po: sync base translations
[project/luci.git] / po / ca / base.po
index 09e9d9209d2a03dd828de7c8e62dcc6c01bc7867..af741a63cdba6c3c52119994509f1fb194356fb1 100644 (file)
@@ -1,5 +1,3 @@
-#  default.pot
-#  generated from ./i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,16 +11,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s disponible)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "Ignora la interfície"
+msgstr ""
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Camp addicional --"
@@ -30,16 +29,24 @@ msgstr "-- Camp addicional --"
 msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Escull --"
 
-#, fuzzy
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- personalitzat --"
 
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
 msgid "40MHz 2nd channel above"
 msgstr ""
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
 msgstr ""
 
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
@@ -113,19 +120,11 @@ msgstr ""
 "empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> està "
 "llicenciada sota la Apache-License."
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una interfície "
-"gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l&#39;OpenWRT Kamikaze."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
-#, fuzzy
 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
+msgstr "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
 msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
@@ -158,9 +157,15 @@ msgstr ""
 "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
 "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
 
+msgid "AHCP Settings"
+msgstr ""
+
 msgid "AR Support"
 msgstr "Suport AR"
 
+msgid "ARP ping retries"
+msgstr ""
+
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr ""
 
@@ -185,6 +190,9 @@ msgstr ""
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr ""
+
 msgid "Access Point"
 msgstr "Punt d'accés"
 
@@ -206,12 +214,14 @@ msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Connexions actives"
 
+msgid "Active IP Connections"
+msgstr ""
+
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Leases Actius"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
@@ -240,9 +250,8 @@ msgstr "Contrasenya d&#39;administrador"
 msgid "Administration"
 msgstr "Administració"
 
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuració bàsica"
+msgstr ""
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
 msgstr ""
@@ -250,6 +259,9 @@ msgstr ""
 msgid "Advertised network ID"
 msgstr ""
 
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
 msgid "Alias"
 msgstr "Àlies"
 
@@ -266,26 +278,24 @@ msgstr "Permet només les llistades"
 msgid "Allow localhost"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
-"Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per tenir "
-"una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr title="
-"\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
 
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
 msgstr ""
 
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr ""
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr ""
@@ -299,13 +309,6 @@ msgstr "Aplica"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicant els canvis"
 
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i els "
-"teus suggeriments."
-
 msgid "Associated Stations"
 msgstr ""
 
@@ -330,9 +333,18 @@ msgstr "Disponible"
 msgid "Available packages"
 msgstr ""
 
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
 msgid "BSSID"
 msgstr ""
 
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
 msgid "Back to overview"
 msgstr ""
 
@@ -348,15 +360,17 @@ msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura"
 msgid "Backup Archive"
 msgstr "Arxiu de seguretat"
 
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
 msgid "Bit Rate"
 msgstr ""
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "Port de pont"
+msgstr "Pont"
 
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Port de pont"
@@ -367,6 +381,9 @@ msgstr "Interfície pont"
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr ""
 
+msgid "Buffered"
+msgstr ""
+
 msgid "Buttons"
 msgstr ""
 
@@ -376,6 +393,9 @@ msgstr ""
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Ús de CPU (%)"
 
+msgid "Cached"
+msgstr ""
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -394,9 +414,15 @@ msgstr "Canvis"
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Canvis aplicats."
 
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr ""
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
 msgid "Checksum"
 msgstr "Suma de verificació"
 
@@ -413,9 +439,8 @@ msgid ""
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Client"
-msgstr "mode Client"
+msgstr "Client"
 
 msgid "Client + WDS"
 msgstr "Client + WDS"
@@ -457,12 +482,18 @@ msgstr ""
 "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel "
 "peer PPP"
 
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmació"
 
 msgid "Connect script"
 msgstr "Script de connexió"
 
+msgid "Connected"
+msgstr ""
+
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Límit de connexió"
 
@@ -499,6 +530,9 @@ msgstr ""
 msgid "Create backup"
 msgstr "Crea còpia de seguretat"
 
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr ""
 
@@ -524,15 +558,27 @@ msgstr ""
 msgid "DHCP Server"
 msgstr ""
 
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr ""
+
 msgid "DHCP assigned"
 msgstr "DHCP assignat"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opcions de DHCP"
 
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr ""
 
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
 msgid "Default state"
 msgstr ""
 
@@ -575,14 +621,26 @@ msgstr "Dispositiu"
 msgid "Device Configuration"
 msgstr ""
 
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
 
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr ""
+
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon"
 
