msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-08-01 05:54+0000\n" "Last-Translator: Christophe Blancon \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:71 msgid "-- Set Selection --" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377 msgid "-100" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378 msgid "-200 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379 msgid "-300" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380 msgid "-400" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376 msgid "0" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431 msgid "100 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434 msgid "1000" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329 msgid "1024 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330 msgid "2048" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432 msgid "250" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331 msgid "4096" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:430 msgid "50" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433 msgid "500" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328 msgid "512" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509 msgid "ASNs" msgstr "Les ASN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:160 msgid "Active Devices" msgstr "Appareils actifs" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:156 msgid "Active Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:164 msgid "Active Interfaces" msgstr "Interfaces actives" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:168 msgid "Active Subnets" msgstr "Sous-réseaux actifs" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291 msgid "" "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:219 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "Allowlist Only" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:15 msgid "" "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take " "effect." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514 msgid "Auto Allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 msgid "Auto Blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234 msgid "Auto Detection" msgstr "Détection automatique" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 msgid "Backup Directory" msgstr "Répertoire de sauvegarde" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "Base Directory" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "Base working directory while banIP processing." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413 msgid "Blocklist Expiry" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:223 msgid "Blocklist Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:15 msgid "" "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take " "effect." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335 msgid "CPU Cores" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:102 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375 msgid "Chain Priority" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:220 msgid "Chain/Set Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29 msgid "" "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/" "subnets via sets in nftables. For further information check the online " "documentation" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "Countries" msgstr "Pays" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "" "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local " "blocklist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "Deduplicate IPs" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234 msgid "" "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and " "utilities automatically." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "" "Ne pas vérifier les certificats SSL du serveur pendant le téléchargement." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365 msgid "Download Insecure" msgstr "Téléchargement non sécurisé" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "Download Parameters" msgstr "Paramètres de téléchargement" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271 msgid "Download Utility" msgstr "Télécharger l'utilitaire" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Courriel du profil" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Adresse courriel du destinataire" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Adresse courriel de l'expéditeur" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:222 msgid "E-Mail Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Objet du courriel" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35 msgid "Edit Allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43 msgid "Edit Blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:152 msgid "Element Count" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:147 msgid "Elements" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Enable the banIP service." msgstr "Activer le service banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "Enables IPv4 support." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242 msgid "Enables IPv6 support." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482 msgid "Feed Selection" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59 msgid "Firewall Log" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "Accorder l'accès à l'application LuCI banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320 msgid "High Priority" msgstr "Priorité élevée" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319 msgid "Highest Priority" msgstr "Priorité la plus élevée" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11 msgid "IP Search" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:207 msgid "IP Search..." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "IPv4 Support" msgstr "Prise en charge d’IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242 msgid "IPv6 Support" msgstr "Prise en charge d’IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "" "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " "temporary split files while loading the sets." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:142 msgid "Information" msgstr "Information" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:150 msgid "LAN-Forward (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 msgid "LAN-Forward Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:180 msgid "Last Run" msgstr "Dernière exécution" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323 msgid "Least Priority" msgstr "Priorité minimale" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322 msgid "Less Priority" msgstr "Moins prioritaire" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." msgstr "" "Liste des interfaces réseau disponibles pour déclencher le démarrage du " "banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438 msgid "Log Count" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308 msgid "Log LAN-Forward" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429 msgid "Log Limit" msgstr "Limite de journalisation" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221 msgid "Log Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 msgid "Log Terms" msgstr "Conditions de journalisation" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304 msgid "Log WAN-Forward" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Log WAN-Input" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "Max Open Files" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "Network Devices" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces réseau" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318 msgid "Nice Level" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:116 msgid "No Search results!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21 msgid "No banIP related firewall logs yet!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21 msgid "No banIP related processing logs yet!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321 msgid "Normal Priority (default)" msgstr "Priorité normale (par défaut)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438 msgid "" "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "" "Override the pre-configured download options for the selected download " "utility." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27 msgid "Overview" msgstr "Aperçu" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." msgstr "" "Analyser uniquement le dernier nombre indiqué d'entrées de journal pour les " "événements suspects." #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67 msgid "Processing Log" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Profil utilisé par 'msmtp' pour les courriel de notification de bannissement " "IP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454 msgid "" "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is " "required to enable E-Mail functionality." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361 msgid "Report Directory" msgstr "Répertoire des rapports" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:89 msgid "Result" msgstr "Résultat" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:176 msgid "Run Flags" msgstr "Drapeaux d'exécution" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:172 msgid "Run Information" msgstr "Informations sur l’exécution" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62 msgid "Search" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271 msgid "Select one of the pre-configured download utilities." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "Select the WAN network device(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Adresse de l'expéditeur des courriels de notification de bannissement IP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:146 msgid "Set" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51 msgid "Set Reporting" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Set Split Size" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:77 msgid "Set Survey" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:200 msgid "Set Survey..." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222 msgid "Set details" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375 msgid "" "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values " "means higher priority." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interface des déclencheurs de démarrage" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:144 msgid "Status" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193 msgid "Stop" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:124 msgid "Survey" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:184 msgid "System Information" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361 msgid "Target directory for IPSet related report files." msgstr "Répertoire cible pour les fichiers de rapport relatifs à IPSet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 msgid "Target directory for compressed source list backups." msgstr "" "Répertoire cible pour les sauvegardes compressées de la liste des sources." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 msgid "" "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, " "LuCI, nginx and asterisk traffic." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:23 msgid "" "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR " "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/" "IPv6 address or domain name per line." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:23 msgid "" "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR " "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/" "IPv6 address or domain name per line." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:180 msgid "" "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to " "get a new one." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:183 msgid "Timestamp" msgstr "Horodatage" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "Rubrique pour les courriels de notification banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291 msgid "Trigger Delay" msgstr "Délai de déclenchement" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:17 msgid "Unable to save modifications: %s" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Journalisation détaillée du débogage" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:148 msgid "Version" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:149 msgid "WAN-Forward (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396 msgid "WAN-Forward Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:148 msgid "WAN-Input (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388 msgid "WAN-Input Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:187 msgid "auto-added to allowlist today" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191 msgid "auto-added to blocklist today" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "bannissement IP" #~ msgid "" #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Les modifications de la liste noire ont été enregistrées. Rafraîchissez " #~ "vos listes de bannissement pour que les changements prennent effet." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Il s'agit de la liste noire locale de banIP pour toujours refuser " #~ "certaines adresses IP/CIDR.
Veuillez noter : " #~ "n'ajouter qu'une seule adresse IPv4, adresse IPv6 ou nom de domaine par " #~ "ligne. Les commentaires introduits par '#' sont autorisés - les " #~ "caractères de remplacement et les regex ne le sont pas." #~ msgid "Unable to save changes: %s" #~ msgstr "Impossible de sauvegarder les modifications : %s" #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (défaut)" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 heure" #~ msgid "12 hours" #~ msgstr "12 heures" #~ msgid "24 hours" #~ msgstr "24 heures" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minutes" #~ msgid "6 hours" #~ msgstr "6 heures" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Active Logterms" #~ msgstr "Activer Logterms" #~ msgid "Active Sources" #~ msgstr "Sources Actives" #~ msgid "" #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." #~ msgstr "" #~ "Ajouter des IPSets supplémentaires, non liés à l'interdiction IP, par " #~ "exemple pour les rapports et les requêtes." #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." #~ msgstr "Ajoutez cette IP/CIDR à votre liste blanche locale." #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "Paramètres supplémentaires" #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." #~ msgstr "" #~ "Délai de déclenchement supplémentaire en secondes avant le début du " #~ "traitement banIP." #~ msgid "Advanced Chain Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés de la chaîne" #~ msgid "Advanced E-Mail Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés du courrier électronique" #~ msgid "Advanced Log Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés du journal" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Attribuez une ou plusieurs chaînes de pare-feu pertinentes à banIP. La " #~ "chaîne par défaut utilisée par banIP est 'forwarding_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Attribuez une ou plusieurs chaînes de pare-feu pertinentes à banIP. La " #~ "chaîne par défaut utilisée par banIP est 'forwarding_wan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Attribuez une ou plusieurs chaînes de pare-feu pertinentes à banIP. La " #~ "chaîne par défaut utilisée par banIP est 'input_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Attribuez une ou plusieurs chaînes de pare-feu pertinentes à banIP. La " #~ "chaîne par défaut utilisée par banIP est 'input_wan_rule'." #~ msgid "Auto Blacklist" #~ msgstr "Liste noire automatique" #~ msgid "Auto Whitelist" #~ msgstr "Liste blanche automatique" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP " #~ "blacklist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transfert automatique des IP suspectes du journal vers la liste noire " #~ "banIP pendant l'exécution." #~ msgid "" #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transfère automatiquement les IP de la liaison montante vers la liste " #~ "blanche de banIP pendant l'exécution." #~ msgid "Base Temp Directory" #~ msgstr "Répertoire Temporaire" #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." #~ msgstr "" #~ "Répertoire temporaire de base utilisé pour toutes les opérations " #~ "d’exécution liées à banIP." #~ msgid "Blacklist Timeout" #~ msgstr "Délai d’expiration de la liste noire" #~ msgid "Blocklist Sources" #~ msgstr "Sources de la liste de blocage" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via " #~ "IPSet. For further information check the online documentation" #~ msgstr "" #~ "Configuration du paquet banIP pour bloquer les adresses IP/sous-réseaux " #~ "via IPSet. Pour plus d'informations consultez la documentation en ligne" #~ msgid "Count ACC" #~ msgstr "Compte ACC" #~ msgid "Count CIDR" #~ msgstr "Compte CIDR" #~ msgid "Count IP" #~ msgstr "Compte IP" #~ msgid "Count MAC" #~ msgstr "Compte MAC" #~ msgid "Count SUM" #~ msgstr "Compte SOMME" #~ msgid "DST IPSet