msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-23 22:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-05 19:06+0000\n" "Last-Translator: Lanchon \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:71 msgid "-- Set Selection --" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377 msgid "-100" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378 msgid "-200 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379 msgid "-300" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380 msgid "-400" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376 msgid "0" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431 msgid "100 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434 msgid "1000" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329 msgid "1024 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330 msgid "2048" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432 msgid "250" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331 msgid "4096" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:430 msgid "50" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433 msgid "500" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328 msgid "512" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509 msgid "ASNs" msgstr "ASNs" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:160 msgid "Active Devices" msgstr "Dispositivos activos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:156 msgid "Active Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:164 msgid "Active Interfaces" msgstr "Interfaces activas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:168 msgid "Active Subnets" msgstr "Subredes activas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291 msgid "" "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:219 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "Allowlist Only" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:15 msgid "" "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take " "effect." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514 msgid "Auto Allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 msgid "Auto Blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234 msgid "Auto Detection" msgstr "Detección automática" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 msgid "Backup Directory" msgstr "Directorio de respaldo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "Base Directory" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "Base working directory while banIP processing." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:15 msgid "" "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " "take effect." msgstr "" "Se han guardado los cambios de la lista negra. Actualice sus listas de banIP " "para que los cambios surtan efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413 msgid "Blocklist Expiry" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:223 msgid "Blocklist Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335 msgid "CPU Cores" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:102 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375 msgid "Chain Priority" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:220 msgid "Chain/Set Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29 msgid "" "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/" "subnets via sets in nftables. For further information check the online " "documentation" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "Countries" msgstr "Países" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "" "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local " "blocklist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "Deduplicate IPs" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234 msgid "" "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and " "utilities automatically." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "No verificar los certificados SSL del servidor durante la descarga." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365 msgid "Download Insecure" msgstr "Descarga insegura" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "Download Parameters" msgstr "Descargar parámetros" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271 msgid "Download Utility" msgstr "Utilidad de descarga" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Perfil de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Dirección del destinatario de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Dirección del remitente de correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:222 msgid "E-Mail Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Tema del correo electrónico" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35 msgid "Edit Allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43 msgid "Edit Blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:152 msgid "Element Count" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:147 msgid "Elements" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Enable the banIP service." msgstr "Activar el servicio banIP.." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "Enables IPv4 support." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242 msgid "Enables IPv6 support." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482 msgid "Feed Selection" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59 msgid "Firewall Log" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218 msgid "General Settings" msgstr "Configuración general" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "Otorgar acceso a la aplicación banIP de LuCI" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320 msgid "High Priority" msgstr "Alta prioridad" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319 msgid "Highest Priority" msgstr "Prioridad más alta" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11 msgid "IP Search" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:207 msgid "IP Search..." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "IPv4 Support" msgstr "Soporte IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242 msgid "IPv6 Support" msgstr "Soporte IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "" "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " "temporary split files while loading the sets." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:142 msgid "Information" msgstr "Información" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:150 msgid "LAN-Forward (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 msgid "LAN-Forward Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:180 msgid "Last Run" msgstr "Último inicio" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323 msgid "Least Priority" msgstr "Prioridad mínima" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322 msgid "Less Priority" msgstr "Menos prioridad" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." msgstr "" "Lista de interfaces de red disponibles para activar el inicio de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438 msgid "Log Count" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308 msgid "Log LAN-Forward" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429 msgid "Log Limit" msgstr "Límite de registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221 msgid "Log Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 msgid "Log Terms" msgstr "Términos de registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304 msgid "Log WAN-Forward" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Log WAN-Input" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "Max Open Files" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "Network Devices" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de red" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318 msgid "Nice Level" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:116 msgid "No Search results!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21 msgid "No banIP related firewall logs yet!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21 msgid "No banIP related processing logs yet!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321 msgid "Normal Priority (default)" msgstr "Prioridad normal (predeterminado)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438 msgid "" "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "" "Override the pre-configured download options for the selected download " "utility." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27 msgid "Overview" msgstr "Visión general" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." msgstr "" "Analice solo el último número indicado de entradas de registro para detectar " "eventos sospechosos." #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67 msgid "Processing Log" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Perfil utilizado por 'msmtp' para correos electrónicos de notificación de " "banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454 msgid "" "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is " "required to enable E-Mail functionality." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361 msgid "Report Directory" msgstr "Informar directorio" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:89 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:176 msgid "Run Flags" msgstr "Ejecutar banderas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:172 msgid "Run Information" msgstr "Ejecutar información" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62 msgid "Search" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271 msgid "Select one of the pre-configured download utilities." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "Select the WAN network device(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Dirección del remitente para correos electrónicos de notificación de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:146 msgid "Set" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51 msgid "Set Reporting" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Set Split Size" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:77 msgid "Set Survey" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:200 msgid "Set Survey..." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222 msgid "Set details" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375 msgid "" "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values " "means higher priority." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216 msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interfaz de activación de inicio" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:144 msgid "Status" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193 msgid "Stop" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:124 msgid "Survey" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:184 msgid "System Information" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361 msgid "Target directory for IPSet related report files." msgstr "" "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con IPSet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 msgid "Target directory for compressed source list backups." msgstr "" "Directorio de destino para copias de seguridad de listas de origen " "comprimidas." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 msgid "" "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, " "LuCI, nginx and asterisk traffic." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:23 msgid "" "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR " "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/" "IPv6 address or domain name per line." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:23 msgid "" "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR addresses." "
Please note: add only one IPv4 address, IPv6 address " "or domain name per line. Comments introduced with '#' are allowed - " "wildcards and regex are not." msgstr "" "Esta es la lista negra local de banIP para denegar siempre ciertas " "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue solo " "una dirección IPv4, una dirección IPv6 o un nombre de dominio por línea . " "Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; los comodines y las " "expresiones regulares no." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:180 msgid "" "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to " "get a new one." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:183 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "Tema para correos electrónicos de notificación de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291 msgid "Trigger Delay" msgstr "Retraso de disparo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:17 msgid "Unable to save changes: %s" msgstr "No se pudo guardar los cambios: %s" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:17 msgid "Unable to save modifications: %s" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Registro de depuración detallado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:148 msgid "Version" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:149 msgid "WAN-Forward (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396 msgid "WAN-Forward Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:148 msgid "WAN-Input (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388 msgid "WAN-Input Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:187 msgid "auto-added to allowlist today" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191 msgid "auto-added to blocklist today" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "banIP" #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (predeterminado)" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 hora" #~ msgid "12 hours" #~ msgstr "12 horas" #~ msgid "24 hours" #~ msgstr "24 horas" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minutos" #~ msgid "6 hours" #~ msgstr "6 horas" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acción" #~ msgid "Active Logterms" #~ msgstr "Términos de registro activos" #~ msgid "Active Sources" #~ msgstr "Fuentes activas" #~ msgid "" #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." #~ msgstr "" #~ "Agregue IPSets adicionales no relacionados con banIP, p. Ej. para " #~ "informes y consultas." #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." #~ msgstr "Agregue esta IP/CIDR a su lista blanca local." #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "Configuración adicional" #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." #~ msgstr "" #~ "Demora adicional del disparador en segundos antes de que comience el " #~ "procesamiento de banIP." #~ msgid "Advanced Chain Settings" #~ msgstr "Configuración de cadena avanzada" #~ msgid "Advanced E-Mail Settings" #~ msgstr "Configuración avanzada de correo electrónico" #~ msgid "Advanced Log Settings" #~ msgstr "Configuración de registro avanzada" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena " #~ "predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena " #~ "predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_wan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena " #~ "predeterminada utilizada por banIP es 'input_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena " #~ "predeterminada utilizada por banIP es 'input_wan_rule'." #~ msgid "Auto Blacklist" #~ msgstr "Lista negra automática" #~ msgid "Auto Whitelist" #~ msgstr "Lista blanca automática" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP " #~ "blacklist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transfiere automáticamente las direcciones IP sospechosas del registro a " #~ "la lista negra de banIP durante el tiempo de ejecución." #~ msgid "" #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transfiere automáticamente IPs de enlace ascendente a la lista blanca " #~ "banIP durante el tiempo de ejecución." #~ msgid "Base Temp Directory" #~ msgstr "Directorio temporal