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr ""
 
@@ -640,6 +698,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
 
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
@@ -671,12 +732,21 @@ msgstr ""
 msgid "Edit this network"
 msgstr ""
 
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
 msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
 
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable Keep-Alive"
 msgstr "Activa el Keep-Alive"
 
@@ -689,9 +759,24 @@ msgstr ""
 msgid "Enable device"
 msgstr ""
 
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable this switch"
 msgstr ""
 
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activa/Desactiva"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
 
@@ -716,6 +801,9 @@ msgstr "Switch Ethernet"
 msgid "Expand hosts"
 msgstr ""
 
+msgid "Expires"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
@@ -723,9 +811,15 @@ msgstr ""
 msgid "External system log server"
 msgstr ""
 
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "Fast Frames"
 
+msgid "File"
+msgstr ""
+
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr ""
 
@@ -756,13 +850,15 @@ msgstr ""
 msgid "Firewall"
 msgstr "Tallafocs"
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Estat del tallafocs"
+msgstr ""
 
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "Estat del tallafocs"
 
+msgid "Firmware Version"
+msgstr ""
+
 msgid "Firmware image"
 msgstr "Imatge de firmware"
 
@@ -781,6 +877,12 @@ msgstr "Força"
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr ""
 
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr ""
+
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr ""
 
@@ -790,21 +892,32 @@ msgstr "Llindar de Fragmentació"
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "Frame Bursting"
 
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
 msgid "Free space"
 msgstr ""
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Salts de freqüència"
 
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr ""
+
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 msgid "General Settings"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "General Setup"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
@@ -824,9 +937,6 @@ msgstr ""
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Penja"
 
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hola!"
-
 msgid ""
 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
 "- reset the router to the default settings."
@@ -848,15 +958,6 @@ msgstr ""
 "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
 "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
 
-msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Ací pots trobar informació sobre l&#39;estat actual del sistema, com la "
-"freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
-"\">CPU</abbr>, l&#39;ús de memòria o les dades d&#39;interfície de xarxa."
-
 msgid ""
 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
@@ -866,6 +967,11 @@ msgstr ""
 "abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
 "abbr> per clau pública."
 
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -873,6 +979,9 @@ msgstr ""
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entrades de noms de màquina"
 
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
 
@@ -897,18 +1006,48 @@ msgstr ""
 msgid "IPv4"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 Setup"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr ""
+
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitat PEAP"
 
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
@@ -935,6 +1074,18 @@ msgstr "Ignora el fitxer de Resolució"
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Script d'inici"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts d'inici"
+
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
@@ -993,6 +1144,9 @@ msgstr ""
 msgid "Java Script required!"
 msgstr ""
 
+msgid "Join Network"
+msgstr ""
+
 msgid "Join Network: Settings"
 msgstr ""
 
@@ -1008,24 +1162,42 @@ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
 msgid "Keep-Alive"
 msgstr "Keep-Alive"
 
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Registre del Kernel"
 
+msgid "Kernel Version"
+msgstr ""
+
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
 msgid "Kill"
 msgstr "Mata"
 
 msgid "LLC"
 msgstr ""
 
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
 msgid "Lead Development"
 msgstr "Desenvolupadors principals"
 
+msgid "Lease validity time"
+msgstr ""
+
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Fitxer de Lease"
 
@@ -1055,9 +1227,8 @@ msgstr ""
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
-#, fuzzy
 msgid "Link"
-msgstr "Enllaç activat"
+msgstr ""
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Enllaç activat"
@@ -1070,15 +1241,24 @@ msgstr ""
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr ""
 
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr ""
 
 msgid "Load"
 msgstr "Carrega"
 
+msgid "Load Average"
+msgstr ""
+
 msgid "Loading"
 msgstr ""
 
+msgid "Local Startup"
+msgstr ""
+
 msgid "Local Time"
 msgstr "Hora local"
 
@@ -1110,6 +1290,9 @@ msgstr ""
 msgid "Log queries"
 msgstr "Registra consultes"
 
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
 msgid "Login"
 msgstr "Inici de sessió"
 
@@ -1119,9 +1302,6 @@ msgstr "Final de sessió"
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
 
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
 msgid "MAC"
 msgstr "MAC"
 
@@ -1134,9 +1314,8 @@ msgstr ""
 msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
 
-#, fuzzy
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Filtre MAC"
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Llista MAC"
@@ -1169,9 +1348,8 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Taxa Màxima"
+msgstr ""
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr ""
@@ -1188,9 +1366,8 @@ msgstr "Mètrica"
 msgid "Minimum Rate"
 msgstr "Taxa Mínima"
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Taxa Mínima"
+msgstr ""
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
@@ -1212,6 +1389,9 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer enrutament "
 "mesh, enviar e-mails, ..."
 