Type" #~ msgstr "Type d’IPSet DST" #~ msgid "DST Log Options" #~ msgstr "Options du journal de l’heure d’été" #~ msgid "DST Target" #~ msgstr "Cible de l’heure d’été" #~ msgid "" #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Détectez automatiquement les interfaces réseau, les appareils, les sous-" #~ "réseaux et les protocoles pertinents." #~ msgid "Download Queue" #~ msgstr "File d'attente de téléchargement" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "Actions de courriel" #~ msgid "E-Mail Notification" #~ msgstr "Notification par courriel" #~ msgid "Edit Blacklist" #~ msgstr "Modifier la liste noire" #~ msgid "Edit Maclist" #~ msgstr "Modifier la liste Mac" #~ msgid "Edit Whitelist" #~ msgstr "Modifier la liste blanche" #~ msgid "Enable DST logging" #~ msgstr "Activer la journalisation de l’heure d’été" #~ msgid "Enable SRC logging" #~ msgstr "Activer la journalisation SRC" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." #~ msgstr "" #~ "Activer la journalisation détaillée du débogage en cas d'erreurs de " #~ "traitement." #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP." #~ msgstr "Active le support IPv4 dans le bannissement des IP." #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP." #~ msgstr "Active le support IPv6 dans le bannissement des IP." #~ msgid "Entry Details" #~ msgstr "Détails de l'entrée" #~ msgid "Existing job(s)" #~ msgstr "Travaux en cours" #~ msgid "Extra Sources" #~ msgstr "Sources supplémentaires" #~ msgid "Global IPSet Type" #~ msgstr "Type d'IPSet global" #~ msgid "IPSet Information" #~ msgstr "Informations sur l'IPSet" #~ msgid "IPSet Query" #~ msgstr "Requête IPSet" #~ msgid "IPSet Query..." #~ msgstr "Requête IPSet..." #~ msgid "IPSet Report" #~ msgstr "Rapport IPSet" #~ msgid "IPSet details" #~ msgstr "Détails de l'IPSet" #~ msgid "LAN Forward" #~ msgstr "Transfert LAN" #~ msgid "LAN Input" #~ msgstr "Entrée réseau local" #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." #~ msgstr "Limiter le déclenchement du courriel à certaines actions de banIP." #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms." #~ msgstr "Limiter le moniteur de journal à certaines conditions." #~ msgid "Limit the selection to certain local sources." #~ msgstr "Limiter la sélection à certaines sources locales." #~ msgid "Line number to remove" #~ msgstr "Numéro de la ligne à supprimer" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." #~ msgstr "" #~ "Liste des utilitaires de téléchargement pris en charge et entièrement pré-" #~ "configurés." #~ msgid "Local Sources" #~ msgstr "Sources locales" #~ msgid "Log Monitor" #~ msgstr "Moniteur de journal" #~ msgid "Log View" #~ msgstr "Affichage du journal" #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." #~ msgstr "Consigner les paquets entrants suspects - généralement abandonnés." #~ msgid "" #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets " #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system " #~ "resources." #~ msgstr "" #~ "Consigner les paquets sortants suspects - généralement rejetés. La " #~ "journalisation de ces paquets peut entraîner une augmentation de la " #~ "latence car elle nécessite des ressources système supplémentaires." #~ msgid "LuCI Log Count" #~ msgstr "Nombre de journaux LuCI" #~ msgid "Maclist Timeout" #~ msgstr "Délai d'expiration de la liste Mac" #~ msgid "" #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Les modifications de la liste Mac ont été enregistrées. Actualisez vos " #~ "listes banIP pour que les modifications prennent effet." #~ msgid "" #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected " #~ "download utility." #~ msgstr "" #~ "Remplacer manuellement les options de téléchargement préconfigurées pour " #~ "l'utilitaire de téléchargement sélectionné." #~ msgid "NGINX Log Count" #~ msgstr "Nombre de journaux NGINX" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "No Query results!" #~ msgstr "Aucun résultat de recherche !" #~ msgid "No banIP related logs yet!" #~ msgstr "Aucun journal lié au bannissement P pour le moment !" #~ msgid "Number of CIDR entries" #~ msgstr "Nombre d'entrées du CIDR" #~ msgid "Number of IP entries" #~ msgstr "Nombre d'entrées IP" #~ msgid "Number of MAC entries" #~ msgstr "Nombre d’entrées MAC" #~ msgid "Number of accessed entries" #~ msgstr "Nombre d'entrées consultées" #~ msgid "Number of all IPSets" #~ msgstr "Nombre de tous les IPSets" #~ msgid "Number of all entries" #~ msgstr "Nombre de toutes les entrées" #~ msgid "" #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Nombre de répétitions de connexion LuCI échouées pour la même ip dans le " #~ "journal avant le bannissement." #~ msgid "" #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." #~ msgstr "" #~ "Nombre de requêtes nginx de la même IP ayant échoué dans le journal avant " #~ "le bannissement." #~ msgid "" #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Nombre de répétitions de connexion ssh échouées pour la même IP dans le " #~ "journal avant le bannissement." #~ msgid "Query" #~ msgstr "Requête" #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." #~ msgstr "" #~ "Adresse du destinataire des courriels de notification de bannssement IP." #~ msgid "Refresh Timer" #~ msgstr "Minuteur d'actualisation" #~ msgid "Refresh Timer..." #~ msgstr "Minuteur d'actualisation..." #~ msgid "Remove an existing job" #~ msgstr "Supprimer une tâche existante" #~ msgid "" #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/" #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet." #~ msgstr "" #~ "Restreindre l'accès à l'internet depuis/vers un petit nombre de sites web/" #~ "IP sécurisés et bloquer l'accès depuis/vers le reste de l'internet." #~ msgid "SRC IPSet