"Project-Id-Version: LuCI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:15+0200\n"
-"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-05 13:45+0200\n"
+"Last-Translator: Rixerx <krystian.kozak20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s jest nieotagowany w wielu grupach VLAN!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(okno %d minut, interwał %d sekund)"
msgstr "-- własne --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- dopasuj według urządzenia --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- dopasuj po etykiecie --"
msgid "-- match by uuid --"
+msgstr "-- dopasuj po uuid --"
+
+msgid "-- please select --"
msgstr ""
msgid "1 Minute Load:"
msgstr ""
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Obciążenie 5 min.:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator 6-oktetowy jako ciąg szesnastkowy - bez dwukropków"
msgid "802.11r Fast Transition"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w maksymalny czas oczekiwania"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w interwał ponawiania prób"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
+msgstr "Sufiks <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>(hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> zapytań równoczesnych"
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
-
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>Uwaga: musisz ręcznie zrestartować usługę cron, jeśli plik crontab był "
+"pusty przed edycją."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "ADSL"
-msgstr ""
-
-msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
msgid "ANSI T1.413"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Mostki ATM"
+msgstr "Mosty ATM"
# Nie wiem czy to powinno się tłumaczyć wg. mnie lepiej zostawić po angielsku
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr "Identyfikator ścieżki wirtualnej ATM (VPI)"
-# Jak zwykle zakręciłem...niech ktoś poprawi
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako "
-"wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w "
-"połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a"
+"Mosty ATM eksponują enkapsulowaną sieć Ethernet w połączeniach AAL5 jako "
+"wirtualne interfejsy sieciowe systemu Linux, które mogą być używane w "
+"połączeniu z protokołem DHCP lub PPP w celu polączenia się z siecią dostawcy."
msgid "ATM device number"
msgstr "Numer urządzenia ATM"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
-
-msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "ID dostawcy systemu ATU-C"
# co to takiego?
msgid "Access Concentrator"
-msgstr "Koncentrator dostępowy ATM"
+msgstr "Koncentrator dostępowy (ATM)"
msgid "Access Point"
msgstr "Punkt dostępowy"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Aktywuj tą sieć"
-
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</"
msgstr "Dodatkowe pliki Hosts"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe pliki serwera"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr ""
+msgstr "Agregacja siły transmisji (ACTATP)"
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
+msgid "Alias Interface"
+msgstr "Alias Interfejsu"
+
+msgid "Alias of \"%s\""
+msgstr "Alias \"%s\""
+
+msgid "All Servers"
+msgstr "Wszystkie serwery"
+
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgstr ""
+"Przydziel sekwencyjnie adresy IP, zaczynając od najmniejszego dostępnego"
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Przydzielaj adresy IP po kolei"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
+msgstr "Pozwól aby tryb AP rozłączał stacje STA w oparciu o niski stan ACK"
+
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wymienionych"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na starsze wersje 802.11b"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Pozwól tylko wymienionym"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych "
-"portów"
+"Zezwalaj zdalnym hostom na łączenie się z lokalnie przekazywanymi portami SSH"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr "Zezwól na logowanie roota przy pomocy hasła"
-# Brak spacji...
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Pozwól użytkownikowi <em>root</em> na logowanie przy pomocy hasła"
+msgstr "Pozwól użytkownikowi <em>root</em> na logowanie się przy pomocy hasła"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
-"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone adresy IP"
msgid "Always announce default router"
+msgstr "Zawsze rozgłaszaj domyślny router"
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"Zawsze używaj kanału 40 MHz, nawet jeśli kanał dodatkowy nachodzi na inny. "
+"Używanie tej opcji nie jest zgodne z IEEE 802.11n-2009!"
msgid "Annex"
msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
+"Rozgłaszaj jako domyślny router nawet jeśli publiczny prefiks nie jest "
+"dostępny."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłaszaj domeny DNS"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłaszaj serwery DNS"
msgid "Anonymous Identity"
msgstr ""
msgid "Any zone"
msgstr "Dowolna strefa"
-msgid "Apply"
-msgstr "Zatwierdź"
+msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply unchecked"
+msgstr ""
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Wprowadzam zmiany"
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektura"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
+"Przypisz część danej długości każdego publicznego prefiksu IPv6 do tego "
+"interfejsu"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Przypisz interfejsy..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+"Przypisz cześć prefiksu za pomocą szesnastkowego ID subprefiksu dla tego "
+"interfejsu"
msgid "Associated Stations"
msgstr "Połączone stacje"
+msgid "Associations"
+msgstr "Połączeni"
+
msgid "Auth Group"
msgstr ""
msgid "Authentication Type"
msgstr ""
-# Nawet M$ tego nie tłumaczy;)
msgid "Authoritative"
msgstr "Autorytatywny"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Wróć do wyników skanowania"
-msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Kopia zapasowa/aktualizacja firmware"
+msgid "Backup"
+msgstr "Kopia zapasowa"
-# NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu.
