Hizmet Uyarıları" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250 msgid "" "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the " "%sREADME%s for details." msgstr "" "Belirli arayüzler için DSCP etiketleri (1 ile 63 arasında) ayarlayın. " "Ayrıntılar için %sREADME%s bakın." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled" msgstr "IPv6 desteği devre dışı olduğundan '%s' IPv6 ilkesi atlanıyor" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:269 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265 msgid "Starting %s service" msgstr "%s hizmeti başlatılıyor" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154 msgid "" "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is " "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with" msgstr "" "Hizmet tarafından kullanılan işaretler için Başlatma (WAN) FW İşareti. SQM / " "QoS ile çakışmayı önlemek için yüksek başlangıç işareti kullanılır. Dikkatli " "bir şekilde değiştirin" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service." msgstr "" "Hizmet tarafından oluşturulan tablolar için Başlatma (WAN) Tablo kimlik " "numarası." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:291 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152 msgid "Stopped (Disabled)" msgstr "Durduruldu (Devre dışı)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149 msgid "Stopped (version: %s)" msgstr "Durduruldu (sürüm: %s)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287 msgid "Stopping %s service" msgstr "%s hizmeti durduruluyor" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74 msgid "Strict enforcement" msgstr "Sıkı yaptırım" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down" msgstr "Ağ geçidi kapalıyken politikaları katı bir şekilde uygulayın" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121 msgid "Supported Interfaces" msgstr "Desteklenen Arayüzler" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176 msgid "Supported Protocols" msgstr "Desteklenen Protokoller" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69 msgid "Suppress/No output" msgstr "Bastır / Çıktı yok" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225 msgid "Syntax error in custom user file '%s'" msgstr "'%s' özel kullanıcı dosyasında sözdizimi hatası" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details." msgstr "%s varsayılan ağ geçidini gösterir. Ayrıntılar için %sREADME%s bakın." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98 msgid "The %s is not supported on this system." msgstr "%s bu sistemde desteklenmiyor." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway" msgstr "%s hizmeti WAN ağ geçidini bulamadı" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213 msgid "The %s service is currently disabled" msgstr "%s hizmeti şu anda devre dışı" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95 msgid "The %s support is unknown." msgstr "%s desteği bilinmiyor." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it" msgstr "WebUI uygulaması eski (%s sürümü), lütfen güncelleyin" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters" msgstr "İpset adı '%s' izin verilen 31 karakterden daha uzun" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters" msgstr "Nft kümesi adı '%s' izin verilen 31 karakterden daha uzun" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'" msgstr "Beklenmeyen çıkış veya hizmetin sonlandırılması: '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:249 msgid "Unknown Error!" msgstr "Bilinmeyen Hata!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196 msgid "Unknown Warning." msgstr "Bilinmeyen Uyarı." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'" msgstr "'%s' arayüzü için bilinmeyen paket işareti" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233 msgid "Unknown protocol in policy %s" msgstr "%s politikasında bilinmeyen protokol" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227 msgid "" "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't " "installed" msgstr "" "'%s' özel kullanıcı dosyasında 'curl' kullanımı algılandı, ancak 'curl' " "yüklü değil" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102 msgid "Use resolver set support for domains" msgstr "Alan adları için çözümleyici seti desteğini kullan" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71 msgid "Verbose output" msgstr "Ayrıntılı çıktı" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163 msgid "WAN Table FW Mark" msgstr "WAN Tablosu FW İşareti" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147 msgid "WAN Table ID" msgstr "WAN Tablo Kimliği" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65 msgid "Web UI Configuration" msgstr "Web UI Yapılandırması" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225 msgid "all" msgstr "tümü" #~ msgid "Config (%s) validation failure!" #~ msgstr "Yapılandırma (%s) doğrulama hatası!" #~ msgid "Error running custom user file '%s'!" #~ msgstr "Özel kullanıcı dosyası '%s' çalıştırılırken