i18n: update pt-br translation
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / pt-br / base.po
index b45234cc23476d1b47de926b136866a78af792cd..b77d32dfc1e674e7bfc4dc38212c63df81b9fbee 100644 (file)
@@ -3,18 +3,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 21:19-0300\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Language-Team: \n"
 
 msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dB"
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "Universal\">UUID</abbr> --"
 
 msgid "-- please select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- por favor, selecione --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Carga 1 Minuto:"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Identificador Único do DHCP\">DUID</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
@@ -173,6 +173,8 @@ msgid ""
 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
 "was empty before editing."
 msgstr ""
+"<br/>Nota: você precisa reiniciar manualmente o serviço da cron se o arquivo "
+"crontab estava vazio antes da edição."
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
 msgstr "A43C + J43 + A43"
@@ -275,7 +277,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local "
+msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administração"
@@ -292,13 +294,13 @@ msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
 msgid "Alias Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Adicional"
 
 msgid "Alias of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Interface adicional de \"%s\""
 
 msgid "All Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os Servidores"
 
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
@@ -316,12 +318,14 @@ msgstr ""
 
 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
 msgstr ""
+"Permitir, em modo AP, a desconexão de estações baseada na baixa qualidade "
+"das confirmações (ACK)"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
 
 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir taxas legadas do 802.11b"
 
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Permitir somente os listados"
@@ -356,6 +360,8 @@ msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
+"Permitir o uso de canais 40Mhz mesmo se o canal secundário estiver "
+"sobreposto. Esta opção não está de acordo com IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "Annex"
 msgstr "Anexo"
@@ -428,19 +434,19 @@ msgid "Antenna 2"
 msgstr "Antena 2"
 
 msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "configuração de antena"
+msgstr "Configuração da antena"
 
 msgid "Any zone"
 msgstr "Qualquer zona"
 
 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido para aplicar falhou com o estado <code>%h</code>"
 
 msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar sem verificação"
 
 msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitetura"
 
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
@@ -449,19 +455,19 @@ msgstr ""
 "interface"
 
 msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "atribuir as interfaces"
+msgstr "Atribuir as interfaces..."
 
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
 "Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do "
-"subprefixo para esta interface"
+"subprefixo para esta interface."
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estações associadas"
 
 msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Associações"
 
 msgid "Auth Group"
 msgstr "Grupo de Autenticação"
@@ -504,7 +510,7 @@ msgid "Automount Filesystem"
 msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) "
+msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap)"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
@@ -558,7 +564,7 @@ msgid "Band"
 msgstr "Banda"
 
 msgid "Beacon Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo do quadro de monitoramento (Beacon)"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -616,13 +622,13 @@ msgstr ""
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
-"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
+"Certificado da AC; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Uso da CPU (%)"
 
 msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "A chamada falhou"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -631,10 +637,10 @@ msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado: As configurações serão apagadas"
 
 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado: A atualização do sistema será forçada"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadeia"
@@ -646,7 +652,7 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Alterações aplicadas."
 
 msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "As mudanças foram revertidas."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
 msgstr "Muda a senha do administrador para acessar este dispositivo"
@@ -658,6 +664,8 @@ msgid ""
 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
 "adjusted to %d."
 msgstr ""
+"O canal %d não está disponível no domínio regulatório '%s' e foi ajustado "
+"automaticamente para %d."
 
 msgid "Check"
 msgstr "Verificar"
@@ -673,7 +681,7 @@ msgid "Checksum"
 msgstr "Soma de verificação"
 
 msgid "Choose mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o bloco mtd"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
@@ -710,6 +718,8 @@ msgid ""
 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
 msgstr ""
+"Clique em \"Salvar o bloco mtd\" para baixar o arquivo do bloco mtd "
+"especificado. (NOTA: ESTE RECURSO É PARA PROFISSIONAIS!)"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
@@ -723,7 +733,7 @@ msgid ""
 "persist connection"
 msgstr ""
 "Feche as conexões inativas após uma dada quantidade de segundos. Use 0 para "
-"manter as conexões."
+"manter as conexões"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Fechar a lista..."
@@ -743,21 +753,26 @@ msgid ""
 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
 msgstr ""
+"Dificulta o ataque de reinstalação de chaves no lado do cliente ao "
+"desabilitar a retransmissão de quadros EAPOL-Key que são usados para "
+"instalar chaves. Esta solução de contorno pode causar problemas de "
+"compatibilidade e reduzir a robustez da negociação de chaves, especialmente "
+"em ambientes com muito tráfego."
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
 msgid "Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração falhou"
 
 msgid "Configuration files will be kept"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de configuração que serão mantidos"
 
 msgid "Configuration has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração foi aplicada."
 
 msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração foi revertida!"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
@@ -772,7 +787,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de conexão"
 
 msgid "Connection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "A tentativa de conexão falhou"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexões"
@@ -782,6 +797,10 @@ msgid ""
 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
 msgstr ""
+"Não foi possível reestabelecer o acesso ao dispositivo depois de aplicar as "
+"mudanças na configuração. Pode ser necessário reconectar se você modificou "
+"configurações relacionadas a rede, como endereços IP ou credenciais de "
+"segurança da rede sem fio."
 
 msgid "Country"
 msgstr "País"
@@ -830,6 +849,8 @@ msgid ""
 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
 "this, perform a factory-reset first."
 msgstr ""
+"Arquivos personalizados (certificados, scripts) podem permanecer no sistema. "
+"Para evitar isso, restaure antes as configurações inicias."
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -891,6 +912,8 @@ msgstr "Modo de linha DSL"
 
 msgid "DTIM Interval"
 msgstr ""
+"Intervalo <abbr title=\"Mensagem Indicativa de Envio de Tráfego/Delivery "
+"Traffic Indication Message\">DTIM</abbr>"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
@@ -932,7 +955,7 @@ msgid "Delete this network"
 msgstr "Apagar esta rede"
 
 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo da Mensagem Indicativa de Envio de Tráfego"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
@@ -953,10 +976,11 @@ msgid "Device is rebooting..."
 msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
 
 msgid "Device unreachable!"
-msgstr "Dispositivo não alcançável"
+msgstr "Dispositivo não alcançável!"
 
 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
 msgstr ""
+"O dispositivo está fora de alcance! Ainda aguardando pelo dispositivo..."
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnóstico"
@@ -984,7 +1008,7 @@ msgid "Disable Encryption"
 msgstr "Desabilitar Cifragem"
 
 msgid "Disable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar esta rede"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
@@ -993,17 +1017,17 @@ msgid "Disabled (default)"
 msgstr "Desabilitado (padrão)"
 
 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Desassociar quando tiver baixa confirmação de recebimento"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr ""
 "Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)"
 
 msgid "Disconnection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "A tentativa de desconexão falhou"
 
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Dispensar"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Mostre somente os pacotes contendo"
@@ -1062,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "\">DNS</abbr>"
 
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Baixe e instale o pacote"
@@ -1071,10 +1095,12 @@ msgid "Download backup"
 msgstr "Baixar a cópia de segurança"
 
 msgid "Download mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar o bloco mtd"
 
 msgid "Downstream SNR offset"
 msgstr ""
+"Deslocamento <abbr title=\"Razão entre Sinal e Ruído/Signal to Noise Ratio"
+"\">SNR</abbr> do sinal recebido"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear"
@@ -1103,7 +1129,7 @@ msgid ""
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
 "Aloca dinamicamente os endereços do DHCP para os clientes. Se desabilitado, "
-"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
+"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos."
 
 msgid "EA-bits length"
 msgstr "Comprimento dos bits EA"
@@ -1137,6 +1163,9 @@ msgid ""
 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
 "snooping"
 msgstr ""
+"Habilitar o monitoramento do <abbr title=\"Protocolo de Gerenciamento de "
+"Grupos da Internet/Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"(Snooping)"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -1170,6 +1199,7 @@ msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK"
 
 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
 msgstr ""
+"Habilitar contramedidas contra o ataque de reinstalação de chave (KRACK)"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
@@ -1187,7 +1217,7 @@ msgid "Enable this mount"
 msgstr "Ativar esta montagem"
 
 msgid "Enable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar esta rede"
 
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)"
@@ -1200,6 +1230,9 @@ msgstr "Ativado"
 
 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
 msgstr ""
+"Habilitar o monitoramento do <abbr title=\"Protocolo de Gerenciamento de "
+"Grupos da Internet/Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"(Snooping) nesta ponte"
 
 msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
@@ -1224,10 +1257,10 @@ msgid "Endpoint Port"
 msgstr "Porta do ponto final"
 
 msgid "Enter custom value"
-msgstr ""
+msgstr "Entre com valor personalizado"
 
 msgid "Enter custom values"
-msgstr ""
+msgstr "Entre com valores personalizados"
 
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Apagando..."
@@ -1282,15 +1315,20 @@ msgstr "Opções adicionais do comando SSH"
 
 msgid "FT over DS"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Transição Rápida/Fast Transition\">FT</abbr> sobre  <abbr "
+"title=\"Sistema Distribuído/Distributed System\">DS</abbr>"
 
 msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Transição Rápida/Fast Transition\">FT</abbr> pelo ar"
 
 msgid "FT protocol"
 msgstr ""
+"Protocolo de <abbr title=\"Transição Rápida/Fast Transition\">FT</abbr>"
 
 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
 msgstr ""
+"A confirmação das mudanças na configuração não foram confirmadas em %d "
+"segundos. Aguardando a reversão da configuração..."
 