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Kopia zapasowa/Przywróć"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Kopia zapasowa / aktualizacja firmware"
msgid "Backup file list"
-msgstr "Kopia zapas. listy plików"
+msgstr "Kopia zapasowa listy plików"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Wprowadzono zły adres"
msgid "Band"
msgstr ""
-msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgid "Beacon Interval"
+msgstr "Interwał Beaconu"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+"Powiąż tylko ze specyficznymi interfejsami, a nie z adresami wieloznacznymi."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
msgstr ""
msgid "Bitrate"
-msgstr "Przepływność"
+msgstr "Szybkość transmisji"
msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr "Podrób statystyki NXDOMAIN"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Numer Mostu (urządzenia)"
-# Podejrzewam że chodzi o interfejs? mam rację?
msgid "Bring up on boot"
msgstr "Podnieś przy stracie"
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"Kompiluj/rozpowszechniaj określone definicje źródeł. Ten plik NIE zostanie "
+"zachowany w procesie sysupgrade"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Użycie CPU (%)"
+msgid "Call failed"
+msgstr "Połączenie nieudane"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Category"
msgstr ""
+msgid "Caution: Configuration files will be erased"
+msgstr ""
+
+msgid "Caution: System upgrade will be forced"
+msgstr ""
+
msgid "Chain"
msgstr "Łańcuch"
msgid "Changes applied."
msgstr "Zmiany zostały zastosowane."
+msgid "Changes have been reverted."
+msgstr "Zmiany zostały cofnięte."
+
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Zmienia hasło administratora"
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
+msgid ""
+"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
+"adjusted to %d."
+msgstr ""
+
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
"interface to it."
msgstr ""
"Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
-"<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
-"pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
+"<em>nieokreślone</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
+"pole <em>utwórz</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
"interfejsu."
msgid ""
msgid "Cisco UDP encapsulation"
msgstr ""
-# Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
msgstr ""
-"Wciśnij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki "
-"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset"
-"\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)."
+"Kliknij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki "
+"konfiguracyjne."
msgid "Client"
msgstr "Klient"
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
-"Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, "
+"Zamknij nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, "
"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie."
msgid "Close list..."
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
+"Komplikuje atak ponownej instalacji klucza po stronie klienta, wyłączając "
+"retransmisję ramek klucza EAPOL, które są używane do instalowania kluczy. To "
+"obejście może powodować problemy z interoperacyjnością i zmniejszoną "
+"odporność kluczowych negocjacji, szczególnie w środowiskach o dużym "
+"natężeniu ruchu."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-msgid "Configuration applied."
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Konfiguracja nieudana"
+
+msgid "Configuration files will be kept"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration has been applied."
msgstr "Konfiguracja została zastosowana."
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
+msgid "Configuration has been rolled back!"
+msgstr "Konfiguracja została wycofana!"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limit połączeń"
-msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr "Próba połączenia nieudana"
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
+msgid ""
+"Could not regain access to the device after applying the configuration "
+"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
+"settings such as the IP address or wireless security credentials."
+msgstr ""
+
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
msgstr "Poziom logowania Cron`a"
msgid "Custom Interface"
-msgstr "Interfejs Niestandardowy"
+msgstr "Interfejs niestandardowy"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Delegowany niestandardowy prefiks IPv6"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
+"Niestandardowe definicje plików danych, np. prywatne źródła. Ten plik może "
+"być zachowany podczas sysupgrade. "
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Niestandardowe źródła"
msgid ""
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
+"Własne pliki (certyfikaty, skrypty) mogą pozostać w systemie. Aby zapobiec "
+"temu, wykonaj najpierw reset do ustawień fabrycznych"
-# Spacji zabrało i napisy się skleiły
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
"Dostosuj zachowanie diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> "
"urządzenia jeśli jest to możliwe."
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Dzierżawy DHCP"
-
msgid "DHCP Server"
msgstr "Serwer DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opcje DHCP"
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
-
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serwis DHCPv6"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgstr ""
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie DNSSEC bez podpisu"
msgid "DPD Idle Timeout"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status DSL"
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
+msgid "DTIM Interval"
+msgstr "Interwał DTIM"
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość przesyłania danych"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgstr "Brama domyślna"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
-
-msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślnie jest to stateless + stateful"
msgid "Default state"
msgstr "Stan domyślny"
msgid "Delete this network"
msgstr "Usuń tą sieć"
+msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
+msgstr "Interwał komunikatu o wskazaniu dostawy ruchu"
+
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-# Ktoś tłumaczył bez zobaczenia tego w gui. Dotyczy zmiany motywu ten opis.
msgid "Design"
msgstr "Motyw"
msgstr "Konfiguracja urządzenia"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie jest uruchamiane ponownie ..."
-msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgid "Device unreachable!"
+msgstr "Urządzenie nieosiągalne!"
+
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
+msgstr "Urządzenie nieosiągalne! Wciąż czekam na urządzenie..."
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostyka"
"tym interfejsie."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Wyłącz konfigurowanie DNS"
+msgstr "Wyłącz konfigurację DNS"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz szyfrowanie"
+
+msgid "Disable this network"
+msgstr "Wyłącz tą sieć"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączone (domyślnie)"
+
+msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
+msgstr "Rozłączaj przy niskim stanie ramek ACK"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918"
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr "Próba rozłączenia nie powiodła się"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Pokazuję tylko paczki zawierające"
msgstr "Odległość do najdalej oddalonego członka sieci w metrach."
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Dystrybucja źródeł"
# Jak poprzednio trzymam się konwencji
msgid "Diversity"
msgstr "Wielorakość"
-# Nie wiem czy nie zamotałem ja rozumiem;)
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr title="
-"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq jest kombajnem serwera <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> połączonym z serwerem <abbr title=\"Domain Name System"
+"\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr "
+"title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
"Nie przekazuj zapytań <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> bez "
"nazwy <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>'a"
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
msgid "Download and install package"
msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr ""
-# "n" brakowało...
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamiczne"
msgid "Edit this network"
msgstr "Edytuj tą sieć"
-# dosłownie nagły wypadek
msgid "Emergency"
msgstr "Zagrożenie"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
+msgid ""
+"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"snooping"
+msgstr ""
+"Włącz nasłuchiwanie <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</"
+"abbr>"
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Włącz <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Włącz dynamiczną aktualizację punktu końcowego sieci HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz negocjację IPv6"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP"
msgstr "Włącz funkcjonalność VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz przycisk WPS, wymaga WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz środki zaradcze dotyczące ponownej instalacji kluczy (KRACK)"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Włącz uczenie się i starzenie"
msgid "Enable this mount"
msgstr "Włącz ten punkt montowania"
+msgid "Enable this network"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this swap"
msgstr "Włącz ten swap"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
+msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
+msgstr "Włącz nasłuchiwanie IGMP na tym moście"
+
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgstr ""
+"Aktywuje szybki roaming pomiędzy punktami dostępowymi, które należą do tej "
+"samej domeny"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym "
"moście"
-# a może sposób kapsułkowania byłby lepszy?
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "Sposób Enkapsulacji"
+msgstr "Sposób enkapsulacji"
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
msgid "Endpoint Port"
msgstr ""
+msgid "Enter custom value"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr ""
+
msgid "Erasing..."
msgstr "Usuwanie..."
msgstr "Błąd"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość błędów (ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Karta Ethernet"
msgstr "Switch Ethernet"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Wyklucz interfejsy"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Rozwiń hosty"
msgstr ""
msgid "External system log server"
-msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego"
+msgstr "Serwer zewnętrzny dla logów systemowych"
msgid "External system log server port"
-msgstr "Port zewnętrznego serwera dla loga systemowego"
+msgstr "Port zewnętrznego serwera logów systemowych"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół zewnętrznego serwera logów systemowych"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr ""
msgid "FT protocol"
msgstr ""
+msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
+msgstr "Nie udało się zatwierdzić w ciągu %ds, czekam na wycofanie…"
+
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filtruj bezużyteczne"
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr "Finalizacja nie powiodła się"
+
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgid "Firewall Mark"
msgstr ""
-# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Ustawienia firewalla"
msgstr "Stan firewalla"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik firmware"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Wersja firmware"
msgid "Force"
msgstr "Wymuś"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Wymuś tryb 40MHz"
+
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Wymuś CCMP (AES)"
msgstr "Wymuś TKIP i CCMP (AES)"
msgid "Force link"
+msgstr "Wymuś połączenie"
+
+msgid "Force upgrade"
msgstr ""
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "Przekazuj ruch DHCP"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr ""
+msgstr "Próby korekcji błędów (FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Przekazuj broadcast`y"
msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgstr ""
msgid "GHz"
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr "Adres bramy jest nieprawidłowy"
+
msgid "Gateway ports"
msgstr "Porty bramy"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne opcje dla opkg"
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Wygeneruj konfigurację"
msgid "Generate PMK locally"
-msgstr ""
+msgstr "Wygeneruj PMK lokalnie"
msgid "Generate archive"
msgstr "Twórz archiwum"
msgstr ""
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Globalne opcje sieciowe"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..."