hata oluştu!" #~ msgid "Failed to reload '%s'!" #~ msgstr "'%s' yeniden yüklenemedi!" #~ msgid "Failed to set up '%s'!" #~ msgstr "'%s' ayarlanamadı!" #~ msgid "Failed to set up any gateway!" #~ msgstr "Herhangi bir ağ geçidi ayarlanamadı!" #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!" #~ msgstr "'%s' özel kullanıcı dosyasında söz dizimi hatası!" #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!" #~ msgstr "%s hizmeti WAN ağ geçidini bulamadı!" #~ msgid "The %s service is currently disabled!" #~ msgstr "%s hizmeti şu anda devre dışı!" #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!" #~ msgstr "Beklenmeyen çıkış veya hizmet sonlandırması: '%s'!" #~ msgid "Unknown Warning!" #~ msgstr "Bilinmeyen Uyarı!" #~ msgid "" #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't " #~ "installed!" #~ msgstr "" #~ "'%s' özel kullanıcı dosyasında 'curl' kullanımı algılandı, ancak 'curl' " #~ "kurulu değil!" #~ msgid "%s (disabled)" #~ msgstr "%s (devre dışı)" #~ msgid "%s (strict mode)" #~ msgstr "%s (katı mod)" #~ msgid "%s is not installed or not found" #~ msgstr "%s yüklenmemiş ya da bulunamadı" #~ msgid "Add IGNORE Target" #~ msgstr "Göz ardı et hedefi ekle" #~ msgid "" #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to " #~ "skip further processing by VPN Policy Routing." #~ msgstr "" #~ "Politikalar için arayüzler listesine `IGNORE` ekler ve VPN Policy Routing " #~ "ile daha fazla işlemeyi atlamanıza olanak tanır." #~ msgid "Append" #~ msgstr "Ekle" #~ msgid "Boot Time-out" #~ msgstr "Önyükleme Zaman Aşımı" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Yorum" #~ msgid "" #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple " #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space " #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will " #~ "not be used if fields are left blank." #~ msgstr "" #~ "Yorum, arayüz ve en az bir başka alan gereklidir. Birden çok yerel ve " #~ "uzak adres / cihaz / etki alanı ve bağlantı noktası boşlukla ayrılabilir. " #~ "Aşağıdaki yer tutucular yalnızca biçimi / sözdizimini temsil eder ve " #~ "alanlar boş bırakılırsa kullanılmaz." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Yapılandırma" #~ msgid "DNSMASQ ipset" #~ msgstr "DNSMASQ ipset" #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgstr "luci-app-vpn-policy-routing için UCI ve dosya erişimi verin" #~ msgid "IPTables rule option" #~ msgstr "IPTables kural seçeneği" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Yükleniyor" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Çalışıyor" #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I." #~ msgstr "Eklemek için -A için 'yi ve girmek için -I yi seçin." #~ msgid "Service Status [%s %s]" #~ msgstr "Hizmet Durumu [%s %s]" #~ msgid "Show Chain Column" #~ msgstr "Zincir Sütununu Göster" #~ msgid "Show Enable Column" #~ msgstr "Etkin Sütununu Göster" #~ msgid "Show Protocol Column" #~ msgstr "Protokol Sütununu Göster" #~ msgid "Show Up/Down Buttons" #~ msgstr "Yukarı / Aşağı Düğmelerini Göster" #~ msgid "" #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up " #~ "or down in the list." #~ msgstr "" #~ "Politikalar için Yukarı / Aşağı düğmelerini göstererek, bir politikayı " #~ "listede yukarı veya aşağı taşımanıza olanak tanır." #~ msgid "" #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, " #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy." #~ msgstr "" #~ "İlkeler için zincir sütununu gösterir ve bir ilkeye PREROUTING, FORWARD, " #~ "INPUT veya OUTPUT zinciri atamanıza olanak tanır." #~ msgid "" #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly " #~ "enable/disable specific policy without deleting it." #~ msgstr "" #~ "Politikalar için etkinleştir onay kutusu sütununu göstererek, belirli bir " #~ "politikayı silmeden hızlı bir şekilde etkinleştirmenize / devre dışı " #~ "bırakmanıza olanak tanır." #~ msgid "" #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific " #~ "protocol to a policy." #~ msgstr "" #~ "Bir politikaya belirli bir protokol atamanıza olanak tanıyan politikalar " #~ "için protokol sütununu gösterir." #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Durduruldu" #~ msgid "The ipset option for local policies" #~ msgstr "Yerel politikalar için ipset seçeneği" #~ msgid "The ipset option for remote policies" #~ msgstr "Uzak politikalar için ipset seçeneği" #~ msgid "" #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot." #~ msgstr "" #~ "Hizmetin önyüklemede WAN ağ geçidi keşfini beklemesi için gereken süre " #~ "(saniye cinsinden)." #~ msgid "Use ipset command" #~ msgstr "İpset komutunu kullan" #~ msgid "Use resolver's ipset for domains" #~ msgstr "Alanlar için çözümleyicinin ipset'ini kullanın" #~ msgid "VPN" #~ msgstr "VPN" #~ msgid "VPN Policy Routing" #~ msgstr "VPN Politika Yönlendirme" #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing" #~ msgstr "VPN ve WAN Politikası Tabanlı Yönlendirme" #~ msgid "WAN" #~ msgstr "WAN"