base" #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." #~ msgstr "" #~ "Directorio temporal base utilizado para todas las operaciones en tiempo " #~ "de ejecución relacionadas con banIP." #~ msgid "Blacklist Timeout" #~ msgstr "Tiempo de espera de lista negra" #~ msgid "Blocklist Sources" #~ msgstr "Fuentes de lista de bloqueo" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via " #~ "IPSet. For further information check the online documentation" #~ msgstr "" #~ "Configuración del paquete banIP para bloquear direcciones/subredes ip a " #~ "través de IPSet. Para obtener más información consulte la documentación " #~ "en línea" #~ msgid "Count ACC" #~ msgstr "Cuenta ACC" #~ msgid "Count CIDR" #~ msgstr "Cuenta CIDR" #~ msgid "Count IP" #~ msgstr "Cuenta IP" #~ msgid "Count MAC" #~ msgstr "Cuenta MAC" #~ msgid "Count SUM" #~ msgstr "Cuenta SUM" #~ msgid "DST IPSet Type" #~ msgstr "Tipo de IPSet DST" #~ msgid "DST Log Options" #~ msgstr "Opciones de registro DST" #~ msgid "DST Target" #~ msgstr "Objetivo DST" #~ msgid "" #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Detecte interfaces de red, dispositivos, subredes y protocolos relevantes " #~ "automáticamente." #~ msgid "Download Queue" #~ msgstr "Cola de descarga" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "Acciones de correo electrónico" #~ msgid "E-Mail Notification" #~ msgstr "Notificación por correo electrónico" #~ msgid "Edit Blacklist" #~ msgstr "Editar lista negra" #~ msgid "Edit Maclist" #~ msgstr "Editar Maclist" #~ msgid "Edit Whitelist" #~ msgstr "Editar lista blanca" #~ msgid "Enable DST logging" #~ msgstr "Activar el registro de DST" #~ msgid "Enable SRC logging" #~ msgstr "Activar el registro de SRC" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." #~ msgstr "" #~ "Activar el registro de depuración detallado en caso de errores de " #~ "procesamiento." #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP." #~ msgstr "Activa la compatibilidad con IPv4 en banIP." #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP." #~ msgstr "Activa la compatibilidad con IPv6 en banIP." #~ msgid "Entry Details" #~ msgstr "Detalles de entrada" #~ msgid "Existing job(s)" #~ msgstr "Trabajo(s) existente(s)" #~ msgid "Extra Sources" #~ msgstr "Fuentes extra" #~ msgid "Global IPSet Type" #~ msgstr "Tipo de IPSet global" #~ msgid "IPSet Information" #~ msgstr "Información de IPSet" #~ msgid "IPSet Query" #~ msgstr "Consulta IPSet" #~ msgid "IPSet Query..." #~ msgstr "Consulta IPSet..." #~ msgid "IPSet Report" #~ msgstr "Informe IPSet" #~ msgid "IPSet details" #~ msgstr "Detalles del IPSet" #~ msgid "LAN Forward" #~ msgstr "Reenvío LAN" #~ msgid "LAN Input" #~ msgstr "Entrada LAN" #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." #~ msgstr "" #~ "Limite el disparador de correo electrónico a determinadas acciones de " #~ "banIP." #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms." #~ msgstr "Limite el monitor de registro a ciertos términos de registro." #~ msgid "Limit the selection to certain local sources." #~ msgstr "Limite la selección a determinadas fuentes locales." #~ msgid "Line number to remove" #~ msgstr "Número de línea para eliminar" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." #~ msgstr "" #~ "Lista de utilidades de descarga totalmente preconfiguradas y compatibles." #~ msgid "Local Sources" #~ msgstr "Fuentes locales" #~ msgid "Log Monitor" #~ msgstr "Monitor de registro" #~ msgid "Log View" #~ msgstr "Vista de registro" #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." #~ msgstr "" #~ "Registre los paquetes entrantes sospechosos, generalmente descartados." #~ msgid "" #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets " #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system " #~ "resources." #~ msgstr "" #~ "Registre los paquetes salientes sospechosos, generalmente rechazados. El " #~ "registro de dichos paquetes puede provocar un aumento de la latencia " #~ "debido a que requiere recursos adicionales del sistema." #~ msgid "LuCI Log Count" #~ msgstr "Contador de registro de LuCI" #~ msgid "Maclist Timeout" #~ msgstr "Tiempo de espera de Maclist" #~ msgid "" #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Se han guardado los cambios de Maclist. Actualice sus listas de banIP " #~ "para que los cambios surtan efecto." #~ msgid "" #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected " #~ "download utility." #~ msgstr "" #~ "Anular manualmente las opciones de descarga preconfiguradas para la " #~ "utilidad de descarga seleccionada." #~ msgid "NGINX Log Count" #~ msgstr "Contador de registro de NGINX" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "No Query results!" #~ msgstr "¡No hay resultados de consulta!" #~ msgid "No banIP related logs yet!" #~ msgstr "¡Aún no hay registros relacionados con banIP!" #~ msgid "Number of CIDR entries" #~ msgstr "Número de entradas CIDR" #~ msgid "Number of IP entries" #~ msgstr "Número de entradas de IP" #~ msgid "Number of MAC entries" #~ msgstr "Número de entradas MAC" #~ msgid "Number of accessed entries" #~ msgstr "Número de entradas accedidas" #~ msgid "Number of all IPSets" #~ msgstr "Número de todos los IPSets" #~ msgid "Number of all entries" #~ msgstr "Número de todas las entradas" #~ msgid "" #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Número