msgstr ""
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Gość"
msgid "HE.net password"
msgstr "Hasło HE.net"
msgstr "Rozłącz"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr ""
-
-msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Błędy kodu nagłówka (HEC)"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla "
"uwierzytelniania SSH"
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b"
-
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Ukryj <abbr title=\"Extended Service Set Identifier (Nazwę sieci)\">ESSID</"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> lub sieć Hosta"
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr "Zawartość znacznika Host-Uniq"
+
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Nazwa hosta do wysłania podczas negocjacji DHCP"
+msgstr "Nazwa hosta wysyłana podczas negocjacji DHCP"
msgid "Hostnames"
msgstr "Nazwy hostów"
msgid "IP Addresses"
msgstr ""
+msgid "IP Protocol"
+msgstr ""
+
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr "Nieprawidłowy adres IP"
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr "Brakuje adresu IP"
+
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Firewall IPv4"
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Status IPv4 WAN"
+msgid "IPv4 Upstream"
+msgstr "Źródłowy IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adres IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Długość prefiksu IPv4"
+msgid "IPv4+IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "Adres IPv4"
msgstr "Firewall IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsiedztwo IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia IPv6"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Prefiks-ULA"
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Status WAN IPv6"
+msgid "IPv6 Upstream"
+msgstr "Źródłowy IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adres IPv6"
-msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr ""
-
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazówka przypisania IPv6"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość przydziału IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Brama IPv6"
msgstr ""
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufiks IPv6"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Adres IPv6"
msgid "Info"
msgstr "Info"
+msgid "Initialization failure"
+msgstr "Błąd inicjalizacji"
+
msgid "Initscript"
msgstr "Skrypt startowy"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
msgstr ""
+"Zainstaluj iputils-traceroute6 w celu skorzystania z traceroute dla iPv6"
msgid "Install package %q"
msgstr "Instaluj pakiet %q"
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Konfiguracja Interfejsu"
-# Tam jest lista interfejsów....
msgid "Interface Overview"
msgstr "Przegląd Interfejsów"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Ponowne łączenie interfejsu..."
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Interfejs jest wyłączany..."
-
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa interfejsu"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Interfejs nie istnieje lub nie jest jeszcze podłączony."
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Połączono ponownie interfejs"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Wyłączono interfejs"
-
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
msgid "Internal"
msgstr ""
-# Nadużycie tagu abbr uważam za uzasadnione.
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie."
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Izoluj klientów"
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "Połącz z siecią"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci WiFi"
+msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci Wi-Fi"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Przyłączanie do sieci: %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "Zachowaj ustawienia"
msgstr "Próg błędu echa LCP"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr "Częstotliwość echa LCP"
+msgstr "Interwał echa LCP"
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
msgstr "Wygląd i język"
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Opoźnienie"
msgid "Leaf"
msgstr ""
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas dzierżawy"
msgid "Lease validity time"
msgstr "Czas ważności dzierżawy"
msgstr "Pozostały czas dzierżawy"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Pozostaw niewypełnione dla autodetekcji"
+msgstr "Pozostaw puste, aby automatycznie wykryć"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "Pozostaw niewypełnione aby użyć bieżącego adresu WAN"
+msgstr "Pozostaw puste, aby użyć bieżącego adresu WAN"
msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
msgstr ""
+"Ogranicz usługi DNS do podsieci interfejsów, na których obsługujemy DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Ogranicz nasłuchiwanie do tych interfesjów, oraz loopbacku."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumienie linii (LATN)"
msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb linii"
msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Stan linii"
msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Czas działania linii"
msgid "Link On"
msgstr "Połączenie aktywne"
msgstr "Lista hostów które dostarczają zafałszowane wyniki NX domain"
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Nasłuchuj interfejs"
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Nasłuchuj port"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr "Lokalny adres IP jest nieprawidłowy"
+
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalny adres IP do przypisania"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Lokalny adres IPv4"
msgstr "Lokalny adres IPv6"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko serwis lokalny"
msgid "Local Startup"
msgstr "Lokalny autostart"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
-"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts"
+"Przyrostek (sufiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts"
msgid "Local server"
msgstr "Serwer lokalny"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Utrata sygnału (LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Najniższy wydzierżawiony adres jako offset dla adresu sieci."
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
msgid "MAC-Address"
msgstr "Adres MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr ""
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr "Reguła MAP jest nieprawidłowa"
+
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
+"Upewnij się, że klonujesz główny system plików, używając czegoś podobnego do "
+"poleceń poniżej:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Osiągalna przepustowość danych (ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Maksymalna dozwolona liczba aktywnych dzierżaw DHCP"
msgstr "Tryb"
msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+msgid "Modem default"
msgstr ""
msgid "Modem device"
msgstr "Modem"
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr "Zapytanie dotyczące modemu nie powiodło się"
+
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Limit czasu inicjacji modemu"
msgstr ""
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy NDP"
msgid "NT Domain"
msgstr ""
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Lista serwerów NTP"
-msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
-
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Network boot image"
msgstr "Sieciowy obraz startowy"
+msgid "Network device is not present"
+msgstr "Urządzenie sieciowe nie jest obecne"
+
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Sieć bez interfejsów"
msgid "No information available"
msgstr "Brak dostępnych informacji"
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr "Brak zgodnej delegacji prefiksu"
+
msgid "No negative cache"
msgstr "Brak odwrotnego cache`a"
msgstr "Nie podano nazwy sieci"
msgid "No package lists available"
-msgstr "Brak dostępu do listy pakietów"
+msgstr "Lista pakietów nie jest dostępna"
msgid "No password set!"
