msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-23 22:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-11 14:23+0000\n" "Last-Translator: Franco Castillo \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:693 msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" msgstr "-m limit --limit 2/sec (predeterminado)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:501 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503 msgid "12 hours" msgstr "12 horas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:764 msgid "ASNs" msgstr "ASNs" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:127 msgid "Action" msgstr "Acción" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276 msgid "Active Devices" msgstr "Dispositivos activos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "Active Interfaces" msgstr "Interfaces activas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:284 msgid "Active Logterms" msgstr "Términos de registro activos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272 msgid "Active Sources" msgstr "Fuentes activas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:288 msgid "Active Subnets" msgstr "Subredes activas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:780 msgid "" "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." msgstr "" "Agregue IPSets adicionales no relacionados con banIP, p. Ej. para informes y " "consultas." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:12 msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." msgstr "Agregue esta IP/CIDR a su lista blanca local." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343 msgid "Additional Settings" msgstr "Configuración adicional" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416 msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." msgstr "" "Demora adicional del disparador en segundos antes de que comience el " "procesamiento de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Advanced Chain Settings" msgstr "Configuración de cadena avanzada" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346 msgid "Advanced E-Mail Settings" msgstr "Configuración avanzada de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345 msgid "Advanced Log Settings" msgstr "Configuración de registro avanzada" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:785 msgid "Auto Blacklist" msgstr "Lista negra automática" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360 msgid "Auto Detection" msgstr "Detección automática" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788 msgid "Auto Whitelist" msgstr "Lista blanca automática" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:785 msgid "" "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP blacklist " "during runtime." msgstr "" "Transfiere automáticamente las direcciones IP sospechosas del registro a la " "lista negra de banIP durante el tiempo de ejecución." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788 msgid "" "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." msgstr "" "Transfiere automáticamente IPs de enlace ascendente a la lista blanca banIP " "durante el tiempo de ejecución." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435 msgid "Backup Directory" msgstr "Directorio de respaldo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431 msgid "Base Temp Directory" msgstr "Directorio temporal base" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431 msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." msgstr "" "Directorio temporal base utilizado para todas las operaciones en tiempo de " "ejecución relacionadas con banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "Blacklist Timeout" msgstr "Tiempo de espera de lista negra" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:15 msgid "" "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " "take effect." msgstr "" "Se han guardado los cambios de la lista negra. Actualice sus listas de banIP " "para que los cambios surtan efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347 msgid "Blocklist Sources" msgstr "Fuentes de lista de bloqueo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:73 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:139 msgid "" "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet. " "For further information check the online documentation" msgstr "" "Configuración del paquete banIP para bloquear direcciones/subredes ip a " "través de IPSet. Para obtener más información consulte la documentación en línea" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:124 msgid "Count ACC" msgstr "Cuenta ACC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:122 msgid "Count CIDR" msgstr "Cuenta CIDR" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:121 msgid "Count IP" msgstr "Cuenta IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:123 msgid "Count MAC" msgstr "Cuenta MAC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:120 msgid "Count SUM" msgstr "Cuenta SUM" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751 msgid "Countries" msgstr "Países" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525 msgid "DST IPSet Type" msgstr "Tipo de IPSet DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:690 msgid "DST Log Options" msgstr "Opciones de registro DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472 msgid "DST Target" msgstr "Objetivo DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628 msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'" msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_lan_rule'" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:650 msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'" msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_wan_rule'" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617 msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'" msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'input_lan_rule'" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639 msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'" msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'input_wan_rule'" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360 msgid "" "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " "automatically." msgstr "" "Detecte interfaces de red, dispositivos, subredes y protocolos relevantes " "automáticamente." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451 msgid "Download Parameters" msgstr "Descargar parámetros" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421 msgid "Download Queue" msgstr "Cola de descarga" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 msgid "Download Utility" msgstr "Utilidad de descarga" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:714 msgid "E-Mail Actions" msgstr "Acciones de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391 msgid "E-Mail Notification" msgstr "Notificación de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:709 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Perfil de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Dirección del destinatario de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:701 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Dirección del remitente de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:705 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Tema de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:9 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35 msgid "Edit Blacklist" msgstr "Editar lista negra" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:11 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51 msgid "Edit Maclist" msgstr "Editar Maclist" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:10 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43 msgid "Edit Whitelist" msgstr "Editar lista blanca" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387 msgid "Enable DST logging" msgstr "Activar el registro de DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384 msgid "Enable SRC logging" msgstr "Activar el registro de SRC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352 msgid "Enable the banIP service." msgstr "Activar el servicio banIP.." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." msgstr "" "Activar el registro de depuración detallado en caso de errores de " "procesamiento." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:371 msgid "Enables IPv4 support in banIP." msgstr "Activa la compatibilidad con IPv4 en banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376 msgid "Enables IPv6 support in banIP." msgstr "Activa la compatibilidad con IPv6 en banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:125 msgid "Entry Details" msgstr "Detalles de entrada" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:18 msgid "Existing job(s)" msgstr "Trabajo(s) existente(s)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:780 msgid "Extra Sources" msgstr "Fuentes extra" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342 msgid "General Settings" msgstr "Configuración general" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461 msgid "Global IPSet Type" msgstr "Tipo de IPSet global" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "Otorgar acceso a la aplicación banIP de LuCI" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409 msgid "High Priority" msgstr "Alta prioridad" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408 msgid "Highest Priority" msgstr "Prioridad más alta" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:268 msgid "IPSet Information" msgstr "Información de IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:45 msgid "IPSet Query" msgstr "Consulta IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:213 msgid "IPSet Query..." msgstr "Consulta IPSet..." #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:8 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27 msgid "IPSet Report" msgstr "Informe IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:236 msgid "IPSet details" msgstr "Detalles del IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:371 msgid "IPv4 Support" msgstr "Soporte IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376 msgid "IPv6 Support" msgstr "Soporte IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:262 msgid "Information" msgstr "Información" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628 msgid "LAN Forward" msgstr "Reenvío LAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617 msgid "LAN Input" msgstr "Entrada LAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Last Run" msgstr "Último inicio" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412 msgid "Least Priority" msgstr "Prioridad mínima" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411 msgid "Less Priority" msgstr "Menos prioridad" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:714 msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." msgstr "" "Limite el disparador de correo electrónico a determinadas acciones de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:675 msgid "Limit the log monitor to certain log terms." msgstr "Limite el monitor de registro a ciertos términos de registro." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773 msgid "Limit the selection to certain local sources." msgstr "Limite la selección a determinadas fuentes locales." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:66 msgid "Line number to remove" msgstr "Número de línea para eliminar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." msgstr "Lista de interfaces de red disponibles para activar el inicio de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." msgstr "" "Lista de utilidades de descarga totalmente preconfiguradas y compatibles." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773 msgid "Local Sources" msgstr "Fuentes locales" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:668 msgid "Log Limit" msgstr "Límite de registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381 msgid "Log Monitor" msgstr "Monitor de registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:675 msgid "Log Terms" msgstr "Términos de registro" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:12 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59 msgid "Log View" msgstr "Vista de registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384 msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." msgstr "Registre los paquetes entrantes sospechosos, generalmente descartados." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387 msgid "" "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets may " "cause an increase in latency due to it requiring additional system resources." msgstr "" "Registre los paquetes salientes sospechosos, generalmente rechazados. El " "registro de dichos paquetes puede provocar un aumento de la latencia debido " "a que requiere recursos adicionales del sistema." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481 msgid "Maclist Timeout" msgstr "Tiempo de espera de Maclist" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/maclist.js:15 msgid "" "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes take " "effect." msgstr "" "Se han guardado los cambios de Maclist. Actualice sus listas de banIP para " "que los cambios surtan efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:118 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:363 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de red" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:88 msgid "No Query results!" msgstr "¡No hay resultados de consulta!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/logread.js:21 msgid "No banIP related logs yet!" msgstr "¡Aún no hay registros relacionados con banIP!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410 msgid "Normal Priority (default)" msgstr "Prioridad normal (predeterminado)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:196 msgid "Number of CIDR entries" msgstr "Número de entradas CIDR" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:192 msgid "Number of IP entries" msgstr "Número de entradas de IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:200 msgid "Number of MAC entries" msgstr "Número de entradas MAC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:204 msgid "Number of accessed entries" msgstr "Número de entradas accedidas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:184 msgid "Number of all IPSets" msgstr "Número de todos los IPSets" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:188 msgid "Number of all entries" msgstr "Número de todas las entradas" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:7 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:19 msgid "Overview" msgstr "Visión general" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:668 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." msgstr "" "Analice solo el último número indicado de entradas de registro para detectar " "eventos sospechosos." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:709 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Perfil utilizado por 'msmtp' para correos electrónicos de notificación de " "banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:96 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395 msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." msgstr "" "Dirección del receptor de los correos electrónicos de notificación de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:15 msgid "Refresh Timer" msgstr "Temporizador de actualización" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309 msgid "Refresh Timer..." msgstr "Actualizar temporizador..." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:62 msgid "Remove an existing job" msgstr "Eliminar un trabajo existente" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439 msgid "Report Directory" msgstr "Directorio de informes" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:60 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "Run Flags" msgstr "Ejecutar banderas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:292 msgid "Run Information" msgstr "Ejecutar información" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513 msgid "SRC IPSet Type" msgstr "Tipo IPSet SRC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:682 msgid "SRC Log Options" msgstr "Opciones de registro SRC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467 msgid "SRC Target" msgstr "Objetivo SRC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:537 msgid "SRC+DST IPSet Type" msgstr "Tipo de IPSet SRC+DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:107 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:46 msgid "" "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " "address." msgstr "" "Busque los IPSets activos relacionados con banIP para una dirección IP, CIDR " "o MAC específica." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:363 msgid "Select the relevant network interfaces manually." msgstr "Seleccione las interfaces de red relevantes manualmente." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391 msgid "" "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " "setup of the additional 'msmtp' package." msgstr "" "Envíe correos electrónicos de notificación relacionados con banIP. Esto " "necesita la instalación y configuración del paquete adicional 'msmtp'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:701 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Dirección del remitente para correos electrónicos de notificación de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406 msgid "Service Priority" msgstr "Prioridad de servicio" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29 msgid "Set a new banIP job" msgstr "Establecer un nuevo trabajo banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525 msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." msgstr "" "Configure el tipo de DST individual por IPset para bloquear solo los " "paquetes salientes." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513 msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." msgstr "" "Configure el tipo de SRC individual por IPset para bloquear solo los " "paquetes entrantes." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:537 msgid "" "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing packets." msgstr "" "Configure el tipo de SRC+DST individual por IPset para bloquear los paquetes " "entrantes y salientes." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:690 msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." msgstr "" "Establecer opciones especiales de registro DST, p. Ej. para establecer una " "tasa límite." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:682 msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." msgstr "" "Configure opciones especiales de registro de SRC, por ejemplo, para " "establecer una tasa límite." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "Set the blacklist IPSet timeout." msgstr "Configure el tiempo de espera de IPSet de la lista negra." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472 msgid "Set the firewall target for all DST related rules." msgstr "" "Establezca el destino del firewall para todas las reglas relacionadas con " "DST." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467 msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." msgstr "" "Establezca el objetivo del firewall para todas las reglas relacionadas con " "SRC." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461 msgid "" "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or outgoing " "(DST) packets." msgstr "" "Establezca el tipo de IPset global predeterminado para bloquear los paquetes " "entrantes (SRC) y/o salientes (DST)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481 msgid "Set the maclist IPSet timeout." msgstr "Establezca el tiempo de espera de maclist IPSet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490 msgid "Set the whitelist IPSet timeout." msgstr "Establezca el tiempo de espera de IPSet de la lista blanca." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340 msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421 msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." msgstr "" "Tamaño de la cola de descarga para el procesamiento de descargas en paralelo." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:728 msgid "Sources (Info)" msgstr "Fuentes (Información)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451 msgid "Special config options for the selected download utility." msgstr "" "Opciones de configuración especiales para la utilidad de descarga " "seleccionada." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381 msgid "" "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " "login attempts." msgstr "" "Inicia un pequeño monitor de registro en segundo plano para bloquear " "intentos sospechosos de inicio de sesión SSH/LuCI." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interfaz de activación de inicio" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264 msgid "Status / Version" msgstr "Estado/Versión" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439 msgid "Target directory for IPSet related report files." msgstr "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con IPSet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435 msgid "Target directory for compressed source list backups." msgstr "" "Directorio de destino para copias de seguridad de listas de origen " "comprimidas." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:87 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:96 msgid "The Refresh Timer could not been updated." msgstr "No se pudo actualizar el temporizador de actualización." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:98 msgid "The Refresh Timer has been updated." msgstr "Se ha actualizado el temporizador de actualización." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:57 msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" msgstr "" "El día de la semana (opt., valores: 1-7 posiblemente separados por , o -)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:47 msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" msgstr "El reparto de horas (req., rango: 0-23)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:52 msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" msgstr "La porción de minutos (opt., rango: 0-59)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406 msgid "" "The selected priority will be used for banIP background processing. This " "change requires a full banIP service restart to take effect." msgstr "" "La prioridad seleccionada se utilizará para el procesamiento en segundo " "plano de banIP. Este cambio requiere un reinicio completo del servicio banIP " "para que surta efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/logread.js:28 msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." msgstr "" "La salida de syslog, prefiltrada solo para mensajes relacionados con banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:23 msgid "" "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR addresses." "
Please note: add only one IPv4 or IPv6 address per " "line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and " "regex are not." msgstr "" "Esta es la lista negra de banIP local para denegar siempre ciertas " "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue solo " "una dirección IPv4 o IPv6 por línea. Se permiten los comentarios " "introducidos con '#'; los dominios, los comodines y las expresiones " "regulares no." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/maclist.js:23 msgid "" "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses.
" "Please note: add only one MAC address per line. Comments " "introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex are not." msgstr "" "Este es el maclist banIP local para permitir siempre ciertas direcciones " "MAC.
Tenga en cuenta: agregue solo una dirección " "MAC por línea. Se permiten los comentarios introducidos con '#'; los " "dominios, los comodines y las expresiones regulares no." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/whitelist.js:23 msgid "" "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR addresses." "
Please note: add only one IPv4 or IPv6 address or per " "line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and " "regex are not." msgstr "" "Esta es la lista blanca local de banIP para permitir siempre ciertas " "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue solo " "una dirección IPv4 o IPv6 o por línea. Se permiten los comentarios " "introducidos con '#'; los dominios, los comodines y las expresiones " "regulares no." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:177 msgid "" "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' button " "to get a current one." msgstr "" "Esta pestaña muestra el último informe IPSet generado, presione el botón " "'Actualizar' para obtener uno actual." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:180 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:16 msgid "" "To keep your banIP lists up-to-date, you should setup an automatic update " "job for these lists." msgstr "" "Para mantener actualizadas sus listas de banIP, debe configurar un trabajo " "de actualización automática para estas listas." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:705 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "Tema para correos electrónicos de notificación de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416 msgid "Trigger Delay" msgstr "Retraso de disparo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:119 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/maclist.js:17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/whitelist.js:17 msgid "Unable to save changes: %s" msgstr "No se pueden guardar los cambios : %s" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Registro de depuración detallado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:650 msgid "WAN Forward" msgstr "Reenvío WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639 msgid "WAN Input" msgstr "Entrada WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:11 msgid "Whitelist IP/CIDR" msgstr "Lista blanca de IP/CIDR" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490 msgid "Whitelist Timeout" msgstr "Tiempo de espera de lista blanca" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/whitelist.js:15 msgid "" "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " "take effect." msgstr "" "Se han guardado los cambios de la lista blanca. Actualice sus listas de " "banIP para que los cambios surtan efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:153 msgid "Whitelist..." msgstr "Lista blanca..." #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:6 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:41 msgid "banIP action" msgstr "Acción banIP" #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "Resumen de ASN" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "Prefijos ASN" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN/País" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado" #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection" #~ msgstr "Detección automática de la interfaz WAN" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Los complementos automáticos de la lista negra se almacenan temporalmente " #~ "en el IPSet y se guardan permanentemente en la lista negra local. " #~ "Desactive esta opción para evitar el guardado local." #~ msgid "Check the current available IPSets." #~ msgstr "Compruebe los actuales IPSets disponibles." #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet." #~ msgstr "" #~ "Configuración del paquete banIP para bloquear direcciones IP/subredes a " #~ "través de IPSet." #~ msgid "Country Resources" #~ msgstr "Recursos del país" #~ msgid "DNS Chain" #~ msgstr "Cadena de DNS" #~ msgid "DST Target IPv4" #~ msgstr "Objetivo DST IPv4" #~ msgid "DST Target IPv6" #~ msgstr "Objetivo DST IPv6" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "Download Options" #~ msgstr "Opciones de descarga" #~ msgid "Download Utility, RT Monitor" #~ msgstr "Utilidad de descarga, Monitor RT" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Editar configuración" #~ msgid "Enable banIP" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "" #~ "Activa el registro de depuración detallado en caso de cualquier error de " #~ "procesamiento." #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgstr "Ingrese IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opciones extra" #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Para obtener más información consulte la " #~ "documentación en línea" #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "Para otras mejoras de rendimiento, puede aumentar este valor, por " #~ "ejemplo, '8' o '16' deben ser seguros." #~ msgid "Geo Location" #~ msgstr "Geolocalización" #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip" #~ msgstr "Conceder acceso UCI para luci-app-banip" #~ msgid "IANA Information" #~ msgstr "Información IANA" #~ msgid "IP/ASN Mapping" #~ msgstr "Asignación de IP/ASN" #~ msgid "IPSet Sources" #~ msgstr "Fuentes de IPSet" #~ msgid "IPSet-Lookup" #~ msgstr "Búsqueda de IPSet" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Archivo de entrada no encontrado, por favor revise su configuración." #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de reenvío LAN IPv4" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de reenvío LAN IPv6" #~ msgid "LAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de entrada LAN IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de entrada LAN IPv6" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Carga" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Cargando" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "CArgando..." #~ msgid "Local Save Blacklist Addons" #~ msgstr "Complementos locales para guardar la lista negra" #~ msgid "Local Save Whitelist Addons" #~ msgstr "Complementos locales para guardar la lista blanca" #~ msgid "Low Priority Service" #~ msgstr "Servicio con prioridad baja" #~ msgid "Manual WAN Interface Selection" #~ msgstr "Selección manual de interfaz WAN" #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Cola máxima de descarga" #~ msgid "No response!" #~ msgstr "¡Ninguna respuesta!" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Opciones para ajustes adicionales en caso de que los valores " #~ "predeterminados no sean adecuados para usted." #~ msgid "" #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR " #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed." #~ msgstr "" #~ "Añada solo una dirección IPv4 o IPv6 por renglón. Se permiten los " #~ "intervalos de IP en la notación CIDR y los comentarios introducidos con " #~ "«#»." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "" #~ "Por favor, edite este archivo directamente en una sesión de terminal." #~ msgid "RIPE-Lookup" #~ msgstr "Buscar RIPE" #~ msgid "Refresh IPSets" #~ msgstr "Actualizar IPSets" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Recargar" #~ msgid "Reload IPSet Sources" #~ msgstr "Recargar las fuentes de IPSet" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Información de tiempo de ejecución" #~ msgid "SRC Target IPv4" #~ msgstr "Objetivo SRC IPv4" #~ msgid "SRC Target IPv6" #~ msgstr "Objetivo SRC IPv6" #~ msgid "SRC/DST" #~ msgstr "SRC/DST" #~ msgid "SSH Daemon" #~ msgstr "Demonio SSH" #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor" #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT" #~ msgid "" #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el demonio SSH para el análisis del archivo de registro, para " #~ "detectar eventos de intrusión." #~ msgid "Select the used start type during boot." #~ msgstr "Seleccione el tipo de inicio utilizado durante el arranque." #~ msgid "Select your preferred download utility." #~ msgstr "Seleccione su utilidad de descarga preferida." #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually." #~ msgstr "Seleccione sus interfaces preferidas manualmente." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will " #~ "take less resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Establezca el nivel agradable en 'baja prioridad' y el procesamiento en " #~ "segundo plano de banIP tomará menos recursos del sistema." #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0" #~ msgstr "" #~ "Mostrar solo el miembro establecido con el contador de paquetes > 0" #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas & Procesamiento " #~ "de IPset en paralelo (predeterminado es '4')." #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'." #~ msgstr "" #~ "Opciones especiales para la utilidad de descarga seleccionada, p.e. '--" #~ "timeout=20 -O'." #~ msgid "Start Type" #~ msgstr "Tipo de inicio" #~ msgid "" #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI " #~ "brute force attacks in realtime." #~ msgstr "" #~ "Inicia un pequeño monitor log/banIP en segundo plano para bloquear los " #~ "ataques de fuerza bruta SSH/LuCI en tiempo real." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use " #~ "preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para copias de seguridad de banIP. El valor " #~ "predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no volátil si " #~ "está disponible." #~ msgid "" #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, " #~ "for details look here." #~ msgstr "" #~ "La API de datos RIPEstat es la interfaz pública de datos proporcionada " #~ "por RIPE NCC, para obtener más detalles, vea aquí." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "" #~ "El tamaño del archivo es demasiado grande para la edición en línea en " #~ "LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Este cambio requiere una parada/reinicio manual del servicio para que " #~ "tenga efecto." #~ msgid "" #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos da acceso a varias fuentes de datos mantenidas por " #~ "IANA." #~ msgid "" #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, " #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos enumera los recursos de Internet asociados con un " #~ "país, incluidos los ASN, los rangos de IPv4 y los prefijos de IPv4/6 CIDR." #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve todos los prefijos anunciados para un ASN " #~ "dado." #~ msgid "" #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or " #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve información de geolocalización para el " #~ "espacio de IP dado, o para prefijos de IP anunciados en el caso de ASNs." #~ msgid "" #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a " #~ "given IP address." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve el prefijo que contiene y el anuncio de " #~ "ASN de una dirección IP determinada." #~ msgid "" #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) " #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve la cadena recursiva de los registros de " #~ "reenvío de DNS (A/AAAA/CNAME) y de reversa (PTR) que comienzan con un " #~ "nombre de host o una dirección IP." #~ msgid "" #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional " #~ "Internet Registry and Routing Registry." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve información whois del Registro regional de " #~ "Internet y del Registro de enrutamiento pertinentes." #~ msgid "" #~ "This data call shows general informations about an ASN like its " #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos muestra información general sobre un ASN como su " #~ "estado de anuncio y el nombre de su titular de acuerdo con el servicio de " #~ "WHOIS." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista negra de " #~ "banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista blanca de " #~ "banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP " #~ "configuration file (/etc/config/banip)." #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido del archivo de " #~ "configuración de banIP principal (/etc/config/banip)." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Ver archivo de registro" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de reenvío WAN IPv4" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de reenvío WAN IPv6" #~ msgid "WAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de entrada WAN IPv4" #~ msgid "WAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de entrada WAN IPv6" #~ msgid "" #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Los complementos automáticos de la lista blanca se almacenan " #~ "temporalmente en el IPSet y se guardan permanentemente en la lista blanca " #~ "local. Desactive esta opción para evitar el guardado local." #~ msgid "Whois Information" #~ msgstr "Información Whois" #~ msgid "banIP Status" #~ msgstr "Estado de banIP" #~ msgid "banIP Version" #~ msgstr "Versión de banIP" #~ msgid "enable IPv4" #~ msgstr "activar IPv4" #~ msgid "enable IPv6" #~ msgstr "activar IPv6" #~ msgid "" #~ "Disable the automatic WAN detection and select your preferred " #~ "interface(s) manually." #~ msgstr "" #~ "Deshabilitar la detección automática de WAN y seleccione sus interfaces " #~ "preferidas manualmente." #~ msgid "Download Utility (SSL Library)" #~ msgstr "Utilidad de descarga (Librería SSL)" #~ msgid "Interface Selection" #~ msgstr "Selección de interfaz" #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 --" #~ "no-check-certificate -O'." #~ msgstr "" #~ "Opciones especiales para la utilidad de descarga seleccionada, por " #~ "ejemplo, '--timeout=20 --no-check-certificate -O'." #~ msgid "Backup Mode" #~ msgstr "Modo de copia de seguridad" #~ msgid "" #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of " #~ "download errors or during startup in 'backup mode'." #~ msgstr "" #~ "Cree copias de seguridad de listas de bloqueo comprimidas, se utilizarán " #~ "en caso de errores de descarga o durante el inicio en el \"modo de copia " #~ "de seguridad\"." #~ msgid "" #~ "Do not automatically update blocklists during startup, use their backups " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "No actualice automáticamente las listas de bloqueo durante el inicio, use " #~ "sus copias de seguridad en su lugar." #~ msgid "Enable Blocklist Backup" #~ msgstr "Habilitar copia de seguridad de lista de bloqueo" #~ msgid "IP Blocklist Sources" #~ msgstr "Fuentes de lista de bloqueo de IP" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Reload IPSets" #~ msgstr "Recargar IPSets" #~ msgid "SSL req." #~ msgstr "SSL requerido." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Please use preferably a non-volatile " #~ "disk, e.g. an external usb stick." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para las copias de seguridad de banIP. Utilice " #~ "preferiblemente un disco no volátil, por ej. una memoria usb externa." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/d"