de intentos de acceso desde la misma ip en el registro antes de " #~ "bloquear." #~ msgid "" #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." #~ msgstr "" #~ "Número de solicitudes nginx fallidas de la misma IP en el registro antes " #~ "de bloquear." #~ msgid "" #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Número de repeticiones de inicio de sesión ssh fallidas de la misma IP en " #~ "el registro antes de bloquear." #~ msgid "Query" #~ msgstr "Consulta" #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." #~ msgstr "" #~ "Dirección del receptor de los correos electrónicos de notificación de " #~ "banIP." #~ msgid "Refresh Timer" #~ msgstr "Temporizador de actualización" #~ msgid "Refresh Timer..." #~ msgstr "Actualizar temporizador..." #~ msgid "Remove an existing job" #~ msgstr "Eliminar un trabajo existente" #~ msgid "" #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/" #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet." #~ msgstr "" #~ "Restrinja el acceso a Internet desde/hacia una pequeña cantidad de sitios " #~ "web/IP seguros y bloquee el acceso desde/hacia el resto de Internet." #~ msgid "SRC IPSet Type" #~ msgstr "Tipo IPSet SRC" #~ msgid "SRC Log Options" #~ msgstr "Opciones de registro SRC" #~ msgid "SRC Target" #~ msgstr "Objetivo SRC" #~ msgid "SRC+DST IPSet Type" #~ msgstr "Tipo de IPSet SRC+DST" #~ msgid "SSH Log Count" #~ msgstr "Cuenta de registros SSH" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "" #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Busque los IPSets activos relacionados con banIP para una dirección IP, " #~ "CIDR o MAC específica." #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually." #~ msgstr "Seleccione las interfaces de red relevantes manualmente." #~ msgid "" #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " #~ "setup of the additional 'msmtp' package." #~ msgstr "" #~ "Envíe correos electrónicos de notificación relacionados con banIP. Esto " #~ "necesita la instalación y configuración del paquete adicional 'msmtp'." #~ msgid "Service Priority" #~ msgstr "Prioridad de servicio" #~ msgid "Set a new banIP job" #~ msgstr "Establecer un nuevo trabajo banIP" #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." #~ msgstr "" #~ "Configure el tipo de DST individual por IPset para bloquear solo los " #~ "paquetes salientes." #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." #~ msgstr "" #~ "Configure el tipo de SRC individual por IPset para bloquear solo los " #~ "paquetes entrantes." #~ msgid "" #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing " #~ "packets." #~ msgstr "" #~ "Configure el tipo de SRC+DST individual por IPset para bloquear los " #~ "paquetes entrantes y salientes." #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Establecer opciones especiales de registro DST, p. Ej. para establecer " #~ "una tasa límite." #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Configure opciones especiales de registro de SRC, por ejemplo, para " #~ "establecer una tasa límite." #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout." #~ msgstr "Configure el tiempo de espera de IPSet de la lista negra." #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules." #~ msgstr "" #~ "Establezca el destino del firewall para todas las reglas relacionadas con " #~ "DST." #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." #~ msgstr "" #~ "Establezca el objetivo del firewall para todas las reglas relacionadas " #~ "con SRC." #~ msgid "" #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or " #~ "outgoing (DST) packets." #~ msgstr "" #~ "Establezca el tipo de IPset global predeterminado para bloquear los " #~ "paquetes entrantes (SRC) y/o salientes (DST)." #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout." #~ msgstr "Establezca el tiempo de espera de maclist IPSet." #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout." #~ msgstr "Establezca el tiempo de espera de IPSet de la lista blanca." #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." #~ msgstr "" #~ "Tamaño de la cola de descarga para el procesamiento de descargas en " #~ "paralelo." #~ msgid "Sources (Info)" #~ msgstr "Fuentes (Información)" #~ msgid "" #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " #~ "login attempts." #~ msgstr "" #~ "Inicia un pequeño monitor de registro en segundo plano para bloquear " #~ "intentos sospechosos de inicio de sesión SSH/LuCI." #~ msgid "Status / Version" #~ msgstr "Estado/Versión" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspender" #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated." #~ msgstr "No se pudo actualizar el temporizador de actualización." #~ msgid "The Refresh Timer has been updated." #~ msgstr "Se ha actualizado el temporizador de actualización." #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" #~ msgstr "" #~ "El día de la semana (opt., valores: 1-7 posiblemente separados por , o -)" #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" #~ msgstr "El reparto de horas (req., rango: 0-23)" #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" #~ msgstr "La porción de minutos (opcional, rango: 0-59)" #~ msgid "" #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This " #~ "change requires a full banIP service restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "La prioridad seleccionada se utilizará para el procesamiento en segundo " #~ "plano de banIP. Este cambio requiere un reinicio completo del servicio " #~ "banIP para que surta efecto." #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." #~ msgstr "" #~ "La salida de syslog, prefiltrada solo para mensajes relacionados con " #~ "banIP." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses." #~ "