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Punt de muntatge"
 
@@ -1219,6 +1399,12 @@ msgstr "Punt de muntatge"
 msgid "Mount Points"
 msgstr "Punt de muntatge"
 
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
@@ -1226,12 +1412,27 @@ msgstr ""
 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
 
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
 
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "Taxa Multicast"
 
+msgid "Multicast address"
+msgstr ""
+
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
@@ -1241,16 +1442,21 @@ msgstr "Nom"
 msgid "Name of the new interface"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of the new network"
-msgstr "Nom de la interfície BMF"
+msgstr ""
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
+msgid "Netmask"
+msgstr ""
+
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
 msgid "Network boot image"
 msgstr ""
 
@@ -1291,6 +1497,9 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr ""
 
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
 msgid "Not associated"
 msgstr ""
 
@@ -1302,14 +1511,8 @@ msgid ""
 "will be moved into this network."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
 msgstr ""
-"Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
-"canvis s&#39;han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa &amp; Aplica\" abans "
-"que s&#39;apliquin."
 
 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
 msgstr ""
@@ -1327,12 +1530,6 @@ msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del teu "
-"router."
-
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
@@ -1369,12 +1566,21 @@ msgstr ""
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canals d'exteriors"
 
+msgid "Override Gateway"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
@@ -1392,13 +1598,15 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIN code"
 msgstr "Codi PIN"
 
-#, fuzzy
 msgid "PPP Settings"
-msgstr "Configuració"
+msgstr ""
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "Encapsulació PPPoA"
 
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
 msgid "Package lists"
 msgstr "Llistes de paquets"
 
@@ -1423,6 +1631,9 @@ msgstr "Contrasenya de la clau privada"
 msgid "Password successfully changed"
 msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
 
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr ""
+
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Ruta als Certificats CA"
 
@@ -1432,16 +1643,17 @@ msgstr "Ruta a la clau privada"
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr ""
 
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Arranca de nou"
 
-#, fuzzy
 msgid "Physical Settings"
-msgstr "Configuració bàsica"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Pkts."
-msgstr "Ports"
+msgstr ""
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
@@ -1511,6 +1723,9 @@ msgstr "Prot."
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
+msgid "Protocol family"
+msgstr ""
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr ""
 
@@ -1557,6 +1772,15 @@ msgid ""
 "interface."
 msgstr ""
 
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr ""
 
@@ -1584,6 +1808,12 @@ msgstr "Referències"
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domini regulatori"
 
+msgid "Relay Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Esborra"
 
@@ -1617,6 +1847,9 @@ msgstr ""
 msgid "Resolve file"
 msgstr ""
 
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Reinicia Tallafocs"
 
@@ -1629,9 +1862,21 @@ msgstr ""
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverteix"
 
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr ""
 
+msgid "Router Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Routes"
 msgstr "Ruta"
@@ -1643,9 +1888,24 @@ msgstr ""
 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
 "un cert ordinador o xarxa."
 
+msgid "Routing table ID"
+msgstr ""
+
 msgid "Rule #"
 msgstr ""
 
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr ""
+
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
@@ -1658,15 +1918,15 @@ msgstr "Desa"
 msgid "Save & Apply"
 msgstr "Desa & Aplica"
 
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr ""
+
 msgid "Scan"
 msgstr "Escaneja"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tasques programades"
 
-msgid "Search file..."
-msgstr "Cerca fitxer..."
-
 msgid ""
 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
 msgstr ""
@@ -1682,6 +1942,9 @@ msgstr ""
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr ""
 
+msgid "Send Router Solicitiations"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Aïlla clients"
@@ -1689,10 +1952,10 @@ msgstr "Aïlla clients"
 msgid "Separate WDS"
 msgstr "WDS Separats"
 
-msgid "Server"
+msgid "Server IPv4-Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Server IPv4-Address"
+msgid "Server Settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Service type"
@@ -1744,12 +2007,21 @@ msgstr ""
 "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
 "plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
 
+msgid "Sort"
+msgstr ""
+
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr ""
+
 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
 msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
 
@@ -1759,6 +2031,12 @@ msgstr ""
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
+msgid "Start priority"
+msgstr "Prioritat d'inici"
+
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
 
