msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-03-27 07:24+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75 msgid "-- Set Selection --" msgstr "-- Wybór zestawu --" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403 msgid "-100" msgstr "-100" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 msgid "-200 (default)" msgstr "-200 (domyślne)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405 msgid "-300" msgstr "-300" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406 msgid "-400" msgstr "-400" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402 msgid "0" msgstr "0" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476 msgid "100 (default)" msgstr "100 (domyślne)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479 msgid "1000" msgstr "1000" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345 msgid "1024 (default)" msgstr "1024 (domyślne)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346 msgid "2048" msgstr "2048" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477 msgid "250" msgstr "250" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347 msgid "4096" msgstr "4096" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475 msgid "50" msgstr "50" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478 msgid "500" msgstr "500" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "512" msgstr "512" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557 msgid "ASNs" msgstr "ASN-y" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169 msgid "Active Devices" msgstr "Aktywne urządzenia" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165 msgid "Active Feeds" msgstr "Aktywne źródła" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173 msgid "Active Subnets" msgstr "Aktywne podsieci" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "" "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts." msgstr "" "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem " "przetwarzania banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570 msgid "Allowlist Only" msgstr "Tylko lista dozwolonych" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18 msgid "" "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take " "effect." msgstr "" "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, aby " "zmiany zaczęły obowiązywać." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562 msgid "Auto Allowlist" msgstr "Automatyczna lista dozwolonych" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566 msgid "Auto Blocklist" msgstr "Automatyczna lista zablokowanych" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243 msgid "Auto Detection" msgstr "Automatyczne wykrywanie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist." msgstr "" "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist." msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373 msgid "Backup Directory" msgstr "Katalog kopii zapasowej" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369 msgid "Base Directory" msgstr "Główny katalog" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369 msgid "Base working directory while banIP processing." msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445 msgid "Blocklist Expiry" msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232 msgid "Blocklist Feeds" msgstr "Źródła listy zablokowanych" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18 msgid "" "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take " "effect." msgstr "" "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, " "aby zmiany zaczęły obowiązywać." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351 msgid "CPU Cores" msgstr "Rdzenie procesora" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401 msgid "Chain Priority" msgstr "Priorytet łańcucha" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:229 msgid "Chain/Set Settings" msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29 msgid "" "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/" "subnets via sets in nftables. For further information check the online " "documentation" msgstr "" "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących " "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej " "informacji, sprawdź dokumentację online" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547 msgid "Countries" msgstr "Kraje" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312 msgid "" "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local " "blocklist." msgstr "" "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną " "listę zablokowanych." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312 msgid "Deduplicate IPs" msgstr "Deduplikacja adresów IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243 msgid "" "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and " "utilities automatically." msgstr "" "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, " "podsieci, protokoły i narzędzia." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385 msgid "Download Insecure" msgstr "Niezabezpieczone pobieranie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289 msgid "Download Parameters" msgstr "Parametry pobierania" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "Download Utility" msgstr "Narzędzie pobierania" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "E-Mail Notification" msgstr "Powiadomienie e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Profil e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Adres e-mail odbiorcy" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Adres e-mail nadawcy" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231 msgid "E-Mail Settings" msgstr "Ustawienia e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Temat e-mail" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35 msgid "Edit Allowlist" msgstr "Edytuj listę dozwolonych" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43 msgid "Edit Blocklist" msgstr "Edytuj listę zablokowanych" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:161 msgid "Element Count" msgstr "Liczba elementów" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155 msgid "Elements" msgstr "Elementy" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "Enable the banIP service." msgstr "Włącz usługę banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors." msgstr "" "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246 msgid "Enables IPv4 support." msgstr "Włącza obsługę IPv4." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251 msgid "Enables IPv6 support." msgstr "Włącza obsługę IPv6." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members." msgstr "" "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy zablokowanych." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530 msgid "Feed Selection" msgstr "Wybór źródeł" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59 msgid "Firewall Log" msgstr "Dziennik zapory" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:227 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia główne" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:336 msgid "High Priority" msgstr "Wysoki priorytet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335 msgid "Highest Priority" msgstr "Najwyższy priorytet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11 msgid "IP Search" msgstr "Wyszukiwanie IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215 msgid "IP Search..." msgstr "Wyszukiwanie IP..." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246 msgid "IPv4 Support" msgstr "Obsługa IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251 msgid "IPv6 Support" msgstr "Obsługa IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343 msgid "" "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " "temporary split files while loading the sets." msgstr "" "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby " "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158 msgid "LAN-Forward (packets)" msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434 msgid "LAN-Forward Chain" msgstr "Łańcuch przekazywania LAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189 msgid "Last Run" msgstr "Ostatnie uruchomienie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339 msgid "Least Priority" msgstr "Najniższy priorytet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338 msgid "Less Priority" msgstr "Mniejszy priorytet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain." msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain." msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain." msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM." msgstr "" "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać " "pamięć RAM." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381 msgid "" "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU " "load." msgstr "" "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby " "zmniejszyć obciążenie procesora." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." msgstr "" "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set." msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483 msgid "Log Count" msgstr "Liczba dziennika" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324 msgid "Log LAN-Forward" msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461 msgid "Log Level" msgstr "Poziom logowania" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474 msgid "Log Limit" msgstr "Limit dziennika" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230 msgid "Log Settings" msgstr "Ustawienia dziennika" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488 msgid "Log Terms" msgstr "Warunki dziennika" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320 msgid "Log WAN-Forward" msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316 msgid "Log WAN-Input" msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)." msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)." msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)." msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343 msgid "Max Open Files" msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177 msgid "NFT Information" msgstr "Informacje NFT" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256 msgid "Network Devices" msgstr "Urządzenia sieciowe" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfejsy sieciowe" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334 msgid "Nice Level" msgstr "Poziom nice" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120 msgid "No Search results!" msgstr "Brak wyników wyszukiwania!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21 msgid "No banIP related firewall logs yet!" msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21 msgid "No banIP related processing logs yet!" msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337 msgid "Normal Priority (default)" msgstr "Normalny priorytet (domyślny)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483 msgid "" "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking." msgstr "" "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed " "zablokowaniem." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289 msgid "" "Override the pre-configured download options for the selected download " "utility." msgstr "" "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do " "pobierania." #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." msgstr "" "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu " "podejrzanych zdarzeń." #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67 msgid "Processing Log" msgstr "Dziennik przetwarzania" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run." msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502 msgid "" "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is " "required to enable E-Mail functionality." msgstr "" "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest " "wymagana do włączenia funkcji e-mail." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:209 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377 msgid "Report Directory" msgstr "Katalog raportu" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381 msgid "Report Elements" msgstr "Elementy raportu" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216 msgid "Restart" msgstr "Restartuj" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs." msgstr "" "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93 msgid "Result" msgstr "Wynik" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185 msgid "Run Flags" msgstr "Flagi uruchomieniowe" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181 msgid "Run Information" msgstr "Informacje uruchomieniowe" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP." msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "Select one of the pre-configured download utilities." msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256 msgid "Select the WAN network device(s)." msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)." msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)." msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154 msgid "Set" msgstr "Zestaw" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395 msgid "Set Policy" msgstr "Zasady zestawu" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51 msgid "Set Reporting" msgstr "Raportowanie zestawu" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360 msgid "Set Split Size" msgstr "Rozmiar podziału zestawu" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81 msgid "Set Survey" msgstr "Badanie zestawu" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208 msgid "Set Survey..." msgstr "Badanie zestawu..." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230 msgid "Set details" msgstr "Szczegóły zestawu" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401 msgid "" "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values " "means higher priority." msgstr "" "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości " "oznaczają wyższy priorytet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395 msgid "Set the nft policy for banIP-related sets." msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461 msgid "Set the syslog level for NFT logging." msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM." msgstr "" "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby " "zaoszczędzić pamięć RAM." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153 msgid "Status" msgstr "Status" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:202 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128 msgid "Survey" msgstr "Badanie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193 msgid "System Information" msgstr "Informacje systemowe" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377 msgid "Target directory for banIP-related report files." msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373 msgid "Target directory for compressed feed backups." msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications." msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications." msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488 msgid "" "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, " "LuCI, nginx and asterisk traffic." msgstr "" "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, " "LuCI, nginx i asterisk." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing." msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only." msgstr "" "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika " "zapory związanych z banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only." msgstr "" "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika " "przetwarzania związanych z banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29 msgid "" "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR " "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/" "IPv6 address or domain name per line." msgstr "" "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy " "MAC/IP/CIDR.