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
@@ -1311,7 +1349,7 @@ msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtrar consultas inúteis"
 
 msgid "Finalizing failed"
-msgstr ""
+msgstr "A finalização falhou"
 
 msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
@@ -1334,7 +1372,7 @@ msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall"
 
 msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marca do Firewall"
 
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Configurações do Firewall"
@@ -1370,7 +1408,7 @@ msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
 msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Force o modo 40MHz"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar CCMP (AES)"
@@ -1385,10 +1423,10 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
 
 msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar o enlace"
 
 msgid "Force upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar a atualização"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr "Force o uso do NAT-T"
@@ -1408,7 +1446,7 @@ msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
 
 msgid "Forward mesh peer traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhar o tráfego do parceiro da malha"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Modo de encaminhamento"
@@ -1442,7 +1480,7 @@ msgid "Gateway"
 msgstr "Roteador"
 
 msgid "Gateway address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço do roteador padrão é inválido"
 
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas"
@@ -1461,6 +1499,8 @@ msgstr "Gerar Configuração"
 
 msgid "Generate PMK locally"
 msgstr ""
+"Gerar a <abbr title=\"Chave mestre do emparelhamento/Pairwise Master Key"
+"\">PMK</abbr> localmente"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Gerar arquivo"
@@ -1487,7 +1527,7 @@ msgid "Group Password"
 msgstr "Senha do Grupo"
 
 msgid "Guest"
-msgstr "Convidado\t"
+msgstr "Convidado"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Senha HE.net"
@@ -1542,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "ou Rede"
 
 msgid "Host-Uniq tag content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo da etiqueta única do equipamento"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do equipamento"
@@ -1565,16 +1605,16 @@ msgid "IP Addresses"
 msgstr "Endereços IP"
 
 msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Endereço IP"
 
 msgid "IP address in invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP é inválido"
 
 msgid "IP address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP está ausente"
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -1583,7 +1623,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
 msgstr "Firewall para IPv4"
 
 msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace IPv4 Superior"
 
 msgid "IPv4 address"
 msgstr "Endereço IPv4"
@@ -1613,7 +1653,7 @@ msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
 
 msgid "IPv4+IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4+IPv6"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Endereço IPv4"
@@ -1639,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace IPv6 Superior"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Endereço IPv6"
@@ -1666,7 +1706,7 @@ msgid "IPv6 routed prefix"
 msgstr "Prefixo roteável IPv6"
 
 msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Endereço IPv6"
@@ -1759,7 +1799,7 @@ msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
 msgid "Initialization failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na iniciação"
 
 msgid "Initscript"
 msgstr "Script de iniciação"
@@ -1786,7 +1826,7 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo da interface %q foi migrada automaticamente de %q para &q."
 
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Configuração da Interface"
@@ -1810,7 +1850,7 @@ msgid "Internal"
 msgstr "Interno"
 
 msgid "Internal Server Error"
-msgstr "erro no servidor interno"
+msgstr "Erro Interno no Servidor"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Valor inválido"
@@ -1823,13 +1863,13 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 msgstr ""
 "O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores únicos são "
-"permitidos."
+"permitidos"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
 
 msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Isolar Clientes"
 
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
@@ -1854,7 +1894,7 @@ msgid "Keep settings"
 msgstr "Manter configurações"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registo do Kernel"
+msgstr "Registro do Kernel"
 
 msgid "Kernel Version"
 msgstr "Versão do Kernel"
@@ -1928,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 "DNS."
 