@@ -1783,9 +2061,18 @@ msgstr ""
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
 msgid "Strict order"
 msgstr "Ordre estricte"
 
+msgid "Submit"
+msgstr "Envia"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
 msgid "Switch"
 msgstr "Switch"
 
@@ -1798,9 +2085,15 @@ msgstr "Sistema"
 msgid "System Log"
 msgstr "Registre del sistema"
 
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
 msgid "System log buffer size"
 msgstr ""
 
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
 msgid "TFTP Settings"
 msgstr ""
 
@@ -1825,10 +2118,6 @@ msgstr "Acaba"
 msgid "Thanks To"
 msgstr "Gràcies a"
 
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr ""
-"L&#39;equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -1837,6 +2126,11 @@ msgid ""
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
@@ -1867,7 +2161,7 @@ msgid ""
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 
-msgid "The following changes have been comitted"
+msgid "The following changes have been committed"
 msgstr ""
 
 msgid "The following changes have been reverted"
@@ -1958,11 +2252,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"Aquesta és l&#39;àrea d&#39;administració de <abbr title=\"Interfície de "
-"configuració Lua\">LuCI</abbr>."
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2005,9 +2297,12 @@ msgstr ""
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horària"
 
+msgid "Total Available"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Traffic"
-msgstr "Control de tràfic"
+msgstr "Tràfic"
 
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferència"
@@ -2042,9 +2337,21 @@ msgstr ""
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "USB Device"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconegut"
 
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr ""
+
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Canvis sense desar"
 
@@ -2072,6 +2379,9 @@ msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr ""
 
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
 msgid "Use peer DNS"
 msgstr "Fes servir peer DNS"
 
@@ -2085,8 +2395,8 @@ msgstr ""
 msgid "Used"
 msgstr "Usat"
 
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfície d&#39;usuari"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
 
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
@@ -2106,9 +2416,8 @@ msgstr ""
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#, fuzzy
 msgid "WDS"
-msgstr "DNS"
+msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
 msgstr ""
@@ -2133,6 +2442,9 @@ msgstr ""
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr ""
 
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 "Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de "
@@ -2147,16 +2459,20 @@ msgstr "Wifi"
 msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
 
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Adaptador sense fils"
 
-#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr ""
+
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Adaptador sense fils"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Security"
-msgstr "Adaptador sense fils"
+msgstr ""
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr ""
@@ -2167,6 +2483,16 @@ msgstr ""
 msgid "XR Support"
 msgstr "Suport XR"
 
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+msgstr ""
+"Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
+"s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
+"Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
+"dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
+
 msgid ""
 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
@@ -2210,9 +2536,6 @@ msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
 msgid "disable"
 msgstr "deshabilita"
 
-msgid "enable"
-msgstr "habilita"
-
 msgid "expired"
 msgstr ""
 
@@ -2235,6 +2558,9 @@ msgstr "si el destí és una xarxa"
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
 
+msgid "no"
+msgstr ""
+
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
@@ -2253,15 +2579,96 @@ msgstr ""
 msgid "unlimited"
 msgstr ""
 
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
 msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr ""
 
 msgid "untagged"
 msgstr ""
 
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
 msgid "« Back"
 msgstr ""
 
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per "
+#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr "
+#~ "title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots trobar informació sobre l&#39;estat actual del sistema, com la "
+#~ "freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
+#~ "\">CPU</abbr>, l&#39;ús de memòria o les dades d&#39;interfície de xarxa."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Cerca fitxer..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
+#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l&#39;"
+#~ "OpenWRT Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i "
+#~ "els teus suggeriments."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hola!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
+#~ "canvis s&#39;han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa &amp; Aplica\" "
+#~ "abans que s&#39;apliquin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del "
+#~ "teu router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "L&#39;equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és l&#39;àrea d&#39;administració de <abbr title=\"Interfície de "
+#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfície d&#39;usuari"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilita"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "(optional)"
 #~ msgstr "(opcional)"
@@ -2352,10 +2759,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Join (Client)"
 #~ msgstr "Uneix-te (Client)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Xarxa"
-
 #~ msgid "Leases"
 #~ msgstr "Leases"
 
@@ -2414,10 +2817,6 @@ msgstr ""
 #~ "configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s&#39;afegiran a la "
 #~ "instal·lació del nou firmware."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Crea Xarxa"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wireless Scan"
 #~ msgstr "Wireless"
@@ -2544,8 +2943,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "Estadístiques"
 
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Envia"
-
 #~ msgid "zone"
 #~ msgstr "Zona"