msgstr "Nie ustawiono hasła!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu"
+msgid "No scan results available yet..."
+msgstr "Brak wyników skanowania..."
+
msgid "No zone assigned"
msgstr "Brak przypisanej strefy"
msgstr "Szum"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Margines szumów (SNR)"
msgid "Noise:"
msgstr "Szum:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzewidziane błedy CRC (CRC_P)"
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Bez symboli wieloznacznych"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączony"
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "UWAGA: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
-
msgid "Note: interface name length"
msgstr ""
msgid "Nslookup"
msgstr "Nslookup"
+msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
+msgstr ""
+"Liczba buforowanych wpisów DNS (max wynosi 10000, 0 oznacza brak pamięci "
+"podręcznej)"
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Obfuscated Password"
msgstr ""
+msgid "Obtain IPv6-Address"
+msgstr "Uzyskaj adres IPv6"
+
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Zwłoka wyłączenia"
msgstr ""
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość"
msgid "Option changed"
msgstr "Wartość zmieniona"
msgstr "Usunięto wartość"
msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
-msgstr ""
-
-msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalny"
msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Opcjonalne. Dopuszczalne wartości: 'eui64', 'random', stałe wartości takie "
+"jak '::1' lub '::1:2'. Kiedy prefiks IPv6 (taki jak 'a:b:c:d::') jest "
+"odbierany z serwera delegującego, użyj sufiksa (takiego jak '::1') aby "
+"utworzyć adres IPv6 ('a:b:c:d::1') dla tego interfejsu."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr "Opcjonalny. Opis peera."
+
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr "Nadpisz MTU"
msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisz TOS"
msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisz TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisz domyślną nazwę interfejsu"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "Nadpisz adres bramy w odpowiedziach DHCP"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr "Kod PIN został odrzucony"
+
msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
msgstr "Hasło"
msgid "Password authentication"
-msgstr "Identyfikacja hasłem"
+msgstr "Uwierzytelnianie hasłem"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Hasło lub klucz prywatny"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzne hasło klucza prywatnego"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło!"
msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Ścieżka do certyfikatu Klienta"
+msgstr "Ścieżka do certyfikatu klienta"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Ścieżka do Klucza Prywatnego"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do wewnętrznego certyfikatu CA"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do wewnętrznego certyfikatu Klienta"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do wewnętrznego klucza prywatnego "
msgid "Peak:"
msgstr "Szczyt:"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr ""
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr "Brakuje adresu Peera"
+
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "Status portu:"
msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb zarządzania energią"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Przewidziane błedy CRC (CRCP_P)"
msgid "Prefer LTE"
msgstr ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
-"Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, "
-"wpisz 0 aby zignorować błędy"
+"Przypuszczaj że klient może być martwy po zadanej ilości błedów echa LCP, "
+"wpisz 0 aby zignorować te błędy"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Zapobiegaj nasłuchiwaniu na tych interfejsach."
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Zapobiegaj komunikacji klientów pomiędzy sobą"
-
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b"
+msgstr "Zapobiega komunikacji między klientem a klientem"
msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz prywatny"
msgid "Proceed"
msgstr "Wykonaj"
msgstr "Procesy"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
-# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy
msgid "Provide NTP server"
msgstr "Włącz serwer NTP"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz publiczny"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Komórkowy QMI"
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
+msgid ""
+"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"servers"
+msgstr ""
+"Zapytaj o wszystkie dostępne serwery <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr> "
+
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr ""
msgid "RX Rate"
msgstr "Szybkość RX"
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s"
-
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Port Radius-Accounting"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Serwer Radius-Authentication"
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+"Surowe bajty kodowane szesnastkowo. Pozostaw puste, chyba że wymaga tego "
+"dostawca internetowy"
+
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
+"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
-"Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
-"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten "
-"interfejs!"
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
"Naprawdę usunąć tę sieć bezprzewodową? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
-"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
-"interfejs!"
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n"
-"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
-"interfejs!"
