msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-23 22:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-05 19:06+0000\n" "Last-Translator: Lanchon \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:718 msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" msgstr "-m limit --limit 2/sec (predeterminado)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512 msgid "12 hours" msgstr "12 horas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:789 msgid "ASNs" msgstr "ASNs" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:127 msgid "Action" msgstr "Acción" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276 msgid "Active Devices" msgstr "Dispositivos activos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "Active Interfaces" msgstr "Interfaces activas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:284 msgid "Active Logterms" msgstr "Términos de registro activos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272 msgid "Active Sources" msgstr "Fuentes activas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:288 msgid "Active Subnets" msgstr "Subredes activas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:805 msgid "" "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." msgstr "" "Agregue IPSets adicionales no relacionados con banIP, p. Ej. para informes y " "consultas." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:12 msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." msgstr "Agregue esta IP/CIDR a su lista blanca local." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343 msgid "Additional Settings" msgstr "Configuración adicional" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420 msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." msgstr "" "Demora adicional del disparador en segundos antes de que comience el " "procesamiento de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Advanced Chain Settings" msgstr "Configuración de cadena avanzada" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346 msgid "Advanced E-Mail Settings" msgstr "Configuración avanzada de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345 msgid "Advanced Log Settings" msgstr "Configuración de registro avanzada" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:637 msgid "" "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain used " "by banIP is 'forwarding_lan_rule'." msgstr "" "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena " "predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_lan_rule'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:659 msgid "" "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain used " "by banIP is 'forwarding_wan_rule'." msgstr "" "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena " "predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_wan_rule'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626 msgid "" "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain used " "by banIP is 'input_lan_rule'." msgstr "" "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena " "predeterminada utilizada por banIP es 'input_lan_rule'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648 msgid "" "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain used " "by banIP is 'input_wan_rule'." msgstr "" "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena " "predeterminada utilizada por banIP es 'input_wan_rule'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:810 msgid "Auto Blacklist" msgstr "Lista negra automática" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360 msgid "Auto Detection" msgstr "Detección automática" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:813 msgid "Auto Whitelist" msgstr "Lista blanca automática" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:810 msgid "" "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP blacklist " "during runtime." msgstr "" "Transfiere automáticamente las direcciones IP sospechosas del registro a la " "lista negra de banIP durante el tiempo de ejecución." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:813 msgid "" "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." msgstr "" "Transfiere automáticamente IPs de enlace ascendente a la lista blanca banIP " "durante el tiempo de ejecución." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439 msgid "Backup Directory" msgstr "Directorio de respaldo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435 msgid "Base Temp Directory" msgstr "Directorio temporal base" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435 msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." msgstr "" "Directorio temporal base utilizado para todas las operaciones en tiempo de " "ejecución relacionadas con banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508 msgid "Blacklist Timeout" msgstr "Tiempo de espera de lista negra" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:15 msgid "" "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " "take effect." msgstr "" "Se han guardado los cambios de la lista negra. Actualice sus listas de banIP " "para que los cambios surtan efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347 msgid "Blocklist Sources" msgstr "Fuentes de lista de bloqueo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:73 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:139 msgid "" "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet. " "For further information check the online documentation" msgstr "" "Configuración del paquete banIP para bloquear direcciones/subredes ip a " "través de IPSet. Para obtener más información consulte la documentación en línea" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:124 msgid "Count ACC" msgstr "Cuenta ACC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:122 msgid "Count CIDR" msgstr "Cuenta CIDR" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:121 msgid "Count IP" msgstr "Cuenta IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:123 msgid "Count MAC" msgstr "Cuenta MAC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:120 msgid "Count SUM" msgstr "Cuenta SUM" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:776 msgid "Countries" msgstr "Países" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:534 msgid "DST IPSet Type" msgstr "Tipo de IPSet DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715 msgid "DST Log Options" msgstr "Opciones de registro DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481 msgid "DST Target" msgstr "Objetivo DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360 msgid "" "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " "automatically." msgstr "" "Detecte interfaces de red, dispositivos, subredes y protocolos relevantes " "automáticamente." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "No verificar los certificados SSL del servidor durante la descarga." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455 msgid "Download Insecure" msgstr "Descarga insegura" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459 msgid "Download Parameters" msgstr "Descargar parámetros" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425 msgid "Download Queue" msgstr "Cola de descarga" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447 msgid "Download Utility" msgstr "Utilidad de descarga" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:739 msgid "E-Mail Actions" msgstr "Acciones de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395 msgid "E-Mail Notification" msgstr "Notificación por correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:734 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Perfil de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Dirección del destinatario de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:726 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Dirección del remitente de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Tema del correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:9 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35 msgid "Edit Blacklist" msgstr "Editar lista negra" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:11 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51 msgid "Edit Maclist" msgstr "Editar Maclist" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:10 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43 msgid "Edit Whitelist" msgstr "Editar lista blanca" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387 msgid "Enable DST logging" msgstr "Activar el registro de DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384 msgid "Enable SRC logging" msgstr "Activar el registro de SRC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352 msgid "Enable the banIP service." msgstr "Activar el servicio banIP.." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:407 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." msgstr "" "Activar el registro de depuración detallado en caso de errores de " "procesamiento." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:371 msgid "Enables IPv4 support in banIP." msgstr "Activa la compatibilidad con IPv4 en banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376 msgid "Enables IPv6 support in banIP." msgstr "Activa la compatibilidad con IPv6 en banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:125 msgid "Entry Details" msgstr "Detalles de entrada" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:18 msgid "Existing job(s)" msgstr "Trabajo(s) existente(s)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:805 msgid "Extra Sources" msgstr "Fuentes extra" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342 msgid "General Settings" msgstr "Configuración general" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470 msgid "Global IPSet Type" msgstr "Tipo de IPSet global" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "Otorgar acceso a la aplicación banIP de LuCI" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413 msgid "High Priority" msgstr "Alta prioridad" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412 msgid "Highest Priority" msgstr "Prioridad más alta" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:268 msgid "IPSet Information" msgstr "Información de IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:45 msgid "IPSet Query" msgstr "Consulta IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:212 msgid "IPSet Query..." msgstr "Consulta IPSet..." #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:8 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27 msgid "IPSet Report" msgstr "Informe IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:235 msgid "IPSet details" msgstr "Detalles del IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:371 msgid "IPv4 Support" msgstr "Soporte IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376 msgid "IPv6 Support" msgstr "Soporte IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:262 msgid "Information" msgstr "Información" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:637 msgid "LAN Forward" msgstr "Reenvío LAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626 msgid "LAN Input" msgstr "Entrada LAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Last Run" msgstr "Último inicio" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416 msgid "Least Priority" msgstr "Prioridad mínima" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415 msgid "Less Priority" msgstr "Menos prioridad" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:739 msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." msgstr "" "Limite el disparador de correo electrónico a determinadas acciones de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:684 msgid "Limit the log monitor to certain log terms." msgstr "Limite el monitor de registro a ciertos términos de registro." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:798 msgid "Limit the selection to certain local sources." msgstr "Limite la selección a determinadas fuentes locales." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:66 msgid "Line number to remove" msgstr "Número de línea para eliminar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." msgstr "" "Lista de interfaces de red disponibles para activar el inicio de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." msgstr "" "Lista de utilidades de descarga totalmente preconfiguradas y compatibles." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:798 msgid "Local Sources" msgstr "Fuentes locales" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:677 msgid "Log Limit" msgstr "Límite de registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381 msgid "Log Monitor" msgstr "Monitor de registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:684 msgid "Log Terms" msgstr "Términos de registro" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:12 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59 msgid "Log View" msgstr "Vista de registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384 msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." msgstr "Registre los paquetes entrantes sospechosos, generalmente descartados." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387 msgid "" "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets may " "cause an increase in latency due to it requiring additional system resources." msgstr "" "Registre los paquetes salientes sospechosos, generalmente rechazados. El " "registro de dichos paquetes puede provocar un aumento de la latencia debido " "a que requiere recursos adicionales del sistema." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697 msgid "LuCI Log Count" msgstr "Contador de registro de LuCI" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490 msgid "Maclist Timeout" msgstr "Tiempo de espera de Maclist" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/maclist.js:15 msgid "" "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes take " "effect." msgstr "" "Se han guardado los cambios de Maclist. Actualice sus listas de banIP para " "que los cambios surtan efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459 msgid "" "Manually override the pre-configured download options for the selected " "download utility." msgstr "" "Anular manualmente las opciones de descarga preconfiguradas para la utilidad " "de descarga seleccionada." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:702 msgid "NGINX Log Count" msgstr "Contador de registro de NGINX" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:118 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:363 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de red" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:88 msgid "No Query results!" msgstr "¡No hay resultados de consulta!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/logread.js:21 msgid "No banIP related logs yet!" msgstr "¡Aún no hay registros relacionados con banIP!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414 msgid "Normal Priority (default)" msgstr "Prioridad normal (predeterminado)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:195 msgid "Number of CIDR entries" msgstr "Número de entradas CIDR" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:191 msgid "Number of IP entries" msgstr "Número de entradas de IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:199 msgid "Number of MAC entries" msgstr "Número de entradas MAC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:203 msgid "Number of accessed entries" msgstr "Número de entradas accedidas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:183 msgid "Number of all IPSets" msgstr "Número de todos los IPSets" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:187 msgid "Number of all entries" msgstr "Número de todas las entradas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697 msgid "" "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " "banning." msgstr "" "Número de intentos de acceso desde la misma ip en el registro antes de " "bloquear." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:702 msgid "" "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." msgstr "" "Número de solicitudes nginx fallidas de la misma IP en el registro antes de " "bloquear." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:692 msgid "" "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " "banning." msgstr "" "Número de repeticiones de inicio de sesión ssh fallidas de la misma IP en el " "registro antes de bloquear." #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:7 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:19 msgid "Overview" msgstr "Visión general" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:677 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." msgstr "" "Analice solo el último número indicado de entradas de registro para detectar " "eventos sospechosos." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:734 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Perfil utilizado por 'msmtp' para correos electrónicos de notificación de " "banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:96 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399 msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." msgstr "" "Dirección del receptor de los correos electrónicos de notificación de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:15 msgid "Refresh Timer" msgstr "Temporizador de actualización" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309 msgid "Refresh Timer..." msgstr "Actualizar temporizador..." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:62 msgid "Remove an existing job" msgstr "Eliminar un trabajo existente" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 msgid "Report Directory" msgstr "Informar directorio" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391 msgid "" "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/IPs " "and block access from/to the rest of the internet." msgstr "" "Restrinja el acceso a Internet desde/hacia una pequeña cantidad de sitios " "web/IP seguros y bloquee el acceso desde/hacia el resto de Internet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:60 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "Run Flags" msgstr "Ejecutar banderas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:292 msgid "Run Information" msgstr "Ejecutar información" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "SRC IPSet Type" msgstr "Tipo IPSet SRC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:707 msgid "SRC Log Options" msgstr "Opciones de registro SRC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476 msgid "SRC Target" msgstr "Objetivo SRC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546 msgid "SRC+DST IPSet Type" msgstr "Tipo de IPSet SRC+DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:692 msgid "SSH Log Count" msgstr "Cuenta de registros SSH" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:107 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:46 msgid "" "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " "address." msgstr "" "Busque los IPSets activos relacionados con banIP para una dirección IP, CIDR " "o MAC específica." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:363 msgid "Select the relevant network interfaces manually." msgstr "Seleccione las interfaces de red relevantes manualmente." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395 msgid "" "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " "setup of the additional 'msmtp' package." msgstr "" "Envíe correos electrónicos de notificación relacionados con banIP. Esto " "necesita la instalación y configuración del paquete adicional 'msmtp'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:726 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Dirección del remitente para correos electrónicos de notificación de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410 msgid "Service Priority" msgstr "Prioridad de servicio" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29 msgid "Set a new banIP job" msgstr "Establecer un nuevo trabajo banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:534 msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." msgstr "" "Configure el tipo de DST individual por IPset para bloquear solo los " "paquetes salientes." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." msgstr "" "Configure el tipo de SRC individual por IPset para bloquear solo los " "paquetes entrantes." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546 msgid "" "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing packets." msgstr "" "Configure el tipo de SRC+DST individual por IPset para bloquear los paquetes " "entrantes y salientes." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715 msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." msgstr "" "Establecer opciones especiales de registro DST, p. Ej. para establecer una " "tasa límite." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:707 msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." msgstr "" "Configure opciones especiales de registro de SRC, por ejemplo, para " "establecer una tasa límite." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508 msgid "Set the blacklist IPSet timeout." msgstr "Configure el tiempo de espera de IPSet de la lista negra." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481 msgid "Set the firewall target for all DST related rules." msgstr "" "Establezca el destino del firewall para todas las reglas relacionadas con " "DST." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476 msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." msgstr "" "Establezca el objetivo del firewall para todas las reglas relacionadas con " "SRC." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470 msgid "" "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or outgoing " "(DST) packets." msgstr "" "Establezca el tipo de IPset global predeterminado para bloquear los paquetes " "entrantes (SRC) y/o salientes (DST)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490 msgid "Set the maclist IPSet timeout." msgstr "Establezca el tiempo de espera de maclist IPSet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "Set the whitelist IPSet timeout." msgstr "Establezca el tiempo de espera de IPSet de la lista blanca." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340 msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425 msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." msgstr "" "Tamaño de la cola de descarga para el procesamiento de descargas en paralelo." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:753 msgid "Sources (Info)" msgstr "Fuentes (Información)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381 msgid "" "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " "login attempts." msgstr "" "Inicia un pequeño monitor de registro en segundo plano para bloquear " "intentos sospechosos de inicio de sesión SSH/LuCI." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interfaz de activación de inicio" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264 msgid "Status / Version" msgstr "Estado/Versión" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 msgid "Target directory for IPSet related report files." msgstr "" "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con IPSet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439 msgid "Target directory for compressed source list backups." msgstr "" "Directorio de destino para copias de seguridad de listas de origen " "comprimidas." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:87 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:96 msgid "The Refresh Timer could not been updated." msgstr "No se pudo actualizar el temporizador de actualización." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:98 msgid "The Refresh Timer has been updated." msgstr "Se ha actualizado el temporizador de actualización." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:57 msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" msgstr "" "El día de la semana (opt., valores: 1-7 posiblemente separados por , o -)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:47 msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" msgstr "El reparto de horas (req., rango: 0-23)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:52 msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" msgstr "La porción de minutos (opcional, rango: 0-59)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410 msgid "" "The selected priority will be used for banIP background processing. This " "change requires a full banIP service restart to take effect." msgstr "" "La prioridad seleccionada se utilizará para el procesamiento en segundo " "plano de banIP. Este cambio requiere un reinicio completo del servicio banIP " "para que surta efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/logread.js:28 msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." msgstr "" "La salida de syslog, prefiltrada solo para mensajes relacionados con banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:23 msgid "" "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR addresses." "