Please note: add only one MAC address per line. " #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex " #~ "are not." #~ msgstr "" #~ "Este es el maclist banIP local para permitir siempre ciertas direcciones " #~ "MAC.
Tenga en cuenta: agregue solo una dirección " #~ "MAC por línea. Se permiten los comentarios introducidos con '#'; los " #~ "dominios, los comodines y las expresiones regulares no." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Esta es la lista blanca local de banIP para permitir siempre ciertas " #~ "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue " #~ "solo una dirección IPv4, una dirección IPv6 o un nombre de dominio por " #~ "línea. Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; los " #~ "comodines y las expresiones regulares no." #~ msgid "" #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' " #~ "button to get a current one." #~ msgstr "" #~ "Esta pestaña muestra el último informe IPSet generado, presione el botón " #~ "'Actualizar' para obtener uno actual." #~ msgid "" #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic " #~ "update job for these lists." #~ msgstr "" #~ "Para mantener actualizadas sus listas de banIP, debe configurar un " #~ "trabajo de actualización automática para estas listas." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "WAN Forward" #~ msgstr "Reenvío WAN" #~ msgid "WAN Input" #~ msgstr "Entrada WAN" #~ msgid "Whitelist IP/CIDR" #~ msgstr "Lista blanca de IP/CIDR" #~ msgid "Whitelist Only" #~ msgstr "Solo lista blanca" #~ msgid "Whitelist Timeout" #~ msgstr "Tiempo de espera de lista blanca" #~ msgid "" #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Se han guardado los cambios de la lista blanca. Actualice sus listas de " #~ "banIP para que los cambios surtan efecto." #~ msgid "Whitelist..." #~ msgstr "Lista blanca..." #~ msgid "banIP action" #~ msgstr "Acción banIP" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'" #~ msgstr "" #~ "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_lan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'" #~ msgstr "" #~ "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_wan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'" #~ msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'input_lan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'" #~ msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'input_wan_rule'" #~ msgid "Special config options for the selected download utility." #~ msgstr "" #~ "Opciones de configuración especiales para la utilidad de descarga " #~ "seleccionada." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 or IPv6 " #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, " #~ "wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Esta es la lista negra de banIP local para denegar siempre ciertas " #~ "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue " #~ "solo una dirección IPv4 o IPv6 por línea. Se permiten los comentarios " #~ "introducidos con '#'; los dominios, los comodines y las expresiones " #~ "regulares no." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 or IPv6 " #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, " #~ "wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Esta es la lista blanca local de banIP para permitir siempre ciertas " #~ "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue " #~ "solo una dirección IPv4 o IPv6 o por línea. Se permiten los comentarios " #~ "introducidos con '#'; los dominios, los comodines y las expresiones " #~ "regulares no." #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "Resumen de ASN" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "Prefijos ASN" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN/País" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado" #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection" #~ msgstr "Detección automática de la interfaz WAN" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Los complementos automáticos de la lista negra se almacenan temporalmente " #~ "en el IPSet y se guardan permanentemente en la lista negra local. " #~ "Desactive esta opción para evitar el guardado local." #~ msgid "Check the current available IPSets." #~ msgstr "Compruebe los actuales IPSets disponibles." #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet." #~ msgstr "" #~ "Configuración del paquete banIP para bloquear direcciones IP/subredes a " #~ "través de IPSet." #~ msgid "Country Resources" #~ msgstr "Recursos del país" #~ msgid "DNS Chain" #~ msgstr "Cadena de DNS" #~ msgid "DST Target IPv4" #~ msgstr "Objetivo DST IPv4" #~ msgid "DST Target IPv6" #~ msgstr "Objetivo DST IPv6" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "Download Options" #~ msgstr "Opciones de descarga" #~ msgid "Download Utility, RT Monitor" #~ msgstr "Utilidad de descarga, Monitor RT" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Editar configuración" #~ msgid "Enable banIP" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "" #~ "Activa el registro de depuración detallado en caso de cualquier error de " #~ "procesamiento." #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgstr "Ingrese IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opciones extra" #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Para obtener más información consulte la " #~ "documentación en línea" #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "Para otras mejoras de rendimiento, puede aumentar este valor, por " #~ "ejemplo, '8' o '16' deben ser seguros." #~ msgid "Geo Location" #~ msgstr "Geolocalización" #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip" #~ msgstr "Conceder acceso UCI para luci-app-banip" #~ msgid "IANA Information" #~ msgstr "Información IANA" #~ msgid "IP/ASN Mapping" #~ msgstr "Asignación de IP/ASN" #~ msgid "IPSet Sources" #~ msgstr "Fuentes de IPSet" #~ msgid "IPSet-Lookup" #~ msgstr "Búsqueda de IPSet" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Archivo de entrada no encontrado, por favor revise su configuración." #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de reenvío LAN IPv4" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de reenvío LAN IPv6" #~ msgid "LAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de entrada LAN IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de entrada LAN IPv6" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Carga" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Cargando" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "CArgando..." #~ msgid "Local Save Blacklist Addons" #~ msgstr "Complementos locales para guardar la lista negra" #~ msgid "Local Save Whitelist Addons" #~ msgstr "Complementos locales para guardar la lista blanca" #~ msgid "Low Priority Service" #~ msgstr "Servicio con prioridad baja" #~ msgid "Manual WAN Interface Selection" #~ msgstr "Selección manual de interfaz WAN" #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Cola máxima de descarga" #~ msgid "No response!" #~ msgstr "¡Ninguna respuesta!" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Opciones para ajustes adicionales en caso de que los valores " #~ "predeterminados no sean adecuados para usted." #~ msgid "" #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR " #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed." #~ msgstr "" #~ "Añada solo una dirección IPv4 o IPv6 por renglón. Se permiten los " #~ "intervalos de IP en la notación CIDR y los comentarios introducidos con " #~ "«#»." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "" #~ "Por favor, edite este archivo directamente en una sesión de terminal." #~ msgid "RIPE-Lookup" #~ msgstr "Buscar RIPE" #~ msgid "Refresh IPSets" #~ msgstr "Actualizar IPSets" #~ msgid "Reload IPSet Sources" #~ msgstr "Recargar las fuentes de IPSet" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Información de tiempo de ejecución" #~ msgid "SRC Target IPv4" #~ msgstr "Objetivo SRC IPv4" #~ msgid "SRC Target IPv6" #~ msgstr "Objetivo SRC IPv6" #~ msgid "SRC/DST" #~ msgstr "SRC/DST" #~ msgid "SSH Daemon" #~ msgstr "Demonio SSH" #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor" #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT" #~ msgid "" #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el demonio SSH para el análisis del archivo de registro, para " #~ "detectar eventos de intrusión." #~ msgid "Select the used start type during boot." #~ msgstr "Seleccione el tipo de inicio utilizado durante el arranque." #~ msgid "Select your preferred download utility." #~ msgstr "Seleccione su utilidad de descarga preferida." #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually." #~ msgstr "Seleccione sus interfaces preferidas manualmente." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will " #~ "take less resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Establezca el nivel agradable en 'baja prioridad' y el procesamiento en " #~ "segundo plano de banIP tomará menos recursos del sistema." #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0" #~ msgstr "" #~ "Mostrar solo el miembro establecido con el contador de paquetes > 0" #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas & Procesamiento " #~ "de IPset en paralelo (predeterminado es '4')." #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'." #~ msgstr "" #~ "Opciones especiales para la utilidad de descarga seleccionada, p.e. '--" #~ "timeout=20 -O'." #~ msgid "Start Type" #~ msgstr "Tipo de inicio" #~ msgid "" #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI " #~ "brute force attacks in realtime." #~ msgstr "" #~ "Inicia un pequeño monitor log/banIP en segundo plano para bloquear los " #~ "ataques de fuerza bruta SSH/LuCI en tiempo real." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use " #~ "preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para copias de seguridad de banIP. El valor " #~ "predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no volátil si " #~ "está disponible." #~ msgid "" #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, " #~ "for details look here." #~ msgstr "" #~ "La API de datos RIPEstat es la interfaz pública de datos proporcionada " #~ "por RIPE NCC, para obtener más detalles, vea aquí." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "" #~ "El tamaño del archivo es demasiado grande para la edición en línea en " #~ "LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Este cambio requiere una parada/reinicio manual del servicio para que " #~ "tenga efecto." #~ msgid "" #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos da acceso a varias fuentes de datos mantenidas por " #~ "IANA." #~ msgid "" #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, " #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos enumera los recursos de Internet asociados con un " #~ "país, incluidos los ASN, los rangos de IPv4 y los prefijos de IPv4/6 CIDR." #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve todos los prefijos anunciados para un ASN " #~ "dado." #~ msgid "" #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or " #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve información de geolocalización para el " #~ "espacio de IP dado, o para prefijos de IP anunciados en el caso de ASNs." #~ msgid "" #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a " #~ "given IP address." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve el prefijo que contiene y el anuncio de " #~ "ASN de una dirección IP determinada." #~ msgid "" #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) " #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve la cadena recursiva de los registros de " #~ "reenvío de DNS (A/AAAA/CNAME) y de reversa (PTR) que comienzan con un " #~ "nombre de host o una dirección IP." #~ msgid "" #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional " #~ "Internet Registry and Routing Registry." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve información whois del Registro regional de " #~ "Internet y del Registro de enrutamiento pertinentes." #~ msgid "" #~ "This data call shows general informations about an ASN like its " #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos muestra información general sobre un ASN como su " #~ "estado de anuncio y el nombre de su titular de acuerdo con el servicio de " #~ "WHOIS." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista negra de " #~ "banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista blanca de " #~ "banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP " #~ "configuration file (/etc/config/banip)." #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido del archivo de " #~ "configuración de banIP principal (/etc/config/banip)." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Ver archivo de registro" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de reenvío WAN IPv4" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de reenvío WAN IPv6" #~ msgid "WAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de entrada WAN IPv4" #~ msgid "WAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de entrada WAN IPv6" #~ msgid "" #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Los complementos automáticos de la lista blanca se almacenan " #~ "temporalmente en el IPSet y se guardan permanentemente en la lista blanca " #~ "local. Desactive esta opción para evitar el guardado local." #~ msgid "Whois Information" #~ msgstr "Información Whois" #~ msgid "banIP Status" #~ msgstr "Estado de banIP" #~ msgid "banIP Version" #~ msgstr "Versión de banIP" #~ msgid "enable IPv4" #~ msgstr "activar IPv4" #~ msgid "enable IPv6" #~ msgstr "activar IPv6" #~ msgid "" #~ "Disable the automatic WAN detection and select your preferred " #~ "interface(s) manually." #~ msgstr "" #~ "Deshabilitar la detección automática de WAN y seleccione sus interfaces " #~ "preferidas manualmente." #~ msgid "Download Utility (SSL Library)" #~ msgstr "Utilidad de descarga (Librería SSL)" #~ msgid "Interface Selection" #~ msgstr "Selección de interfaz" #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 --" #~ "no-check-certificate -O'." #~ msgstr "" #~ "Opciones especiales para la utilidad de descarga seleccionada, por " #~ "ejemplo, '--timeout=20 --no-check-certificate -O'." #~ msgid "Backup Mode" #~ msgstr "Modo de copia de seguridad" #~ msgid "" #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of " #~ "download errors or during startup in 'backup mode'." #~ msgstr "" #~ "Cree copias de seguridad de listas de bloqueo comprimidas, se utilizarán " #~ "en caso de errores de descarga o durante el inicio en el \"modo de copia " #~ "de seguridad\"." #~ msgid "" #~ "Do not automatically update blocklists during startup, use their backups " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "No actualice automáticamente las listas de bloqueo durante el inicio, use " #~ "sus copias de seguridad en su lugar." #~ msgid "Enable Blocklist Backup" #~ msgstr "Habilitar copia de seguridad de lista de bloqueo" #~ msgid "IP Blocklist Sources" #~ msgstr "Fuentes de lista de bloqueo de IP" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Reload IPSets" #~ msgstr "Recargar IPSets" #~ msgid "SSL req." #~ msgstr "SSL requerido." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Please use preferably a non-volatile " #~ "disk, e.g. an external usb stick." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para las copias de seguridad de banIP. Utilice " #~ "preferiblemente un disco no volátil, por ej. una memoria usb externa." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/d"