-
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Naprawdę zmienić protokół?"
msgstr "Ruch w czasie rzeczywistym"
msgid "Realtime Wireless"
-msgstr "WiFi w czasie rzeczywistym"
+msgstr "Wi-Fi w czasie rzeczywistym"
msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Termin reasocjacji"
msgid "Rebind protection"
msgstr "Przypisz ochronę"
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Połącz ponownie ten interfejs"
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Łączę ponownie interfejs"
-
msgid "References"
msgstr "Referencje"
msgstr "Zdalny adres IPv4"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Zdalny adres IPv4 lub FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgstr "Zamień konfigurację WiFi"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Zażądaj adresu IPv6"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
-
-msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Zażądaj długość prefiksu IPv6"
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3"
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
+"Wymagane jest wsparcie dla DNSSEC; sprawdzanie, czy niepodpisane odpowiedzi "
+"w domenie rzeczywiście pochodzą z domen bez znaku"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr "Uruchom ponownie interfejs radiowy"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Przywróć"
+
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
+msgid "Revert changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
+msgstr ""
+
+msgid "Reverting configuration…"
+msgstr ""
+
msgid "Root"
msgstr "Root"
msgstr ""
msgid "Route type"
-msgstr ""
-
-msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Typ trasy"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serwis rozgłoszeniowy routera"
msgid "Router Password"
msgstr "Hasło routera"
msgid "SHA256"
msgstr ""
-msgid ""
-"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
-"use 6in4 instead"
-msgstr ""
-
-msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
-
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
msgstr "Dostęp SSH"
msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres serwera SSH"
msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port serwera SSH"
msgid "SSH username"
msgstr ""
msgid "Save & Apply"
msgstr "Zapisz i zastosuj"
-msgid "Save & Apply"
-msgstr "Zapisz i zastosuj"
-
msgid "Scan"
msgstr "Skanuj"
-# Raczej nie stosuje się kilku dużych liter w tym samym
+msgid "Scan request failed"
+msgstr "Próba skanowania nie powiodła się"
+
msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Zaplanowane zadania"
+msgstr "Zaplanowane Zadania"
msgid "Section added"
msgstr "Dodano sekcję"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę instrukcji \"mount\""
+msgid ""
+"Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
+"fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
+"your device!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa "
-"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo"
+"Wysyłaj żądania echa LCP w określonym przedziale czasowym, efektywne tylko "
+"wtedy gdy jest ustawiony próg błedu LCP"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Rozdziel klientów"
msgid "Server Settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
-msgid "Server password"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
-"contains the tunnel ID"
-msgstr ""
-
-msgid "Server username"
-msgstr ""
-
msgid "Service Name"
msgstr "Nazwa serwisu"
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
+"Ustaw właściwości interfejsu, niezależnie od operatora łącza (nie wpływa na "
+"programy operatora które ustanawiają połączenie)."
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu"
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr "Ustawienie PLMN nie powiodło się"
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr "Ustawienie trybu nie powiodło się"
+
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Ustawienia serwera DHCP"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość poważnych błedów (SES)"
msgid "Short GI"
msgstr ""
+msgid "Short Preamble"
+msgstr "Krótki Wstęp"
+
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Wyłącz ten interfejs"
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Wyłącz tą sieć"
-
msgid "Signal"
msgstr "Sygnał"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumienie sygnału (SATN)"
msgid "Signal:"
msgstr "Sygnał:"
msgid "Size (.ipk)"
msgstr ""
+msgid "Size of DNS query cache"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej zapytań DNS"
+
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
msgstr "Oprogramowanie"
msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Programowy VLAN"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!"
"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę wiki, aby uzyskać instrukcję dla danego "
"urządzenia."
-msgid "Sort"
-msgstr "Posortuj"
-
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
-msgid "Source routing"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "Podaje katalog do którego jest podłączone urządzenie"
msgid "Start priority"
msgstr "Priorytet uruchomienia"
+msgid "Starting configuration apply…"
+msgstr "Zatwierdzanie konfiguracji…"
+
+msgid "Starting wireless scan..."
+msgstr "Rozpoczynanie skanowania..."
+
msgid "Startup"
msgstr "Autostart"
"odpowiednim dzierżawami."
msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Status"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgstr "Wyślij"
msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń rejestrowanie"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń rejestrowanie rutynowych operacji dla tych protokołów"
msgid "Swap"
msgstr ""
"Dozwolone znaki to: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> "
"oraz <code>_</code>"
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr "Archiwum kopii zapasowej nie wygląda na prawidłowe."
+
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
+msgid ""
+"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
+"changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
+"reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
+"nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
+"can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
+"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
+"state."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"Obraz flash`a został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i "
-"rozmiar obrazu, porównaj je z sumą kontrolną i rozmiarem oryginału, aby "
-"upewnić się, że został przesłany poprawnie.<br /> Wciśnij \"Wykonaj\" aby "
-"kontynuować aktualizację."
