+#~ msgid "Address to listen for incoming connections"
+#~ msgstr "Dirección para escuchar las conexiones entrantes"
+
+#~ msgid "Allow from direct"
+#~ msgstr "Permitir desde directo"
+
+#~ msgid "Allow from remote"
+#~ msgstr "Permitir desde remoto"
+
+#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
+#~ msgstr "Permitir tráfico de red de pares conectados directamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
+#~ "directly peered with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permita el tráfico de red desde nodos remotos en la red con los que no "
+#~ "está vinculado directamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
+#~ "AllowFromRemote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir tráfico de red saliente independientemente de AllowFromDirect o "
+#~ "AllowFromRemote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
+#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
+#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does "
+#~ "not require them to be directly peered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto "
+#~ "efectivamente le permite usar Yggdrasil para enrutar o conectar otras "
+#~ "redes, de forma similar a un túnel VPN. La tunelización funciona entre "
+#~ "dos nodos y no requiere que se asocien directamente."
+
+#~ msgid "Always allow outbound"
+#~ msgstr "Permitir siempre saliente"
+
+#~ msgid "Blacklisted public keys"
+#~ msgstr "Claves públicas en la lista negra"
+
+#~ msgid "Enable session firewall"
+#~ msgstr "Activar firewall de sesión"
+
+#~ msgid "IPv4 local subnet"
+#~ msgstr "Subred local IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 remote subnet"
+#~ msgstr "Subred remota IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 subnet"
+#~ msgstr "Subred IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subredes IPv4 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del "
+#~ "nodo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
+#~ "from these ranges will be tunnelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo "
+#~ "el tráfico de estos rangos será tunelizado."
+
+#~ msgid "IPv6 local subnet"
+#~ msgstr "Subred local IPv6"
+
+#~ msgid "IPv6 remote subnet"
+#~ msgstr "Subred remota IPv6"
+
+#~ msgid "IPv6 subnet"
+#~ msgstr "Subred IPv6"
+
+#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subredes IPv6 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del "
+#~ "nodo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
+#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be "
+#~ "tunnelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo "
+#~ "se canalizará el tráfico de estos rangos (o la dirección/subred IPv6 del "
+#~ "nodo Yggdrasil)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, "
+#~ "the below rules apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está desactivado, se permitirá el tráfico de red desde cualquier nodo. "
+#~ "Si está activado, se aplican las siguientes reglas"
+
+#~ msgid "Interface name"
+#~ msgstr "Nombre de interfaz"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clave"
+
+#~ msgid "Link-local TCP port"
+#~ msgstr "Puerto TCP local de enlace"
+
+#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined"
+#~ msgstr "Tamaño máximo de todas las colas de conmutación combinadas"
+
+#~ msgid "Multicast interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces de multidifusión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
+#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tráfico de red siempre se acepta de esos pares, independientemente de "
+#~ "AllowFromDirect o AllowFromRemote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
+#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tráfico de red siempre se rechaza de esos pares, independientemente de "
+#~ "AllowFromDirect o AllowFromRemote"
+
+#~ msgid "Public encryption key"
+#~ msgstr "Clave de encriptación pública"
+
+#~ msgid "Public key"
+#~ msgstr "Clave pública"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should "
+#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. "
+#~ "The default value is .* which uses all interfaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Expresiones regulares para las cuales se debe activar el descubrimiento "
+#~ "de pares de multidifusión de interfaces. Si no se especifica ninguno, el "
+#~ "descubrimiento de pares de multidifusión estará desactivado. El valor "
+#~ "predeterminado es.* que usa todas las interfaces."
+
+#~ msgid "Session firewall"
+#~ msgstr "Firewall de sesión"
+
+#~ msgid "Session firewall settings"
+#~ msgstr "Configuración de firewall de sesión"
+
+#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
+#~ msgstr "Establecer .* para la multidifusión en todas las interfaces"
+
+#~ msgid "Signing private key"
+#~ msgstr "Firma de clave privada"
+
+#~ msgid "Signing public key"
+#~ msgstr "Firma de clave pública"
+
+#~ msgid "Subnet"
+#~ msgstr "Subred"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
+#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
+#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
+#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
+#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de puerto que se utilizará para las escuchas TCP locales de "
+#~ "enlace para las interfaces de multidifusión configuradas. Esta opción no "
+#~ "afecta a los oyentes especificados en la opción Escuchar. A menos que "
+#~ "planee firewall link-localtraffic, es mejor dejarlo como el valor "
+#~ "predeterminado de 0. Esta opción no se puede cambiar actualmente al "
+#~ "volver a cargar la configuración durante el tiempo de ejecución."
+
+#~ msgid "Tunnel Routing"
+#~ msgstr "Enrutamiento de túnel"
+
+#~ msgid "Tunnel routing"
+#~ msgstr "Enrutamiento de túnel"
+
+#~ msgid "Whitelisted public keys"
+#~ msgstr "Claves públicas en la lista blanca"
+