Uwaga: dodaj dokładnie jeden adres MAC/" "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29 msgid "" "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR " "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/" "IPv6 address or domain name per line." msgstr "" "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy " "MAC/IP/CIDR.
Uwaga: dodaj dokładnie jeden adres MAC/" "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188 msgid "" "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to " "get a new one." msgstr "" "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk " "„Odśwież”, aby uzyskać nowy." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191 msgid "Timestamp" msgstr "Sygnatura czasowa" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305 msgid "Trigger Action" msgstr "Akcja wyzwalacza" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Trigger Delay" msgstr "Opóźnienie wyzwalacza" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305 msgid "Trigger action on ifup interface events." msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20 msgid "Unable to save modifications: %s" msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:157 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157 msgid "WAN-Forward (packets)" msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424 msgid "WAN-Forward Chain" msgstr "Łańcuch przekazywania WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156 msgid "WAN-Input (packets)" msgstr "Wejście WAN (pakiety)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414 msgid "WAN-Input Chain" msgstr "Łańcuch wejścia WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463 msgid "alert" msgstr "alarm" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470 msgid "audit" msgstr "audyt" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195 msgid "auto-added to allowlist today" msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199 msgid "auto-added to blocklist today" msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464 msgid "crit" msgstr "krytyczny" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469 msgid "debug" msgstr "debugowanie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "emerg" msgstr "ratunkowy" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465 msgid "err" msgstr "błąd" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468 msgid "info" msgstr "informacyjny" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435 msgid "local allowlist" msgstr "lokalna lista dozwolonych" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436 msgid "local blocklist" msgstr "lokalna lista zablokowanych" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396 msgid "memory (default)" msgstr "pamięć (domyślne)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467 msgid "notice" msgstr "spostrzeżenie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397 msgid "performance" msgstr "wydajność" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:307 msgid "reload" msgstr "przeładuj" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308 msgid "restart" msgstr "restartuj" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306 msgid "start (default)" msgstr "uruchom (domyślne)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "warn (default)" msgstr "ostrzeżenie (domyślne)" #~ msgid "Active Interfaces" #~ msgstr "Aktywne interfejsy" #~ msgid "" #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report " #~ "significantly." #~ msgstr "" #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie " #~ "przyspieszyć raportowanie." #~ msgid "Target directory for IPSet related report files." #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet." #~ msgid "Target directory for compressed source list backups." #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł." #~ msgid "" #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby " #~ "zmiany zaczęły obowiązywać." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla " #~ "niektórych adresów IP/CIDR.