 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) "
+msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback)."
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
 msgstr "Atenuação de Linha (<abbr title=\"Line Attenuation\">LATN</abbr>)"
@@ -2014,7 +2054,7 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
 msgid "Local IP address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP local é inválido"
 
 msgid "Local IP address to assign"
 msgstr "Endereço IP local para atribuir"
@@ -2090,7 +2130,7 @@ msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
 
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "Endereço MAC"
@@ -2108,7 +2148,7 @@ msgid "MAP / LW4over6"
 msgstr "MAP / LW4over6"
 
 msgid "MAP rule is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A regra MAC é inválida"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
@@ -2171,7 +2211,7 @@ msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Uso da memória (%)"
 
 msgid "Mesh Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador da Malha"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
@@ -2195,13 +2235,13 @@ msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
 msgid "Modem default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão do modem"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo do Modem"
 
 msgid "Modem information query failed"
-msgstr ""
+msgstr "A consulta das informações do modem falhou"
 
 msgid "Modem init timeout"
 msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem"
@@ -2265,7 +2305,7 @@ msgid "NAT64 Prefix"
 msgstr "Prefixo NAT64"
 
 msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
 
 msgid "NDP-Proxy"
 msgstr "Proxy NDP"
@@ -2301,7 +2341,7 @@ msgid "Network boot image"
 msgstr "Imagem de boot pela rede"
 
 msgid "Network device is not present"
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo de rede não está presente"
 
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "Rede sem interfaces."
@@ -2325,7 +2365,7 @@ msgid "No information available"
 msgstr "Nenhuma informação disponível"
 
 msgid "No matching prefix delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Não casou com nenhum prefixo delegado"
 
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Nenhum cache negativo"
@@ -2346,7 +2386,7 @@ msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Sem regras nesta cadeia"
 
 msgid "No scan results available yet..."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não existem resultados do escaneamento..."
 
 msgid "No zone assigned"
 msgstr "Nenhuma zona definida"
@@ -2355,7 +2395,9 @@ msgid "Noise"
 msgstr "Ruído"
 
 msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr "Margem de Ruído (<abbr title=\"Noise Margin\">SNR</abbr>)"
+msgstr ""
+"Margem de Ruído (<abbr title=\"Razão entre Sinal e Ruído/Signal to Noise "
+"Ratio\">SNR</abbr>)"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Ruído:"
@@ -2393,7 +2435,7 @@ msgid "Nslookup"
 msgstr "Nslookup"
 
 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de entradas DNS em cache (máximo é 10000, 0 desabilita o cache)"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -2408,7 +2450,7 @@ msgid "Obfuscated Password"
 msgstr "Senha Ofuscada"
 
 msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Obter Endereço IPv6"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Atraso no estado de desligado"
@@ -2466,6 +2508,8 @@ msgid ""
 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
 "starting with <code>0x</code>."
 msgstr ""
+"Opcional. Marca 32 bits dos pacotes cifrados que estão saindo. Entre valores "
+"em hexadecimal, começando com <code>0x</code>."
 
 msgid ""
 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
@@ -2473,6 +2517,10 @@ msgid ""
 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
 "for the interface."
 msgstr ""
+"Opcional. Valores permitidos: 'eui64', 'aleatório', ou valores fixos como "
+"'::1' ou '::1:2'. Quando o prefixo IPv6 (como 'a:b:c:d::') for recebido de "
+"um servidor, use este sufixo (como '::1') para formar o endereço IPv6 ('a:b:"
+"c:d::1') para esta interface."
 
 msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
@@ -2485,7 +2533,7 @@ msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
 msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro."
 
 msgid "Optional. Description of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Descrição do parceiro."
 
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
@@ -2509,7 +2557,7 @@ msgstr ""
 "uma NAT é 25."
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
+msgstr "Opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
@@ -2576,7 +2624,7 @@ msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
 msgid "PIN code rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Código PIN rejeitado"
 
 msgid "PMK R1 Push"
 msgstr "PMK R1 Push"
@@ -2585,7 +2633,7 @@ msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Encapsulamento PPPoA "
+msgstr "Encapsulamento PPPoA"
 
 msgid "PPPoATM"
 msgstr "PPPoATM"
@@ -2639,7 +2687,7 @@ msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
 
 msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Senha2"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
@@ -2651,7 +2699,7 @@ msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Caminho para a Chave Privada"
 
 msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr "Caminho para os certificados CA interno"
+msgstr "Caminho para o certificado AC interno"
 
 msgid "Path to inner Client-Certificate"
 msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno"
@@ -2666,7 +2714,7 @@ msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir"
 
 msgid "Peer address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço do parceiro está ausente"
 
 msgid "Peers"
 msgstr "Parceiros"
@@ -2678,7 +2726,7 @@ msgid "Perform reboot"
 msgstr "Reiniciar o sistema"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr "Zerar configuração"
+msgstr "Restaurar as configuração iniciais"
 
