X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr%2Fadmin-core.po;h=d547cfd6a897b17cfe68c04a6f365e4a41c60619;hb=810e05293009b51461652b3e3d2d4ebd6427c02b;hp=751cf778f912c77b66b7b1babdb5d9b60a38e36f;hpb=7c765875884d6866c53b63757731b079bace2e9b;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/fr/admin-core.po b/po/fr/admin-core.po index 751cf778f9..d547cfd6a8 100644 --- a/po/fr/admin-core.po +++ b/po/fr/admin-core.po @@ -29,7 +29,11 @@ msgstr "Interface utilisateur" #. LuCI is a collection of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:4 -msgid "LuCI is a collection of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." +msgid "" +"LuCI is a collection of " +"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." msgstr "" "LuCI est une suite logicielle d'applications Lua software incluant un MVC-" "Webframework et une interface web pour équipements embarqués. Luci est sous " @@ -62,33 +66,42 @@ msgstr "Bonjour !" #. This is the administration area of LuCI. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:10 -msgid "This is the administration area of LuCI." +msgid "" +"This is the administration area of LuCI." msgstr "Voici la page d'administration de LuCI." #. LuCI is a free, flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:11 -msgid "LuCI is a free, flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +msgid "" +"LuCI is a free, flexible, " +"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." msgstr "" "LuCI est une interface graphique libre, flexible, et user friendly pour " "configurer OpenWrt Kamikaze." #. On the following pages you can adjust all important settings of your router. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:12 -msgid "On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgid "" +"On the following pages you can adjust all important settings of your router." msgstr "" "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants de " "votre routeur." #. Notice: In LuCI changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being applied. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:13 -msgid "Notice: In LuCI changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being applied." +msgid "" +"Notice: In LuCI changes " +"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being applied." msgstr "" "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant " "d'accèder aux différentes pages de configuration." #. As we always want to improve this interface we are looking forward to your feedback and suggestions. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:14 -msgid "As we always want to improve this interface we are looking forward to your feedback and suggestions." +msgid "" +"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " +"feedback and suggestions." msgstr "" "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours et " "suggestions sont primordiaux." @@ -105,7 +118,9 @@ msgstr "L'équipe LuCI" #. Here you can customize the settings and the functionality of LuCI. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:17 -msgid "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +msgid "" +"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." msgstr "" "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de LuCI." @@ -116,7 +131,10 @@ msgstr "Actions post-changements" #. These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed allowing changes to be applied instantly. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:19 -msgid "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed allowing changes to be applied instantly." +msgid "" +"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +"allowing changes to be applied instantly." msgstr "" "Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration UCI " "est appliquée, les changement prenant effet immédiatement." @@ -128,21 +146,28 @@ msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware" #. When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:21 -msgid "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." +msgid "" +"When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." msgstr "" "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la nouvelle " "installation." #. Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage or network interface data. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:22 -msgid "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage or network interface data." +msgid "" +"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " +"or network interface data." msgstr "" "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la " "fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." #. Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over their current state. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:23 -msgid "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over their current state." +msgid "" +"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " +"their current state." msgstr "" "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir un " "aperçu de leur état." @@ -162,26 +187,6 @@ msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement" msgid "Encr." msgstr "Chiffrement" -#. Link -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:27 -msgid "Link" -msgstr "Lien" - -#. Signal -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:28 -msgid "Signal" -msgstr "Signal" - -#. Noise -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:29 -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" - -#. Routes -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:30 -msgid "Routes" -msgstr "Routes" - #. Netmask #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:31 msgid "Netmask" @@ -199,7 +204,9 @@ msgstr "Metrique" #. Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:34 -msgid "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone." +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." msgstr "" "Ici, vous pouvez configurer les aspects basiques de votre routeur comme son " "nom ou son fuseau horaire." @@ -224,17 +231,14 @@ msgstr "Configuration OPKG" msgid "SSH-Keys" msgstr "Clés SSH" -#. Mount Points -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:39 -msgid "Mount Points" -msgstr "Points de montage" - #. Change settings related to the system itself, its identification, installed hard- and software, authentication or mount points. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:40 -msgid "Change settings related to the system itself, its identification, installed hard- and software, authentication or mount points." +msgid "" +"Change settings related to the system itself, its identification, installed " +"hard- and software, authentication or mount points." msgstr "" -"Changements en rapport avec le système, son identification le " -"logiciel/matériel installé, l'authentification ou points de montage." +"Changements en rapport avec le système, son identification le logiciel/" +"matériel installé, l'authentification ou points de montage." #. These settings define the base of your system. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:41 @@ -243,7 +247,9 @@ msgstr "Ces réglages définissent la base de votre système." #. Pay attention as any misconfiguration here may prevent your device from booting or may lock yourself out of it. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:42 -msgid "Pay attention as any misconfiguration here may prevent your device from booting or may lock yourself out of it." +msgid "" +"Pay attention as any misconfiguration here may prevent your device from " +"booting or may lock yourself out of it." msgstr "" "Soyez vigilent car un mauvais réglage peut empêcher votre équipement de " "démarrer, ou vous empêcher de vous y connecter." @@ -254,10 +260,9 @@ msgid "Interfaces" msgstr "" #. Bridge -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:44 -#, fuzzy +#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:311 msgid "Bridge" -msgstr "Bridger les interfaces" +msgstr "Bridge" #. ID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:45 @@ -278,9 +283,9 @@ msgid "STP" msgstr "Bridger les interfaces" #. Device -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:48 +#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:356 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Interface" #. Ethernet Bridge #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:49 @@ -334,9 +339,9 @@ msgid "Primary" msgstr "" #. Channel -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:59 +#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:174 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" #. Mode #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:60 @@ -344,9 +349,9 @@ msgid "Mode" msgstr "" #. Ad-Hoc -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:61 +#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:198 msgid "Ad-Hoc" -msgstr "" +msgstr "Ad-Hoc" #. Pseudo Ad-Hoc #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:62 @@ -364,9 +369,9 @@ msgid "Master + WDS" msgstr "" #. Client -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:65 +#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:200 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Client" #. Client + WDS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:66 @@ -374,9 +379,9 @@ msgid "Client + WDS" msgstr "" #. WDS -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:67 +#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:201 msgid "WDS" -msgstr "" +msgstr "WDS" #. SSID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:68 @@ -388,11 +393,6 @@ msgstr "" msgid "MAC" msgstr "" -#. Pkts. -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:70 -msgid "Pkts." -msgstr "" - #. Interface Status #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:71 #, fuzzy @@ -447,9 +447,9 @@ msgid "Actions" msgstr "" #. Traffic -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:81 +#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:364 msgid "Traffic" -msgstr "" +msgstr "Trafic" #. Chain #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:82 @@ -496,11 +496,6 @@ msgstr "" msgid "Packets" msgstr "" -#. Pkts. -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:91 -msgid "Pkts." -msgstr "" - #. Policy #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:92 msgid "Policy" @@ -730,7 +725,8 @@ msgstr "Répertoires de destination" #. Change the password of the system administrator (User root) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:133 -msgid "Change the password of the system administrator (User root)" +msgid "" +"Change the password of the system administrator (User root)" msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur "root")" #. Password successfully changed @@ -745,19 +741,19 @@ msgstr "Erreur: les mots de passe ne correspondent pas" #. Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key authentication. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:136 -msgid "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key authentication." +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one " +"per line) for SSH public-key " +"authentication." msgstr "" "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " "authentification SSH sur clés publiques." -#. Mount Points -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:137 -msgid "Mount Points" -msgstr "Points de montage" - #. Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:138 -msgid "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem" +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" msgstr "" "Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système " "de fichier." @@ -784,19 +780,29 @@ msgstr "Point de montage" #. The device file of the memory or partition (e.g. /dev/sda1) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:143 -msgid "The device file of the memory or partition (e.g. /dev/sda1)" +msgid "" +"The device file of the memory or partition (e.g." +" /dev/sda1)" msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)" #. The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:144 -msgid "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" msgstr "" "Le système de fichiers utilisé pour formatter le support de stockage (ex : " "ext3)" #. If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the RAM. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:145 -msgid "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the RAM." +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the RAM." msgstr "" "Si la mémoire physique n'est pas en quantité suffisante, les données " "inutilisées peuvent être temporairement transférée sur une partition " @@ -863,7 +869,9 @@ msgstr "Restaurer une sauvegarde" #. Here you can backup and restore your router configuration and - if possible - reset the router to the default settings. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:157 -msgid "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible - reset the router to the default settings." +msgid "" +"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " +"- reset the router to the default settings." msgstr "" "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre routeur " "et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur." @@ -886,7 +894,11 @@ msgstr "" #. Most of them are network servers, that offer a certain service for your device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-mails, ... #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:161 -msgid "Most of them are network servers, that offer a certain service for your device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-mails, ..." +msgid "" +"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" +"mails, ..." msgstr "" "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent certains " "services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du " @@ -894,7 +906,9 @@ msgstr "" #. A small webserver which can be used to serve LuCI. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:162 -msgid "A small webserver which can be used to serve LuCI." +msgid "" +"A small webserver which can be used to serve LuCI." msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI." #. Authentication Realm @@ -904,7 +918,9 @@ msgstr "Domaine d'authentification" #. The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected pages. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:164 -msgid "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected pages." +msgid "" +"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " +"pages." msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification." #. defaults to /etc/httpd.conf @@ -934,12 +950,15 @@ msgstr "" #. A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:170 -msgid "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgid "" +"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" msgstr "" #. Dropbear offers SSH network shell access and an integrated SCP server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:171 -msgid "Dropbear offers SSH network shell access and an integrated SCP server" +msgid "" +"Dropbear offers SSH network shell access " +"and an integrated SCP server" msgstr "Dropbear est un serveur SSH et intègre un serveur SCP" #. Password authentication @@ -952,21 +971,21 @@ msgstr "Authentification par mot de passe" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe" -#. Channel -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:174 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - #. On this pages you can find configuration options for WLAN based wireless networks. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:175 -msgid "On this pages you can find configuration options for WLAN based wireless networks." +msgid "" +"On this pages you can find configuration options for WLAN based wireless networks." msgstr "" "Dans cette page vous trouverez des options de configuration pour les réseau " "sans-fils." #. You can easily integrate your 802.11a/b/g/n-devices into your physical network and use the virtual adapter support to build wireless repeaters or offer several networks with one device. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:176 -msgid "You can easily integrate your 802.11a/b/g/n-devices into your physical network and use the virtual adapter support to build wireless repeaters or offer several networks with one device." +msgid "" +"You can easily integrate your 802.11a/b/g/n-devices into your physical " +"network and use the virtual adapter support to build wireless repeaters or " +"offer several networks with one device." msgstr "" "Vous pouvez facilement installer un périphérique 802.11a/b/g/n dans votre " "réseau physique existant et utiliser la gestion des interfaces virtuelles " @@ -975,7 +994,11 @@ msgstr "" #. There is support for Managed, Client, Ad-Hoc and WDS operating modes as well as WPA and WPA2 encryption for secure communnication. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:177 -msgid "There is support for Managed, Client, Ad-Hoc and WDS operating modes as well as WPA and WPA2 encryption for secure communnication." +msgid "" +"There is support for Managed, Client, Ad-Hoc and WDS operating modes as well as WPA and WPA2 encryption for secure communnication." msgstr "" "Les modes Point d'accès, Station, Ad-Hoc et WDS couplés aux chiffrements WPA " "et WPA2 sont gérés." @@ -1017,7 +1040,10 @@ msgstr "Limite de connexion" #. You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:185 -msgid "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgid "" +"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " +"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " +"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." msgstr "" "Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul " "équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En " @@ -1026,7 +1052,8 @@ msgstr "" #. Network Name (ESSID) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:186 -msgid "Network Name (ESSID)" +msgid "" +"Network Name (ESSID)" msgstr "Nom du réseau (ESSID)" #. Add the Wifi network to physical network @@ -1084,26 +1111,11 @@ msgstr "Cacher le ESSID" msgid "Access Point" msgstr "Point d'accès" -#. Ad-Hoc -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:198 -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - #. Pseudo Ad-Hoc (ahdemo) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:199 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -#. Client -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:200 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#. WDS -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:201 -msgid "WDS" -msgstr "WDS" - #. Monitor #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:202 msgid "Monitor" @@ -1111,7 +1123,11 @@ msgstr "Monitor" #. Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-Forwarder for NAT firewalls #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:203 -msgid "Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-Forwarder for NAT firewalls" +msgid "" +"Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-" +"Forwarder for NAT " +"firewalls" msgstr "" "Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un requêteur DNS pour les pare-feu NAT" @@ -1122,7 +1138,9 @@ msgstr "Domain requis" #. Don't forward DNS-Requests without DNS-Name #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:205 -msgid "Don't forward DNS-Requests without DNS-Name" +msgid "" +"Don't forward DNS-Requests without " +"DNS-Name" msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS" #. Authoritative @@ -1132,7 +1150,9 @@ msgstr "Authoritaire" #. This is the only DHCP in the local network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:207 -msgid "This is the only DHCP in the local network" +msgid "" +"This is the only DHCP in the local network" msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local" #. Filter private @@ -1153,7 +1173,9 @@ msgstr "Filtrer les requêtes inutiles" #. filter useless DNS-queries of Windows-systems #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:211 -msgid "filter useless DNS-queries of Windows-systems" +msgid "" +"filter useless DNS-queries of " +"Windows-systems" msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows" #. Localise queries @@ -1193,7 +1215,9 @@ msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives" #. prevents caching of negative DNS-replies #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:219 -msgid "prevents caching of negative DNS-replies" +msgid "" +"prevents caching of negative DNS-" +"replies" msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées" #. Use /etc/ethers @@ -1203,7 +1227,9 @@ msgstr "Utiliser /etc/ethers" #. Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:221 -msgid "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" +msgid "" +"Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP" #. Leasefile @@ -1213,7 +1239,9 @@ msgstr "Fichier de baux" #. file where given DHCP-leases will be stored #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:223 -msgid "file where given DHCP-leases will be stored" +msgid "" +"file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés" #. Resolvfile @@ -1238,7 +1266,9 @@ msgstr "Ordre stricte" #. DNS-Server will be queried in the order of the resolvfile #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:228 -msgid "DNS-Server will be queried in the order of the resolvfile" +msgid "" +"DNS-Server will be queried in the " +"order of the resolvfile" msgstr "" "Les serveurs DNS du fichier de résolution seront interrogés dans l'ordre" @@ -1264,12 +1294,16 @@ msgstr "Port DNS" #. max. EDNS0 paket size #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:233 -msgid "max. EDNS0 paket size" +msgid "" +"max. EDNS0 paket size" msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 " #. max. DHCP-Leases #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:234 -msgid "max. DHCP-Leases" +msgid "" +"max. DHCP-Leases" msgstr "baux maximum" #. additional hostfile @@ -1314,11 +1348,6 @@ msgstr "" "Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement " "actives." -#. Routes -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:243 -msgid "Routes" -msgstr "Routes" - #. IPv4 Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:244 msgid "IPv4 Routes" @@ -1332,39 +1361,57 @@ msgstr "IPv6 Routes" #. In this area you find all network-related settings. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:246 msgid "In this area you find all network-related settings." -msgstr "Dans cette section vous trouverez tous les réglages relatifs au réseau." +msgstr "" +"Dans cette section vous trouverez tous les réglages relatifs au réseau." #. On most routers the network switch can be freely configured and splitted up into several VLANs. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:247 -msgid "On most routers the network switch can be freely configured and splitted up into several VLANs." +msgid "" +"On most routers the network switch can be freely configured and splitted up " +"into several VLANs." msgstr "" "Sur la plupart des routeurs, les ports des switchs peuvent être configurés " "et séparés en plusieurs VLANs." #. Interfaces and PPPoE / PPTP-Settings allow a custom organisation of the network and connections to other networks like the internet. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:248 -msgid "Interfaces and PPPoE / PPTP-Settings allow a custom organisation of the network and connections to other networks like the internet." +msgid "" +"Interfaces and PPPoE / PPTP-" +"Settings allow a custom organisation of the network and connections to other " +"networks like the internet." msgstr "" "Les réglages des interfaces et du PPPoE / PPTP vous permettent une " "configuration personalisée du réseau." #. With DHCP devices in your local network can be automatically configured for network communication. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:249 -msgid "With DHCP devices in your local network can be automatically configured for network communication." +msgid "" +"With DHCP devices " +"in your local network can be automatically configured for network " +"communication." msgstr "" "Les équipements utilisant DHCP dans votre réseau local peuvent être " "configurés automatique pour l'accès au réseau." #. Firewall and portforwarding can be used to secure your network while providing services to external networks. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:250 -msgid "Firewall and portforwarding can be used to secure your network while providing services to external networks." +msgid "" +"Firewall and portforwarding can be used to secure your network while " +"providing services to external networks." msgstr "" "Le pare-feu et la redirection de ports peuvent être utilisés pour fournir un " "service interne à un réseau extérieur." #. The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:251 -msgid "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgid "" +"The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +"communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" "Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner plusieurs " "VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement " @@ -1375,7 +1422,12 @@ msgstr "" #. Ports belonging to a VLAN are separated with spaces. The port with the highest number (usually 5) is oftern the connection to the internal network interface of the router. On devices with 5 ports often the one with the lowest number (0) is the predefined Uplink port. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:252 -msgid "Ports belonging to a VLAN are separated with spaces. The port with the highest number (usually 5) is oftern the connection to the internal network interface of the router. On devices with 5 ports often the one with the lowest number (0) is the predefined Uplink port." +msgid "" +"Ports belonging to a VLAN " +"are separated with spaces. The port with the highest number (usually 5) is " +"oftern the connection to the internal network interface of the router. On " +"devices with 5 ports often the one with the lowest number (0) is the " +"predefined Uplink port." msgstr "" "Les ports appartenant à un VLAN sont séparés par des espaces. Le port ayant " "le numéro le plus élevé (5 en général) est souvent connecté à l'interface " @@ -1384,13 +1436,19 @@ msgstr "" #. On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the "bridge interfaces" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use VLAN notation INTERFACE.VLANNR (e.g.: eth0.1). #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:253 -msgid "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use VLAN notation INTERFACE.VLANNR (e.g.: eth0.1)." +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"VLAN notation " +"INTERFACE.VLANNR (e.g.: " +"eth0.1)." msgstr "" "Dans cette page vous pourrez configurer les interfaces réseaux. Vous pouvez " "bridger différentes interfaces en cochant le champ "bridger les " "interfaces" et en saisissant les noms des interfaces réseau séparées " -"par des espaces. Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, " -"INTERFACE.VLANNB (ex : eth0.1)." +"par des espaces. Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE." +"VLANNB (ex : eth0.1)." #. Bridge interfaces #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:254 @@ -1412,7 +1470,11 @@ msgstr "" #. With DHCP network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...). #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:256 -msgid "With DHCP network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +msgid "" +"With DHCP network " +"members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." msgstr "" "Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs réglages " "réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur DNS, ...)" @@ -1434,7 +1496,9 @@ msgstr "Ignorer l'interface" #. disable DHCP for this interface #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:260 -msgid "disable DHCP for this interface" +msgid "" +"disable DHCP for " +"this interface" msgstr "désactiver DHCP sur cette interface" #. Force @@ -1490,14 +1554,21 @@ msgstr "Connexions Point-à-Point" #. Point-to-Point connections with PPPoE or PPTP are often used to connect a device over DSL or similar technologies to an internet access point. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:271 -msgid "Point-to-Point connections with PPPoE or PPTP are often used to connect a device over DSL or similar technologies to an internet access point." +msgid "" +"Point-to-Point connections with PPPoE or PPTP are often used to connect a device over DSL or similar technologies to an internet access " +"point." msgstr "" "Les connexions Point-à-Point en PPPoE ou PPTP sont souvent utilisées pour " "connecter un équipement à internet sur du DSL ou une technologie similaire." #. You need to install "comgt" for UMTS/GPRS, "ppp-mod-pppoe" for PPPoE, "ppp-mod-pppoa" for PPPoA or "pptp" for PPtP support #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:272 -msgid "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgid "" +"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" msgstr "" "Vous avez besoin d'installer "comgt" pour le support UMTS/GPRS, " ""ppp-mod-pppoe" pour le PPPoE, "ppp-mod-pppoa" pour le " @@ -1505,16 +1576,12 @@ msgstr "" #. You need to install "ppp-mod-pppoe" for PPPoE or "pptp" for PPtP support #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:273 -msgid "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgid "" +"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" msgstr "" "Vous avez besoin d'installer "ppp-mod-pppoe" pour le support PPPoE " "ou "pptp" pour le PPtP" -#. PPTP-Server -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:274 -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Serveur PPTP" - #. Automatic Disconnect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:275 msgid "Automatic Disconnect" @@ -1552,7 +1619,9 @@ msgstr "Remplacer la route par défaut" #. Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after successful connect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:282 -msgid "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after successful connect" +msgid "" +"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +"successful connect" msgstr "" "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser " "l'interface PPP après l'établissement de la connexion" @@ -1564,7 +1633,9 @@ msgstr "Utiliser le DNS fourni" #. Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP peer #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:284 -msgid "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP peer" +msgid "" +"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " +"peer" msgstr "" "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par " "le pair PPP" @@ -1617,7 +1688,9 @@ msgstr "code PIN" #. Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your sim card! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:294 -msgid "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your sim card!" +msgid "" +"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " +"sim card!" msgstr "" "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre carte " "SIM !" @@ -1634,7 +1707,8 @@ msgstr "Délai d'initialisation" #. Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:297 -msgid "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +msgid "" +"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" msgstr "" "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se " "connecter" @@ -1646,7 +1720,9 @@ msgstr "PPPoA Encapsulation" #. Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:299 -msgid "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached." +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." msgstr "" "Avec les routes statiques vous pouvez spécifier à travers quelle interface " "ou passerelle un réseau peut être contacté." @@ -1683,7 +1759,9 @@ msgstr "adresse IP ou réseau" #. IPv6-Address or Network (CIDR) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:306 -msgid "IPv6-Address or Network (CIDR)" +msgid "" +"IPv6-Address or Network " +"(CIDR)" msgstr "adresse IPv6 ou réseau" #. if target is a network @@ -1706,11 +1784,6 @@ msgstr "Réseau Local" msgid "Route" msgstr "Route" -#. Bridge -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:311 -msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" - #. Provide (Access Point) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:312 msgid "Provide (Access Point)" @@ -1806,21 +1879,6 @@ msgstr "Fréquence" msgid "Power" msgstr "Puissance" -#. Noise -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:331 -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" - -#. Signal -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:332 -msgid "Signal" -msgstr "Signal" - -#. Link -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:333 -msgid "Link" -msgstr "Lien" - #. Frag. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:334 msgid "Frag." @@ -1846,11 +1904,6 @@ msgstr "reconnecter automatiquement" msgid "disconnect when idle for" msgstr "déconnecter après une inactivité de" -#. PPTP-Server -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:339 -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Serveur PPTP" - #. LED Configuration #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:340 msgid "LED Configuration" @@ -1858,10 +1911,12 @@ msgstr "Configuration des LEDs" #. Customizes the behaviour of the device LEDs if possible. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:341 -msgid "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Personnaliser le comportement des LEDs si possible." +"Personnaliser le comportement des LEDs si possible." #. LED Name #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:342 @@ -1922,8 +1977,8 @@ msgstr "Délai de l'état Off" #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:353 msgid "Time (in ms) the LED is off" msgstr "" -"Temps (en ms) pendant lequel la LED est éteinte" +"Temps (en ms) pendant lequel la LED est éteinte" #. On-State Delay #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:354 @@ -1934,13 +1989,8 @@ msgstr "Délai de l'état On" #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:355 msgid "Time (in ms) the LED is on" msgstr "" -"Temps (en ms) pendant lequel la LED est allumée" - -#. Device -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:356 -msgid "Device" -msgstr "Interface" +"Temps (en ms) pendant lequel la LED est allumée" #. Trigger Mode #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:357 @@ -1977,11 +2027,6 @@ msgstr "Addresse MAC" msgid "Hardware Address" msgstr "Addresse matériel" -#. Traffic -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:364 -msgid "Traffic" -msgstr "Trafic" - #. transmitted / received #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:365 msgid "transmitted / received" @@ -2004,7 +2049,11 @@ msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu" #. This interface does not belong to any firewall zone yet. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:369 -msgid "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select unspecified to remove the interface from the associated zone or fill out the create field to define a new zone and attach the interface to it." +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"unspecified to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the create field to define a new zone and attach the " +"interface to it." msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment." #. Processes @@ -2014,7 +2063,9 @@ msgstr "Processus" #. This list gives an overview over currently running system processes and their status. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:371 -msgid "This list gives an overview over currently running system processes and their status." +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." msgstr "" "Cette liste donne une vue d'ensemble des processus en exécution et leur " "statut." @@ -2083,8 +2134,7 @@ msgstr "Tâches Régulières" #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:384 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" -"Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches " -"récurrentes." +"Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes." #. NAS ID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:385 @@ -2158,7 +2208,9 @@ msgstr "Clamp Segment Size" #. Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other unexpected behaviour for some ISPs. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:399 -msgid "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other unexpected behaviour for some ISPs." +msgid "" +"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +"unexpected behaviour for some ISPs." msgstr "" "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " "unexpected behaviour for some ISPs." @@ -2170,7 +2222,9 @@ msgstr "Flash Firmware" #. The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:401 -msgid "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform." +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." msgstr "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." @@ -2202,14 +2256,20 @@ msgstr "Keep configuration files" #. Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You need to manually flash your device. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:407 -msgid "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You need to manually flash your device." +msgid "" +"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " +"need to manually flash your device." msgstr "" "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " "need to manually flash your device." #. The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:408 -msgid "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings." +msgid "" +"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." msgstr "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " @@ -2223,7 +2283,9 @@ msgstr " (%s available)" #. It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:410 -msgid "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file!" +msgid "" +"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " +"memory, please verify the image file!" msgstr "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!"