Uwaga: dodaj tylko " #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze " #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia " #~ "regularnego nie są." #~ msgid "Unable to save changes: %s" #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s" #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 godzina" #~ msgid "12 hours" #~ msgstr "12 godzin" #~ msgid "24 hours" #~ msgstr "24 godziny" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minut" #~ msgid "6 hours" #~ msgstr "6 godzin" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Akcja" #~ msgid "Active Logterms" #~ msgstr "Aktywne rejestratory" #~ msgid "Active Sources" #~ msgstr "Aktywne źródła" #~ msgid "" #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." #~ msgstr "" #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i " #~ "zapytań." #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy." #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia" #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." #~ msgstr "" #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem " #~ "przetwarzania banIP." #~ msgid "Advanced Chain Settings" #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha" #~ msgid "Advanced E-Mail Settings" #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail" #~ msgid "Advanced Log Settings" #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do " #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do " #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do " #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do " #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'." #~ msgid "Auto Blacklist" #~ msgstr "Automatyczna czarna lista" #~ msgid "Auto Whitelist" #~ msgstr "Automatyczna biała lista" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP " #~ "blacklist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w " #~ "czasie działania programu." #~ msgid "" #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas " #~ "pracy." #~ msgid "Base Temp Directory" #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy" #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." #~ msgstr "" #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z " #~ "banIP." #~ msgid "Blacklist Timeout" #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy" #~ msgid "Blocklist Sources" #~ msgstr "Źródła list" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via " #~ "IPSet. For further information check the online documentation" #~ msgstr "" #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za " #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji można znaleźć w " #~ "dokumentacji online" #~ msgid "Count ACC" #~ msgstr "Policz ACC" #~ msgid "Count CIDR" #~ msgstr "Policz CIDR" #~ msgid "Count IP" #~ msgstr "Policz IP" #~ msgid "Count MAC" #~ msgstr "Policz MAC" #~ msgid "Count SUM" #~ msgstr "Policz SUM" #~ msgid "DST IPSet Type" #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet" #~ msgid "DST Log Options" #~ msgstr "Opcje dziennika DST" #~ msgid "DST Target" #~ msgstr "Cel DST" #~ msgid "" #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, " #~ "podsieci i protokołów." #~ msgid "Download Queue" #~ msgstr "Kolejka pobierania" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "Akcje poczty e-mail" #~ msgid "Edit Blacklist" #~ msgstr "Czarna lista" #~ msgid "Edit Maclist" #~ msgstr "Edytuj listę Mac" #~ msgid "Edit Whitelist" #~ msgstr "Biała lista" #~ msgid "Enable DST logging" #~ msgstr "Włącz logowanie DST" #~ msgid "Enable SRC logging" #~ msgstr "Włącz logowanie SRC" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." #~ msgstr "" #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w " #~ "przetwarzaniu." #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP." #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP." #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP." #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP." #~ msgid "Entry Details" #~ msgstr "Szczegóły wpisu" #~ msgid "Existing job(s)" #~ msgstr "Istniejące zadania" #~ msgid "Extra Sources" #~ msgstr "Dodatkowe źródła" #~ msgid "Global IPSet Type" #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet" #~ msgid "IPSet Information" #~ msgstr "Informacje IPSet" #~ msgid "IPSet Query" #~ msgstr "Zapytanie IPSet" #~ msgid "IPSet Query..." #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..." #~ msgid "IPSet Report" #~ msgstr "Raport IPSet" #~ msgid "IPSet details" #~ msgstr "Szczegóły IPSet" #~ msgid "LAN Forward" #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN" #~ msgid "LAN Input" #~ msgstr "Wejście LAN" #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP." #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms." #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika." #~ msgid "Limit the selection to certain local sources." #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych." #~ msgid "Line number to remove" #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." #~ msgstr "" #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania." #~ msgid "Local Sources" #~ msgstr "Źródła lokalne" #~ msgid "Log Monitor" #~ msgstr "Monitor dziennika" #~ msgid "Log View" #~ msgstr "Widok dziennika" #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane." #~ msgid "" #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets " #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system " #~ "resources." #~ msgstr "" #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. " #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze " #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych." #~ msgid "LuCI Log Count" #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI" #~ msgid "Maclist Timeout" #~ msgstr "Limit czasu listy Mac" #~ msgid "" #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby " #~ "zmiany zaczęły obowiązywać." #~ msgid "" #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected " #~ "download utility." #~ msgstr "" #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego " #~ "narzędzia pobierania." #~ msgid "NGINX Log Count" #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nazwa" #~ msgid "No Query results!" #~ msgstr "Brak wyników zapytania!" #~ msgid "No banIP related logs yet!" #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!" #~ msgid "Number of CIDR entries" #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR" #~ msgid "Number of IP entries" #~ msgstr "Liczba wpisów IP" #~ msgid "Number of MAC entries" #~ msgstr "Liczba wpisów MAC" #~ msgid "Number of accessed entries" #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp" #~ msgid "Number of all IPSets" #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP" #~ msgid "Number of all entries" #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów" #~ msgid "" #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed " #~ "zbanowaniem." #~ msgid "" #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." #~ msgstr "" #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem." #~ msgid "" #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed " #~ "zbanowaniem." #~ msgid "Query" #~ msgstr "Zapytanie" #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP." #~ msgid "Refresh Timer" #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie" #~ msgid "Refresh Timer..." #~ msgstr "Harmonogram..." #~ msgid "Remove an existing job" #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie" #~ msgid "" #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/" #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet." #~ msgstr "" #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron " #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu." #~ msgid "SRC IPSet Type" #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC" #~ msgid "SRC Log Options" #~ msgstr "Opcje dziennika SRC" #~ msgid "SRC Target" #~ msgstr "Cel SRC" #~ msgid "SRC+DST IPSet Type" #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST" #~ msgid "SSH Log Count" #~ msgstr "Liczba dzienników SSH" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Zapisz" #~ msgid "" #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego " #~ "adresu IP, CIDR lub MAC." #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually." #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe." #~ msgid "" #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " #~ "setup of the additional 'msmtp' package." #~ msgstr "" #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to " #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'." #~ msgid "Service Priority" #~ msgstr "Priorytet usługi" #~ msgid "Set a new banIP job" #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP" #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." #~ msgstr "" #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko " #~ "pakiety wychodzące." #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." #~ msgstr "" #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko " #~ "pakiety przychodzące." #~ msgid "" #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing " #~ "packets." #~ msgstr "" #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować " #~ "przychodzące i wychodzące pakiety." #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit." #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit." #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout." #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście." #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules." #~ msgstr "" #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem " #~ "letnim." #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." #~ msgstr "" #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC." #~ msgid "" #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or " #~ "outgoing (DST) packets." #~ msgstr "" #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety " #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)." #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout." #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet." #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout." #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście." #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." #~ msgstr "" #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania." #~ msgid "Sources (Info)" #~ msgstr "Źródła (informacje)" #~ msgid "" #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " #~ "login attempts." #~ msgstr "" #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby " #~ "logowania SSH / LuCI." #~ msgid "Status / Version" #~ msgstr "Status / Wersja" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Wstrzymaj" #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated." #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania." #~ msgid "The Refresh Timer has been updated." #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany." #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)" #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)" #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)" #~ msgid "" #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This " #~ "change requires a full banIP service restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta " #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać." #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." #~ msgstr "" #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości " #~ "związanych z banIP." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses." #~ "
Please note: add only one MAC address per line. " #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex " #~ "are not." #~ msgstr "" #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. " #~ "
Uwaga: dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. " #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole " #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone " #~ "adresy IP/CIDR.
Uwaga: dodaj tylko jeden adres " #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z " #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są." #~ msgid "" #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' " #~ "button to get a current one." #~ msgstr "" #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk " #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport." #~ msgid "" #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic " #~ "update job for these lists." #~ msgstr "" #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej " #~ "aktualizacji tych list." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "WAN Forward" #~ msgstr "Przekazywanie WAN" #~ msgid "WAN Input" #~ msgstr "Wejście WAN" #~ msgid "Whitelist IP/CIDR" #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR" #~ msgid "Whitelist Only" #~ msgstr "Tylko biała lista" #~ msgid "Whitelist Timeout" #~ msgstr "Limit czasu białej listy" #~ msgid "" #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany " #~ "zostały wprowadzone." #~ msgid "Whitelist..." #~ msgstr "Biała lista ..." #~ msgid "banIP action" #~ msgstr "Akcje banIP" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'" #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'" #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'" #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'" #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'" #~ msgid "Special config options for the selected download utility." #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 or IPv6 " #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, " #~ "wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych " #~ "adresów IP/CIDR.
Uwaga: dodaj tylko jeden adres " #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - " #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 or IPv6 " #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, " #~ "wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone " #~ "adresy IP/CIDR.