-
-msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "Następujące zmiany zostały zatwierdzone"
+"Obraz flash został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i rozmiar "
+"pliku, porównaj je z orginałem aby zapewnić integralność danych.<br /> "
+"Wciśnij \"Wykonaj\" aby kontynuować aktualizację."
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Następujące zmiany zostały odrzucone"
msgstr "Następujące zasady są obecnie aktywne w tym systemie."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Podana sieć NIE jest unikalna"
+msgstr "Podana sieć nie jest unikalna"
#, fuzzy
msgid ""
"ustawień może być konieczne odnowienie adresu Twojego komputera, aby dostać "
"się do urządzenia."
-msgid ""
-"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
-"AYIYA"
-msgstr ""
-
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgid "There are no active leases."
msgstr "Brak aktywnych dzierżaw."
-msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "Brak oczekujących zmian do zastosowania!"
+msgid "There are no changes to apply."
+msgstr "Brak zmian do zastosowania."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!"
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"Ten plik może zawierać linie takie jak 'server=/domain/1.2.3.4' lub "
+"'server=1.2.3.4' dla specyficznych dla domeny lub pełnych serwerów <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
+"ends with <code>...:2/64</code>"
msgstr ""
"To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle "
-"kończący się z <code>:2</code>"
+"kończący się z <code>...:2/64</code>"
# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP</abbr> co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL
msgid ""
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, można tutaj wczytać wcześniej utworzone "
-"archiwum kopii zapasowej."
+"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz przesłać tutaj wcześniej "
+"utworzoną kopię zapasową. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij "
+"\"Wykonaj reset\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)."
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Ton"
msgid "Total Available"
msgstr "Całkowicie dostępna"
msgstr "Trigger"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Tryb Trigger"
+msgstr "Rodzaj Triggeru"
msgid "Tunnel ID"
msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu"
msgid "Tunnel Link"
msgstr ""
-msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
-
-msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
-
-msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
-
msgid "Tx-Power"
msgstr "Moc nadawania"
msgstr "Urządzenie USB"
msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Porty USB"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr "Nie można ustalić nazwy urządzenia"
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr "Nie można ustalić zewnętrznego adresu IP"
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr "Nie można określić interfejsu źródłowego"
+
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Nie można wysłać"
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr "Nie można uzyskać ID klienta"
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr "Nie można rozpoznać nazwy AFTR hosta"
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr "Nie można rozpoznać nazwy peera"
+
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Czas niedostępnośći (UAS)"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione"
+msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione!"
+
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr "Nieznany błąd (%s)"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Niezarządzalny"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Odmontuj"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany"
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr "Nieobsługiwany typ MAP"
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr "Nieobsługiwany modem"
+
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu."
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
msgid "Update lists"
msgstr "Aktualizuj listy"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie "
-"działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować "
-"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware)."
+"Prześlij tutaj obraz zgodny z funkcją sysupgrade, aby zastąpić aktualnie "
+"działające opragramowanie. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby "
+"zachować bieżącą konfigurację (wymagany obraz zgodny z bieżącym "
+"opragramowaniem)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Załaduj archiwum..."
msgstr ""
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj jako systemu plików root (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Użyj flagi rozgłaszania"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Skorzystaj z wbudowanego zarządzania protokołem IPv6"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "Użyj własnych serwerów DNS"
+msgstr "Użyj własne serwery DNS"
msgid "Use default gateway"
msgstr "Użyj domyślnej bramy"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
+"em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat użytkownika (kodowany PEM)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz użytkownika (kodowany PEM)"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "Sieci VLAN na %q"
msgstr "Serwer VPN"
msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port serwera VPN"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Producent"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "Klasa producenta do wysłania podczas żądania DHCP"
-msgid "Verbose"
-msgstr ""
-
-msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
-
msgid "Verify"
msgstr "Zweryfikuj"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr "Wirtualny interfejs dynamiczny"
+
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
-"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb "
-"klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)"
-
-msgid ""
-"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
-msgstr ""
+"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (tryb klienta) "
+"lub hostapd (tryb AP lub ad-hoc)"
-# obsy: Brzmi to lepiej niż "czekanie na wprowadzanie zmian.
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Trwa wprowadzenie zmian..."
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
+msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
+msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie konfiguracji… %ds"
+
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na urządzenie..."
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Istnieją niezapisane zmiany, które zostaną utracone po ponownym "
+"uruchomieniu urządzenia!"
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
msgstr ""
-msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
-
-msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
-
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość"
msgid "WireGuard VPN"
msgstr ""
msgid "Wireless Security"
msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprzewodowych"
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest niepołączona"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Restart sieci bezprzewodowej..."