Type" #~ msgstr "Type d'ensemble IP SRC" #~ msgid "SRC Log Options" #~ msgstr "Options du journal SRC" #~ msgid "SRC Target" #~ msgstr "Cible SRC" #~ msgid "SRC+DST IPSet Type" #~ msgstr "Type d'ensemble IP SRC+DST" #~ msgid "SSH Log Count" #~ msgstr "Nombre de journaux SSH" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Sauvegarder" #~ msgid "" #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Recherchez une adresse IP, un CIDR ou une adresse MAC spécifique dans les " #~ "IPSets liés au banIP." #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually." #~ msgstr "Sélectionner manuellement les interfaces réseau pertinentes." #~ msgid "" #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " #~ "setup of the additional 'msmtp' package." #~ msgstr "" #~ "Envoyer des courriels de notification relatifs à la banIP. Cela nécessite " #~ "l'installation et la configuration du paquetage supplémentaire 'msmtp'." #~ msgid "Service Priority" #~ msgstr "Priorité de service" #~ msgid "Set a new banIP job" #~ msgstr "Définir une nouvelle tâche de bannisement IP" #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." #~ msgstr "" #~ "Définir le type de DST individuel par IPset pour bloquer uniquement les " #~ "paquets sortants." #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." #~ msgstr "" #~ "Définir le type de SRC individuel par IPset pour bloquer uniquement les " #~ "paquets entrants." #~ msgid "" #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing " #~ "packets." #~ msgstr "" #~ "Définir le type de SRC+DST individuel par IPset pour bloquer les paquets " #~ "entrants et sortants." #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Définir les options spéciales du journal DST, par ex. fixer un taux " #~ "limite." #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Définir les options spéciales du journal SRC, par exemple pour fixer un " #~ "taux limite." #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout." #~ msgstr "Définit le délai d'expiration de la liste noire IPSet." #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules." #~ msgstr "Définir la cible du pare-feu pour toutes les règles liées à la DST." #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." #~ msgstr "Définir la cible du pare-feu pour toutes les règles liées au SRC." #~ msgid "" #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or " #~ "outgoing (DST) packets." #~ msgstr "" #~ "Définir le type d'IPset global par défaut, pour bloquer les paquets " #~ "entrants (SRC) et/ou sortants (DST)." #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout." #~ msgstr "Définissez le délai d’expiration de maclist IPSet." #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout." #~ msgstr "Définit le délai d'attente de la liste blanche IPSet." #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." #~ msgstr "" #~ "Taille de la file d'attente de téléchargement pour le traitement des " #~ "téléchargements en parallèle." #~ msgid "Sources (Info)" #~ msgstr "Sources (Infos)" #~ msgid "" #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " #~ "login attempts." #~ msgstr "" #~ "Démarre un petit moniteur de journalisation en arrière-plan pour bloquer " #~ "les tentatives de connexion SSH/LuCI suspectes." #~ msgid "Status / Version" #~ msgstr "Statut / Version" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Mettre en pause" #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated." #~ msgstr "Le minuteur d’actualisation n’a pas pu être mis à jour." #~ msgid "The Refresh Timer has been updated." #~ msgstr "Minuteur d'actualisation mis à jour." #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" #~ msgstr "" #~ "Le jour de la semaine (opt., valeurs : 1-7 éventuellement sép. par , ou -)" #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" #~ msgstr "La répartition des heures (req., plage : 0-23)" #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" #~ msgstr "La répartition des minutes (req., plage : 0-59)" #~ msgid "" #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This " #~ "change requires a full banIP service restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "La priorité sélectionnée sera utilisée pour le traitement en arrière-plan " #~ "de banIP. Ce changement nécessite un redémarrage complet du service banIP " #~ "pour prendre effet." #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." #~ msgstr "" #~ "La sortie syslog, préfiltrée uniquement pour les messages liés à banIP." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses." #~ "
Please note: add only one MAC address per line. " #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex " #~ "are not." #~ msgstr "" #~ "Il s'agit de la maclist locale de banIP pour toujours autoriser certaines " #~ "adresses MAC.
Veuillez noter : n'ajouter qu'une " #~ "seule adresse MAC par ligne. Les commentaires introduits par '#' sont " #~ "autorisés - les domaines, les caractères génériques et les expressions " #~ "rationnelles ne le sont pas." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Il s'agit de la liste blanche locale de banIP pour toujours autoriser " #~ "certaines adresses IP/CIDR.