 msgid "Persistent Keep Alive"
 msgstr "Manutenção da Conexão Persistente"
@@ -2705,7 +2753,7 @@ msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 msgid "Port status:"
-msgstr "Status da porta"
+msgstr "Status da porta:"
 
 msgid "Power Management Mode"
 msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia"
@@ -2715,10 +2763,10 @@ msgstr ""
 "Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>"
 
 msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir LTE"
 
 msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir UMTS"
 
 msgid "Prefix Delegated"
 msgstr "Prefixo Delegado"
@@ -2793,6 +2841,8 @@ msgid ""
 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
 "servers"
 msgstr ""
+"Consulte todos os servidores <abbr title=\\\"Sistema de Nomes de Domínios\\"
+"\">DNS</abbr>"
 
 msgid "R0 Key Lifetime"
 msgstr "Validade da Chave R0"
@@ -2832,6 +2882,8 @@ msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS"
 
 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
 msgstr ""
+"Bytes brutos codificados em hexadecimal. Deixe vazio a não ser que seu "
+"provedor requeira isso"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -2844,6 +2896,9 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
 "access to this device if you are connected via this interface"
 msgstr ""
+"Você realmente quer apagar esta interface? Esta operação não pode ser "
+"desfeita! Você pode perder acesso a este dispositivo se você estiver "
+"conectado por meio desta interface"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@@ -2972,8 +3027,8 @@ msgid ""
 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
 "come from unsigned domains"
 msgstr ""
-"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não "
-"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados."
+"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se as respostas não "
+"assinadas realmente vêm de domínios não assinados"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Limpar"
@@ -2997,7 +3052,7 @@ msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Reiniciar o firewall"
 
 msgid "Restart radio interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie a interface do rádio"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Restauração"
@@ -3012,13 +3067,14 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Reverter"
 
 msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter as mudanças"
 
 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
 msgstr ""
+"O pedido para reverter as configurações falhou com o estado <code>%h</code>"
 
 msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Revertendo configurações..."
 
 msgid "Root"
 msgstr "Raiz"
@@ -3056,7 +3112,7 @@ msgstr ""
 "Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
+msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos"
 
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
@@ -3089,16 +3145,16 @@ msgid "Save & Apply"
 msgstr "Salvar & Aplicar"
 
 msgid "Save mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar o bloco mtd"
 
 msgid "Save mtdblock contents"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar o conteúdo do bloco mtd"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Procurar"
 
 msgid "Scan request failed"
-msgstr ""
+msgstr "O pedido de escaneamento falhou"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tarefas Agendadas"
@@ -3117,13 +3173,16 @@ msgid ""
 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
 "your device!"
 msgstr ""
+"Selecione 'Forçar a atualização' para gravar a imagem mesmo se a verificação "
+"do formato da imagem falhar. Use somente se você estiver confiante que a "
+"firmware está correta e é destinada para seu dispositivo!"
 
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 "Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente "
-"efetivo em conjunto com o limite de falhas."
+"efetivo em conjunto com o limite de falhas"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isolar Clientes"
@@ -3144,15 +3203,20 @@ msgid ""
 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
 msgstr ""
+"Definir as propriedades da interface independentemente da portadora do "
+"enlace (Se definido, eventos de detecção da portadora não irão gerar eventos "
+"do hotplug)."
 
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
 
 msgid "Setting PLMN failed"
 msgstr ""
+"A configuração da <abbr title=\"Public Land Mobile Network\">PLNM</abbr> "
+"falhou"
 
 msgid "Setting operation mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração do modo de operação falhou"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configurar Servidor DHCP"
@@ -3166,7 +3230,7 @@ msgid "Short GI"
 msgstr "Intervalo de guarda curto"
 
 msgid "Short Preamble"
-msgstr ""
+msgstr "Preâmbulo curto"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
@@ -3190,7 +3254,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
 msgstr "Tamanho (.ipk)"
 
 msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do cache de consultas DNS"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
@@ -3214,7 +3278,7 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
 
 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado"
+msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado."
@@ -3278,10 +3342,10 @@ msgid "Start priority"
 msgstr "Prioridade de iniciação"
 
 msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando a aplicação da configuração..."
 
 msgid "Starting wireless scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o escaneamento da rede sem fio..."
 
 msgid "Startup"
 msgstr "Iniciação"
@@ -3351,7 +3415,7 @@ msgstr ""
 "não ser precisas."
 