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona"
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej"
-
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a"
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz log systemowy do pliku"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
msgstr ""
"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
-"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać "
+"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"network\", urządzenie może stać "
"się nieosiągalne!</strong>"
msgid ""
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
+"Twój Internet Explorer jest za stary, aby poprawnie wyświetlić tę stronę "
+"zaktualizuj go do wersji co najmniej 7 lub użyj innej przeglądarki, takiej "
+"jak Firefox, Opera czy Safari."
msgid "any"
msgstr "dowolny"
msgstr "baseT"
msgid "bridged"
-msgstr "bridged"
+msgstr "zmostkowany"
+
+msgid "create"
+msgstr ""
msgid "create:"
msgstr "utwórz:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "utwórz bridge na określonych interfejsach"
+msgstr "utwórz most na określonych interfejsach"
msgid "dB"
msgstr "dB"
msgstr "wyłącz"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "wyłączony"
msgid "expired"
msgstr "wygasły"
msgid "half-duplex"
msgstr "pół-duplex"
-msgid "help"
-msgstr "pomoc"
-
msgid "hidden"
msgstr "ukryty"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "tryb hybrydowy"
msgid "if target is a network"
msgstr "jeżeli celem jest sieć"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "lokalny plik <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
-
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuty"
+
+msgid "mixed WPA/WPA2"
+msgstr "mieszany WPA/WPA2"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgstr "żaden"
msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "nieobecny"
msgid "off"
msgstr "wyłączone"
msgid "open"
msgstr "otwarte"
+msgid "output"
+msgstr ""
+
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "losowy"
msgid "relay mode"
msgstr ""
msgstr "routowane"
msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "tryb serwera"
msgid "stateful-only"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "tagged"
-msgstr "tagowane"
+msgstr "otagowane"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "jednostki czasu (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
msgstr "nieokreślone -lub- utwórz:"
msgid "untagged"
-msgstr "nietagowane"
+msgstr "nieotagowane"
msgid "yes"
msgstr "tak"
msgid "« Back"
msgstr "« Wróć"
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Akcja"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Przyciski"
-
-#~ msgid "Handler"
-#~ msgstr "Uchwyt"
+#~ msgid "Configuration files will be kept."
+#~ msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
-#~ msgid "Maximum hold time"
-#~ msgstr "Maksymalny czas podtrzymania"
+#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
+#~ msgstr "Uwaga: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
-#~ msgid "Minimum hold time"
-#~ msgstr "Minimalny czas podtrzymania"
+#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
-#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ścieżka do pliku wykonywalnego, który obsługuje zdarzenie dla danego "
-#~ "przycisku"
-
-#~ msgid "Specifies the button state to handle"
-#~ msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku"
-
-#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poniższa strona umożliwia konfigurację działania niestandardowych "
-#~ "przycisków"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Czas dzierżawy"
-
-# Wydaje mi się że brakuje litery R...
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "Wsparcie dla ARP"
+#~ msgid "Activate this network"
+#~ msgstr "Aktywuj tą sieć"
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s"
+#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b"
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "Skanowanie w tle"
+#~ msgid "Interface is shutting down..."
+#~ msgstr "Interfejs jest wyłączany..."
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Kompresja"
+#~ msgid "Interface reconnected"
+#~ msgstr "Połączono ponownie interfejs"
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "Wyłącz zegar HW-Beacon"
+#~ msgid "Interface shut down"
+#~ msgstr "Wyłączono interfejs"
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "Nie wysyłaj ramek probe response"
+#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b"
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "Szybkie ramki (Fast Frames)"
+#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s"
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "Maksymalna Szybkość"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "Minimalna Szybkość"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "Szybkość Multicast`u"
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
+#~ "you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n"
+#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
+#~ "interfejs!"
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "Kanały zewnętrzne"
+#~ msgid "Reconnecting interface"
+#~ msgstr "Łączę ponownie interfejs"
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "Domena regulacji"
+#~ msgid "Shutdown this network"
+#~ msgstr "Wyłącz tą sieć"
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "Rozdziel WDS"
+#~ msgid "Wireless restarted"
+#~ msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową"
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "Statyczny WDS"
+#~ msgid "Wireless shut down"
+#~ msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej"
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Tryb Turbo"
+#~ msgid "DHCP Leases"
+#~ msgstr "Dzierżawy DHCP"
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "Wsparcie XR"
+#~ msgid "DHCPv6 Leases"
+#~ msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
-#~ "Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną."
+#~ "Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
+#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez "
+#~ "ten interfejs!"
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Przyłącz do sieci: Ustawienia"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
+#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
+#~ "interfejs!"
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Posortuj"
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "Port %d"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "pomoc"
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!"
+#~ msgid "IPv4 WAN Status"
+#~ msgstr "Status IPv4 WAN"
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "Interfejs VLAN"
+#~ msgid "IPv6 WAN Status"
+#~ msgstr "Status WAN IPv6"