Remarque : n'ajouter " #~ "qu'une seule adresse IPv4, adresse IPv6 ou nom de domaine par ligne. Les " #~ "commentaires introduits par '#' sont autorisés - les caractères " #~ "génériques et les regex ne le sont pas." #~ msgid "" #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' " #~ "button to get a current one." #~ msgstr "" #~ "Cet onglet montre le dernier rapport IPSet généré, appuyez sur le bouton " #~ "'Rafraichir' pour obtenir un rapport actuel." #~ msgid "" #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic " #~ "update job for these lists." #~ msgstr "" #~ "Pour que vos listes de banIP restent à jour, vous devez configurer une " #~ "tâche de mise à jour automatique de ces listes." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "WAN Forward" #~ msgstr "Transfert WAN" #~ msgid "WAN Input" #~ msgstr "Entrée WAN" #~ msgid "Whitelist IP/CIDR" #~ msgstr "Liste blanche IP/CIDR" #~ msgid "Whitelist Only" #~ msgstr "Liste blanche uniquement" #~ msgid "Whitelist Timeout" #~ msgstr "Délai d’expiration de la liste blanche" #~ msgid "" #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Les modifications apportées à la liste blanche ont été enregistrées. " #~ "Actualisez vos listes de bannisement IP pour que les modifications " #~ "prennent effet." #~ msgid "Whitelist..." #~ msgstr "Liste Blanche..." #~ msgid "banIP action" #~ msgstr "Action banIP" #~ msgid "Special config options for the selected download utility." #~ msgstr "" #~ "Options de configuration spéciales pour l'utilitaire de téléchargement " #~ "sélectionné." #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "Présentation de l'ASN" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "Préfixes ASN" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN/Pays" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancé" #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection" #~ msgstr "Détection automatique de l'interface WAN" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Les compléments automatiques de la liste noire sont stockés " #~ "temporairement dans l'IPSet et enregistrés de manière permanente dans la " #~ "liste noire locale. Désactivez cette option pour empêcher " #~ "l'enregistrement local." #~ msgid "Check the current available IPSets." #~ msgstr "Vérifiez les IPSets actuellement disponibles." #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet." #~ msgstr "" #~ "Configuration du paquet banIP pour bloquer les adresses IP/sous-réseaux " #~ "via IPSet." #~ msgid "Country Resources" #~ msgstr "Ressources du pays" #~ msgid "DNS Chain" #~ msgstr "Chaîne DNS" #~ msgid "DST Target IPv4" #~ msgstr "DST Target IPv4" #~ msgid "DST Target IPv6" #~ msgstr "DST Target IPv6" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Download Options" #~ msgstr "Options de téléchargement" #~ msgid "Download Utility, RT Monitor" #~ msgstr "Télécharger l'utilitaire, RT Monitor" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Modifier la configuration" #~ msgid "Enable banIP" #~ msgstr "Activer banIP" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "Activer le mode verbeux en cas d'erreur de traitement." #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgstr "Entrer IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Options supplémentaires" #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Pour plus d'informations, veuillez " #~ "consulter la documentation en ligne" #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "Pour d'autres améliorations des performances, vous pouvez augmenter cette " #~ "valeur, par exemple, « 8 » ou « 16 » devrait être correct." #~ msgid "Geo Location" #~ msgstr "Géolocalisation" #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip" #~ msgstr "Accorder tout accès UCI pour luci-app-banip" #~ msgid "IANA Information" #~ msgstr "Information IANA" #~ msgid "IP/ASN Mapping" #~ msgstr "Correspondance IP/ASN" #~ msgid "IPSet Sources" #~ msgstr "Sources IPSet" #~ msgid "IPSet-Lookup" #~ msgstr "IPSet-Lookup" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Fichier d'entrée introuvable, veuillez vérifier votre configuration." #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Chaîne directe LAN IPv4" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Chaîne directe LAN IPv6" #~ msgid "LAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Chaîne d'entrée LAN IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Chaîne d'entrée LAN IPv6" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Charge" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Chargement" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "Chargement…" #~ msgid "Local Save Blacklist Addons" #~ msgstr "Extensions locales de la liste noire" #~ msgid "Local Save Whitelist Addons" #~ msgstr "Extensions de liste blanche de sauvegarde locale" #~ msgid "Low Priority Service" #~ msgstr "Service en priorité basse" #~ msgid "Manual WAN Interface Selection" #~ msgstr "Sélection manuelle de l'interface WAN" #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Longueur max. de la file d'attente de téléchargement" #~ msgid "No response!" #~ msgstr "Pas de réponse !" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Options permettant d'apporter des modifications supplémentaires au cas où " #~ "les valeurs par défaut ne vous conviendraient pas." #~ msgid "" #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR " #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed." #~ msgstr "" #~ "Veuillez ajouter une seule adresse IPv4 ou IPv6 par ligne. Les plages IP " #~ "en notation CIDR et les commentaires introduits avec '#' sont autorisés." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "" #~ "Veuillez modifier ce fichier directement dans une session de terminal." #~ msgid "RIPE-Lookup" #~ msgstr "RIPE-Lookup" #~ msgid "Refresh IPSets" #~ msgstr "Rafraîchir liste IP" #~ msgid "Reload IPSet Sources" #~ msgstr "Recharger les sources IPSet" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Information processus" #~ msgid "SRC Target IPv4" #~ msgstr "SRC Target IPv4" #~ msgid "SRC Target IPv6" #~ msgstr "SRC Target IPv6" #~ msgid "SRC/DST" #~ msgstr "SRC/DST" #~ msgid "SSH Daemon" #~ msgstr "Processus SSH" #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor" #~ msgstr "Moniteur SSH/LuCI RT" #~ msgid "" #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez le démon SSH pour l'analyse du fichier journal, pour " #~ "détecter les événements d'effraction." #~ msgid "Select the used start type during boot." #~ msgstr "Sélectionnez le type de démarrage utilisé lors du démarrage." #~ msgid "Select your preferred download utility." #~ msgstr "Sélectionnez votre utilitaire de téléchargement préféré." #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually." #~ msgstr "Sélectionnez manuellement votre/vos interface(s) préférée(s)." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will " #~ "take less resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Réglez le niveau gentil sur «basse priorité» et le traitement en arrière-" #~ "plan banIP prendra moins de ressources du système." #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0" #~ msgstr "" #~ "Afficher uniquement le membre défini avec le compteur de paquets > 0" #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Taille de la file d'attente de téléchargement pour gérer les " #~ "téléchargements & Traitement IPset en parallèle ('4' par défaut)." #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'." #~ msgstr "" #~ "Options spéciales pour l'utilitaire de téléchargement sélectionné, par " #~ "ex. '--timeout=20 -O'." #~ msgid "Start Type" #~ msgstr "Type de démarrage" #~ msgid "" #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI " #~ "brute force attacks in realtime." #~ msgstr "" #~ "Démarre un petit moniteur log/banIP en arrière-plan pour bloquer les " #~ "attaques par force brute SSH/LuCI en temps réel." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use " #~ "preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Répertoire cible pour les sauvegardes banIP. La valeur par défaut est '/" #~ "tmp', veuillez utiliser de préférence un disque non volatile s'il est " #~ "disponible." #~ msgid "" #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, " #~ "for details look here." #~ msgstr "" #~ "L'API de données RIPEstat est l'interface de données publique fournie par " #~ "RIPE NCC, pour plus de détails, regardez ici." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "" #~ "La taille du fichier est trop grande pour l'édition dans LUCI (≥ 100 " #~ "Ko)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Ce changement nécessite un arrêt/redémarrage manuel du service pour " #~ "prendre effet." #~ msgid "" #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données donne accès à diverses sources de données gérées par " #~ "l'IANA." #~ msgid "" #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, " #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données répertorie les ressources Internet associées à un " #~ "pays, y compris les ASN, les plages IPv4 et les préfixes CIDR IPv4/6." #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données renvoie tous les préfixes annoncés pour un ASN donné." #~ msgid "" #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or " #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données renvoie des informations de géolocalisation pour " #~ "l'espace IP donné ou pour les préfixes IP annoncés dans le cas des ASN." #~ msgid "" #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a " #~ "given IP address." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données renvoie le préfixe contenant et annonçant l'ASN " #~ "d'une adresse IP donnée." #~ msgid "" #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) " #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données renvoie la chaîne récursive des enregistrements DNS " #~ "avant (A/AAAA/CNAME) et inverse (PTR) à partir d'un nom d'hôte ou d'une " #~ "adresse IP." #~ msgid "" #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional " #~ "Internet Registry and Routing Registry." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données renvoie des informations whois du registre Internet " #~ "régional et du registre de routage concernés." #~ msgid "" #~ "This data call shows general informations about an ASN like its " #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données montre des informations générales sur une ASN comme " #~ "son statut d'annonce et le nom de son titulaire selon le service WHOIS." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Ce formulaire vous permet de modifier le contenu de la liste noire banIP " #~ "(%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Ce formulaire vous permet de modifier le contenu de la liste blanche " #~ "banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP " #~ "configuration file (/etc/config/banip)." #~ msgstr "" #~ "Ce formulaire vous permet de modifier le contenu du fichier de " #~ "configuration principal de banIP (/etc/config/banip)." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Afficher le fichier de journal" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Chaîne directe WAN IPv4" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Chaîne directe WAN IPv6" #~ msgid "WAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Chaîne d'entrée WAN IPv4" #~ msgid "WAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Chaîne d'entrée WAN IPv6" #~ msgid "" #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Les extensions automatiques de liste blanche sont stockées temporairement " #~ "dans l'IPSet et enregistrées de manière permanente dans la liste blanche " #~ "locale. Désactivez cette option pour empêcher l'enregistrement local." #~ msgid "Whois Information" #~ msgstr "Informations Whois" #~ msgid "banIP Status" #~ msgstr "État de banIP" #~ msgid "banIP Version" #~ msgstr "Version de banIP" #~ msgid "enable IPv4" #~ msgstr "activer IPv4" #~ msgid "enable IPv6" #~ msgstr "activer Ipv6"