Please note: add only one IPv4 address, IPv6 address " "or domain name per line. Comments introduced with '#' are allowed - " "wildcards and regex are not." msgstr "" "Esta es la lista negra local de banIP para denegar siempre ciertas " "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue solo " "una dirección IPv4, una dirección IPv6 o un nombre de dominio por línea . " "Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; los comodines y las " "expresiones regulares no." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/maclist.js:23 msgid "" "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses.
" "Please note: add only one MAC address per line. Comments " "introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex are not." msgstr "" "Este es el maclist banIP local para permitir siempre ciertas direcciones " "MAC.
Tenga en cuenta: agregue solo una dirección " "MAC por línea. Se permiten los comentarios introducidos con '#'; los " "dominios, los comodines y las expresiones regulares no." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/whitelist.js:23 msgid "" "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR addresses." "
Please note: add only one IPv4 address, IPv6 address " "or domain name per line. Comments introduced with '#' are allowed - " "wildcards and regex are not." msgstr "" "Esta es la lista blanca local de banIP para permitir siempre ciertas " "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue solo " "una dirección IPv4, una dirección IPv6 o un nombre de dominio por línea. Los " "comentarios introducidos con '#' están permitidos; los comodines y las " "expresiones regulares no." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:176 msgid "" "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' button " "to get a current one." msgstr "" "Esta pestaña muestra el último informe IPSet generado, presione el botón " "'Actualizar' para obtener uno actual." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:179 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:16 msgid "" "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic update " "job for these lists." msgstr "" "Para mantener actualizadas sus listas de banIP, debe configurar un trabajo " "de actualización automática para estas listas." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "Tema para correos electrónicos de notificación de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420 msgid "Trigger Delay" msgstr "Retraso de disparo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:119 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/maclist.js:17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/whitelist.js:17 msgid "Unable to save changes: %s" msgstr "No se pudo guardar los cambios: %s" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:407 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Registro de depuración detallado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:659 msgid "WAN Forward" msgstr "Reenvío WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648 msgid "WAN Input" msgstr "Entrada WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:11 msgid "Whitelist IP/CIDR" msgstr "Lista blanca de IP/CIDR" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391 msgid "Whitelist Only" msgstr "Solo lista blanca" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "Whitelist Timeout" msgstr "Tiempo de espera de lista blanca" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/whitelist.js:15 msgid "" "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " "take effect." msgstr "" "Se han guardado los cambios de la lista blanca. Actualice sus listas de " "banIP para que los cambios surtan efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:152 msgid "Whitelist..." msgstr "Lista blanca..." #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:6 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:41 msgid "banIP action" msgstr "Acción banIP" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'" #~ msgstr "" #~ "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_lan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'" #~ msgstr "" #~ "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_wan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'" #~ msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'input_lan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'" #~ msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'input_wan_rule'" #~ msgid "Special config options for the selected download utility." #~ msgstr "" #~ "Opciones de configuración especiales para la utilidad de descarga " #~ "seleccionada." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 or IPv6 " #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, " #~ "wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Esta es la lista negra de banIP local para denegar siempre ciertas " #~ "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue " #~ "solo una dirección IPv4 o IPv6 por línea. Se permiten los comentarios " #~ "introducidos con '#'; los dominios, los comodines y las expresiones " #~ "regulares no." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 or IPv6 " #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, " #~ "wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Esta es la lista blanca local de banIP para permitir siempre ciertas " #~ "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue " #~ "solo una dirección IPv4 o IPv6 o por línea. Se permiten los comentarios " #~ "introducidos con '#'; los dominios, los comodines y las expresiones " #~ "regulares no." #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "Resumen de ASN" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "Prefijos ASN" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN/País" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado" #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection" #~ msgstr "Detección automática de la interfaz WAN" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Los complementos automáticos de la lista negra se almacenan temporalmente " #~ "en el IPSet y se guardan permanentemente en la lista negra local. " #~ "Desactive esta opción para evitar el guardado local." #~ msgid "Check the current available IPSets." #~ msgstr "Compruebe los actuales IPSets disponibles." #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet." #~ msgstr "" #~ "Configuración del paquete banIP para bloquear direcciones IP/subredes a " #~ "través de IPSet." #~ msgid "Country Resources" #~ msgstr "Recursos del país" #~ msgid "DNS Chain" #~ msgstr "Cadena de DNS" #~ msgid "DST Target IPv4" #~ msgstr "Objetivo DST IPv4" #~ msgid "DST Target IPv6" #~ msgstr "Objetivo DST IPv6" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "Download Options" #~ msgstr "Opciones de descarga" #~ msgid "Download Utility, RT Monitor" #~ msgstr "Utilidad de descarga, Monitor RT" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Editar configuración" #~ msgid "Enable banIP" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "" #~ "Activa el registro de depuración detallado en caso de cualquier error de " #~ "procesamiento." #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgstr "Ingrese IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opciones extra" #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Para obtener más información consulte la " #~ "documentación en línea" #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "Para otras mejoras de rendimiento, puede aumentar este valor, por " #~ "ejemplo, '8' o '16' deben ser seguros." #~ msgid "Geo Location" #~ msgstr "Geolocalización" #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip" #~ msgstr "Conceder acceso UCI para luci-app-banip" #~ msgid "IANA Information" #~ msgstr "Información IANA" #~ msgid "IP/ASN Mapping" #~ msgstr "Asignación de IP/ASN" #~ msgid "IPSet Sources" #~ msgstr "Fuentes de IPSet" #~ msgid "IPSet-Lookup" #~ msgstr "Búsqueda de IPSet" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Archivo de entrada no encontrado, por favor revise su configuración." #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de reenvío LAN IPv4" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de reenvío LAN IPv6" #~ msgid "LAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de entrada LAN IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de entrada LAN IPv6" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Carga" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Cargando" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "CArgando..." #~ msgid "Local Save Blacklist Addons" #~ msgstr "Complementos locales para guardar la lista negra" #~ msgid "Local Save Whitelist Addons" #~ msgstr "Complementos locales para guardar la lista blanca" #~ msgid "Low Priority Service" #~ msgstr "Servicio con prioridad baja" #~ msgid "Manual WAN Interface Selection" #~ msgstr "Selección manual de interfaz WAN" #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Cola máxima de descarga" #~ msgid "No response!" #~ msgstr "¡Ninguna respuesta!" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Opciones para ajustes adicionales en caso de que los valores " #~ "predeterminados no sean adecuados para usted." #~ msgid "" #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR " #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed." #~ msgstr "" #~ "Añada solo una dirección IPv4 o IPv6 por renglón. Se permiten los " #~ "intervalos de IP en la notación CIDR y los comentarios introducidos con " #~ "«#»." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "" #~ "Por favor, edite este archivo directamente en una sesión de terminal." #~ msgid "RIPE-Lookup" #~ msgstr "Buscar RIPE" #~ msgid "Refresh IPSets" #~ msgstr "Actualizar IPSets" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Recargar" #~ msgid "Reload IPSet Sources" #~ msgstr "Recargar las fuentes de IPSet" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Información de tiempo de ejecución" #~ msgid "SRC Target IPv4" #~ msgstr "Objetivo SRC IPv4" #~ msgid "SRC Target IPv6" #~ msgstr "Objetivo SRC IPv6" #~ msgid "SRC/DST" #~ msgstr "SRC/DST" #~ msgid "SSH Daemon" #~ msgstr "Demonio SSH" #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor" #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT" #~ msgid "" #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el demonio SSH para el análisis del archivo de registro, para " #~ "detectar eventos de intrusión." #~ msgid "Select the used start type during boot." #~ msgstr "Seleccione el tipo de inicio utilizado durante el arranque." #~ msgid "Select your preferred download utility." #~ msgstr "Seleccione su utilidad de descarga preferida." #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually." #~ msgstr "Seleccione sus interfaces preferidas manualmente." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will " #~ "take less resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Establezca el nivel agradable en 'baja prioridad' y el procesamiento en " #~ "segundo plano de banIP tomará menos recursos del sistema." #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0" #~ msgstr "" #~ "Mostrar solo el miembro establecido con el contador de paquetes > 0" #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas & Procesamiento " #~ "de IPset en paralelo (predeterminado es '4')." #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'." #~ msgstr "" #~ "Opciones especiales para la utilidad de descarga seleccionada, p.e. '--" #~ "timeout=20 -O'." #~ msgid "Start Type" #~ msgstr "Tipo de inicio" #~ msgid "" #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI " #~ "brute force attacks in realtime." #~ msgstr "" #~ "Inicia un pequeño monitor log/banIP en segundo plano para bloquear los " #~ "ataques de fuerza bruta SSH/LuCI en tiempo real." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use " #~ "preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para copias de seguridad de banIP. El valor " #~ "predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no volátil si " #~ "está disponible." #~ msgid "" #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, " #~ "for details look here." #~ msgstr "" #~ "La API de datos RIPEstat es la interfaz pública de datos proporcionada " #~ "por RIPE NCC, para obtener más detalles, vea aquí." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "" #~ "El tamaño del archivo es demasiado grande para la edición en línea en " #~ "LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Este cambio requiere una parada/reinicio manual del servicio para que " #~ "tenga efecto." #~ msgid "" #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos da acceso a varias fuentes de datos mantenidas por " #~ "IANA." #~ msgid "" #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, " #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos enumera los recursos de Internet asociados con un " #~ "país, incluidos los ASN, los rangos de IPv4 y los prefijos de IPv4/6 CIDR." #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve todos los prefijos anunciados para un ASN " #~ "dado." #~ msgid "" #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or " #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve información de geolocalización para el " #~ "espacio de IP dado, o para prefijos de IP anunciados en el caso de ASNs." #~ msgid "" #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a " #~ "given IP address." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve el prefijo que contiene y el anuncio de " #~ "ASN de una dirección IP determinada." #~ msgid "" #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) " #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve la cadena recursiva de los registros de " #~ "reenvío de DNS (A/AAAA/CNAME) y de reversa (PTR) que comienzan con un " #~ "nombre de host o una dirección IP." #~ msgid "" #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional " #~ "Internet Registry and Routing Registry." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve información whois del Registro regional de " #~ "Internet y del Registro de enrutamiento pertinentes." #~ msgid "" #~ "This data call shows general informations about an ASN like its " #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos muestra información general sobre un ASN como su " #~ "estado de anuncio y el nombre de su titular de acuerdo con el servicio de " #~ "WHOIS." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista negra de " #~ "banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista blanca de " #~ "banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP " #~ "configuration file (/etc/config/banip)." #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido del archivo de " #~ "configuración de banIP principal (/etc/config/banip)." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Ver archivo de registro" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de reenvío WAN IPv4" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de reenvío WAN IPv6" #~ msgid "WAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de entrada WAN IPv4" #~ msgid "WAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de entrada WAN IPv6" #~ msgid "" #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Los complementos automáticos de la lista blanca se almacenan " #~ "temporalmente en el IPSet y se guardan permanentemente en la lista blanca " #~ "local. Desactive esta opción para evitar el guardado local." #~ msgid "Whois Information" #~ msgstr "Información Whois" #~ msgid "banIP Status" #~ msgstr "Estado de banIP" #~ msgid "banIP Version" #~ msgstr "Versión de banIP" #~ msgid "enable IPv4" #~ msgstr "activar IPv4" #~ msgid "enable IPv6" #~ msgstr "activar IPv6" #~ msgid "" #~ "Disable the automatic WAN detection and select your preferred " #~ "interface(s) manually." #~ msgstr "" #~ "Deshabilitar la detección automática de WAN y seleccione sus interfaces " #~ "preferidas manualmente." #~ msgid "Download Utility (SSL Library)" #~ msgstr "Utilidad de descarga (Librería SSL)" #~ msgid "Interface Selection" #~ msgstr "Selección de interfaz" #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 --" #~ "no-check-certificate -O'." #~ msgstr "" #~ "Opciones especiales para la utilidad de descarga seleccionada, por " #~ "ejemplo, '--timeout=20 --no-check-certificate -O'." #~ msgid "Backup Mode" #~ msgstr "Modo de copia de seguridad" #~ msgid "" #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of " #~ "download errors or during startup in 'backup mode'." #~ msgstr "" #~ "Cree copias de seguridad de listas de bloqueo comprimidas, se utilizarán " #~ "en caso de errores de descarga o durante el inicio en el \"modo de copia " #~ "de seguridad\"." #~ msgid "" #~ "Do not automatically update blocklists during startup, use their backups " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "No actualice automáticamente las listas de bloqueo durante el inicio, use " #~ "sus copias de seguridad en su lugar." #~ msgid "Enable Blocklist Backup" #~ msgstr "Habilitar copia de seguridad de lista de bloqueo" #~ msgid "IP Blocklist Sources" #~ msgstr "Fuentes de lista de bloqueo de IP" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Reload IPSets" #~ msgstr "Recargar IPSets" #~ msgid "SSL req." #~ msgstr "SSL requerido." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Please use preferably a non-volatile " #~ "disk, e.g. an external usb stick." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para las copias de seguridad de banIP. Utilice " #~ "preferiblemente un disco no volátil, por ej. una memoria usb externa." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/d"