X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN%2Fbase.po;fp=po%2Fzh_CN%2Fbase.po;h=854e5ae2dc754d98851dba1590c47e55b8c6d07c;hb=46e70de48815769e39e9d55ec3030e7b45a3932c;hp=9e49a2c3156521757b6a0d8a4eeee0f89631b4c4;hpb=8889eb36731871843318855bc09f908afe07567a;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/zh_CN/base.po b/po/zh_CN/base.po index 9e49a2c315..854e5ae2dc 100644 --- a/po/zh_CN/base.po +++ b/po/zh_CN/base.po @@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "MAC-地址" msgid "" "Max. DHCP leases" -msgstr "最大DHCP分配数量" +msgstr "" +"最大DHCP分配数量" msgid "" "Max. 6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"设置DHCP的附加选项,例如设定\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\"表示通告不同的DNS服务器给客户端。" +"设置DHCP的附加选项,例如设定\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\"表示通" +"告不同的DNS服务器给客户端。" msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -651,8 +657,8 @@ msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear提供了集成的SCP服务器和基于SSH的shell访问" +"Dropbear提供了集成的SCP服务器和基于SSH的shell访问" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "动态DHCP" @@ -861,6 +867,9 @@ msgstr "跳频" msgid "GHz" msgstr "GHz" +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "网关" @@ -1684,6 +1693,9 @@ msgstr "端口 %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!" +msgid "Port status:" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2044,7 +2056,9 @@ msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." -msgstr "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设备特定的安装向导。" +msgstr "" +"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设" +"备特定的安装向导。" msgid "Sort" msgstr "排序" @@ -2111,7 +2125,9 @@ msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,并且接口须为非动态配置。" +msgstr "" +"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接," +"并且接口须为非动态配置。" msgid "Status" msgstr "状态" @@ -2189,8 +2205,9 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" -"设备配置区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。接口配置区域则可配置此网络的工作模式和加密等。" +"设备配置区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果" +"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。接口配置区域则" +"可配置此网络的工作模式和加密等。" msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " @@ -2205,21 +2222,23 @@ msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" -"合法字符:A-Z, a-z, 0-9 和 _" +"合法字符:A-Z, a-z, 0-9 和 _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" -"存储器或分区的设备节点,(例如 /dev/sda1)" +"存储器或分区的设备节点,(例如 /dev/" +"sda1)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" msgstr "" -"用于格式化存储器的文件系统,(例如 ext3)" +"用于格式化存储器的文件系统,(例如 " +"ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " @@ -2262,9 +2281,10 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"本设备可以划分为多个VLAN,并支持电脑间的直接通讯。VLAN也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。" +"本设备可以划分为多个VLAN," +"并支持电脑间的直接通讯。VLAN也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子" +"网。" msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "所选的协议需要分配设备" @@ -2280,8 +2300,8 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"正在刷新系统...
切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。" +"正在刷新系统...
切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
稍等数分" +"钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2317,7 +2337,9 @@ msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." -msgstr "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部分其他配置会被自动保存。" +msgstr "" +"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部" +"分其他配置会被自动保存。" msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名" @@ -2336,7 +2358,8 @@ msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" -"这是内网中唯一的DHCP服务器" +"这是内网中唯一的DHCP服务器" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。" @@ -2421,6 +2444,9 @@ msgstr "类型" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2511,8 +2537,8 @@ msgid "" "address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" -"使用添加来增加新的租约条目。使用MAC-地址鉴别主机,IPv4-地址分配地址,主机名
分配标识。" +"使用添加来增加新的租约条目。使用MAC-地址鉴别主机,IPv4-" +"地址分配地址,主机名分配标识。" msgid "Use valid lifetime" msgstr "使用有效生存时间" @@ -2571,7 +2597,9 @@ msgstr "WPA密钥" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。" +msgstr "" +"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc" +"模式)。" msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "正在应用更改..." @@ -2635,8 +2663,8 @@ msgid "" "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" -"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。
警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!" +"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。
警告:如果禁" +"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." @@ -2648,6 +2676,9 @@ msgstr "任意" msgid "auto" msgstr "自动" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "桥接的" @@ -2672,11 +2703,18 @@ msgstr "过期时间" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" -msgstr "存放DHCP租约的文件" +msgstr "" +"存放DHCP租约的文件" msgid "forward" msgstr "转发" +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + msgid "help" msgstr "帮助" @@ -2704,6 +2742,9 @@ msgstr "本地DNS解析文件" msgid "no" msgstr "no" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "无"