Uwaga: dodaj tylko jeden adres " #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - " #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są." #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "Przegląd ASN" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "Prefiksy ASN" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN/Kraj" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Zaawansowane" #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection" #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i " #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby " #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi." #~ msgid "Check the current available IPSets." #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety." #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet." #~ msgstr "" #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet." #~ msgid "Country Resources" #~ msgstr "Zasoby krajowe" #~ msgid "DNS Chain" #~ msgstr "Łańcuch DNS" #~ msgid "DST Target IPv4" #~ msgstr "DST Docelowy IPv4" #~ msgid "DST Target IPv6" #~ msgstr "DST Docelowy IPv6" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "Download Options" #~ msgstr "Opcje pobierania" #~ msgid "Download Utility, RT Monitor" #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Edycja konfiguracji" #~ msgid "Enable banIP" #~ msgstr "Włącz banIP" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "" #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu " #~ "przetwarzania." #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opcje dodatkowe" #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Więcej informacji znajdziesz w " #~ "dokumentacji online " #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' " #~ "powinny być bezpieczne." #~ msgid "Geo Location" #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna" #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip" #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip" #~ msgid "IANA Information" #~ msgstr "Informacje IANA" #~ msgid "IP/ASN Mapping" #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN" #~ msgid "IPSet Sources" #~ msgstr "Źródła IPSet" #~ msgid "IPSet-Lookup" #~ msgstr "IPSet-Lookup" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację." #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Obciążenie" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Ładowanie" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "Ładowanie ..." #~ msgid "Local Save Blacklist Addons" #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy" #~ msgid "Local Save Whitelist Addons" #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy" #~ msgid "Low Priority Service" #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa" #~ msgid "Manual WAN Interface Selection" #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN" #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania" #~ msgid "No response!" #~ msgstr "Brak odpowiedzi!" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla " #~ "ciebie wystarczające." #~ msgid "" #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR " #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed." #~ msgstr "" #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się " #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku " #~ "\"#\"." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala." #~ msgid "RIPE-Lookup" #~ msgstr "RIPE-Lookup" #~ msgid "Refresh IPSets" #~ msgstr "Odśwież IPSets" #~ msgid "Reload IPSet Sources" #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym" #~ msgid "SRC Target IPv4" #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4" #~ msgid "SRC Target IPv6" #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6" #~ msgid "SRC/DST" #~ msgstr "SRC/DST" #~ msgid "SSH Daemon" #~ msgstr "Demon SSH" #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor" #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT" #~ msgid "" #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events." #~ msgstr "" #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia " #~ "włamania." #~ msgid "Select the used start type during boot." #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu." #~ msgid "Select your preferred download utility." #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania." #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually." #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will " #~ "take less resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie " #~ "mniej zasobów z systemu." #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0" #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów > 0" #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań & Przetwarzanie " #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")." #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'." #~ msgstr "" #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -" #~ "O'." #~ msgid "Start Type" #~ msgstr "Rodzaj startu" #~ msgid "" #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI " #~ "brute force attacks in realtime." #~ msgstr "" #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/" #~ "LuCI w czasie rzeczywistym." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use " #~ "preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to " #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny." #~ msgid "" #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, " #~ "for details look here." #~ msgstr "" #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE " #~ "NCC, szczegóły patrz here." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby " #~ "została uwzględniona." #~ msgid "" #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA." #~ msgstr "" #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych " #~ "utrzymywanych przez organizację IANA." #~ msgid "" #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, " #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes." #~ msgstr "" #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z " #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6." #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN." #~ msgstr "" #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego " #~ "ASN." #~ msgid "" #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or " #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs." #~ msgstr "" #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej " #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN." #~ msgid "" #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a " #~ "given IP address." #~ msgstr "" #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego " #~ "adresu IP." #~ msgid "" #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) " #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do " #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta " #~ "lub adresu IP." #~ msgid "" #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional " #~ "Internet Registry and Routing Registry." #~ msgstr "" #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego " #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu." #~ msgid "" #~ "This data call shows general informations about an ASN like its " #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego " #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP " #~ "configuration file (/etc/config/banip)." #~ msgstr "" #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku " #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6" #~ msgid "WAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4" #~ msgid "WAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6" #~ msgid "" #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i " #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby " #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi." #~ msgid "Whois Information" #~ msgstr "Informacja Whois" #~ msgid "banIP Status" #~ msgstr "Status banIP" #~ msgid "banIP Version" #~ msgstr "Wersja banIP" #~ msgid "enable IPv4" #~ msgstr "włącz IPv4" #~ msgid "enable IPv6" #~ msgstr "włącz IPv6"