 msgid "Switch Port Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara da porta do Switch"
 
 msgid "Switch VLAN"
 msgstr "Switch VLAN"
@@ -3369,7 +3433,7 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
-msgstr "Registo do Sistema"
+msgstr "Registro do Sistema"
 
 msgid "System Properties"
 msgstr "Propriedades do Sistema"
@@ -3450,6 +3514,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
 msgstr ""
+"O arquivo de recuperação não parece ser um arquivo válido no formato GZIP."
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 msgstr ""
@@ -3464,6 +3529,13 @@ msgid ""
 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
 "state."
 msgstr ""
+"O dispositivo não foi alcançado em %d segundos depois de aplicar as "
+"configurações pendentes. Por questões de segurança, as configurações foram "
+"revertidas. Se você acredita que as mudanças de configuração estão realmente "
+"corretas, aplique as configurações sem verificação. Alternativamente, você "
+"pode dispensar este aviso e editar as configurações antes de tentar aplicá-"
+"las novamente, ou reverter todas as configurações pendentes e manter o "
+"estado atual em uso."
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -3570,7 +3642,7 @@ msgid "There are no active leases."
 msgstr "Não existem alocações ativas."
 
 msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Não existem mudanças para aplicar."
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
 msgstr "Não existem modificações pendentes para reverter!"
@@ -3688,7 +3760,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
 "de segurança anterior. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
-"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
+"clique em \"Restaurar as configurações iniciais\" (somente possível para "
+"imagens do tipo squashfs)."
 
 msgid "Tone"
 msgstr "Tom"
@@ -3757,25 +3830,25 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to determine device name"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do dispositivo"
 
 msgid "Unable to determine external IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar o endereço IP externo"
 
 msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar a interface com a rede externa"
 
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "Não é possível a expedição"
 
 msgid "Unable to obtain client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter o identificador do cliente"
 
 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível resolver o nome do AFTR"
 
 msgid "Unable to resolve peer host name"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível resolver o nome do parceiro"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr ""
@@ -3789,7 +3862,7 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!"
 
 msgid "Unknown error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido (%s)"
 
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Não gerenciado"
@@ -3802,15 +3875,17 @@ msgstr "Alterações Não Salvas"
 
 msgid "Unsupported MAP type"
 msgstr ""
+"Tipo de <abbr title=\"Mapeamento de Endereço e Porta/Mapping of Address and "
+"Port\">MAP</abbr> não suportado"
 
 msgid "Unsupported modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem não suportado"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
 msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
 
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Acima"
 
 msgid "Update lists"
 msgstr "Atualizar listas"
@@ -3955,7 +4030,7 @@ msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
 msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface virtual dinâmica"
 
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
@@ -3989,7 +4064,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Esperando o término do comando..."
 
 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando que a configuração seja aplicada...%ds"
 
 msgid "Waiting for device..."
 msgstr "Esperando pelo dispositivo..."
@@ -4004,6 +4079,9 @@ msgid ""
 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
 "communications"
 msgstr ""
+"Quando o PSK é usado, a <abbr title=\"Chave mestre do emparelhamento/"
+"Pairwise Master Key\">PMK</abbr> pode ser gerada localmente sem comunicação "
+"entre os pontos de acesso"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
@@ -4045,7 +4123,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
 
 msgid "Write system log to file"
-msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo"
+msgstr "Escrever registro do sistema (log) no arquivo"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -4086,10 +4164,10 @@ msgid "bridged"
 msgstr "em ponte"
 
 msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "criar"
 
 msgid "create:"
-msgstr "criar"
+msgstr "criar:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
@@ -4113,7 +4191,7 @@ msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
+"arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
 "de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
 
 msgid "forward"
@@ -4129,7 +4207,7 @@ msgid "hidden"
 msgstr "ocultar"
 
 msgid "hybrid mode"
-msgstr "Modo Híbrido"
+msgstr "modo híbrido"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se o destino for uma rede"
@@ -4148,13 +4226,13 @@ msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
-"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+"arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 msgid "mixed WPA/WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 em modo misto"
 
 # Is this yes/no or no like in no one?
 msgid "no"
@@ -4167,7 +4245,7 @@ msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 msgid "not present"
-msgstr "não presente "
+msgstr "não presente"
 
 msgid "off"
 msgstr "desligado"
@@ -4179,13 +4257,13 @@ msgid "open"
 msgstr "aberto"
 
 msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "saída"
 
 msgid "overlay"
 msgstr "sobreposição"
 
 msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "aleatório"
 
 msgid "relay mode"
 msgstr "modo retransmissor"