"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 21:19-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dB"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!"
"Universal\">UUID</abbr> --"
msgid "-- please select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- por favor, selecione --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Carga 1 Minuto:"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Identificador Único do DHCP\">DUID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>Nota: você precisa reiniciar manualmente o serviço da cron se o arquivo "
+"crontab estava vazio antes da edição."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr "A43C + J43 + A43"
msgstr "Endereço"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local "
+msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgstr "Alerta"
msgid "Alias Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Adicional"
msgid "Alias of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Interface adicional de \"%s\""
msgid "All Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os Servidores"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
msgstr ""
+"Permitir, em modo AP, a desconexão de estações baseada na baixa qualidade "
+"das confirmações (ACK)"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir taxas legadas do 802.11b"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Permitir somente os listados"
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"Permitir o uso de canais 40Mhz mesmo se o canal secundário estiver "
+"sobreposto. Esta opção não está de acordo com IEEE 802.11n-2009!"
msgid "Annex"
msgstr "Anexo"
msgstr "Antena 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "configuração de antena"
+msgstr "Configuração da antena"
msgid "Any zone"
msgstr "Qualquer zona"
msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido para aplicar falhou com o estado <code>%h</code>"
msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar sem verificação"
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitetura"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
"interface"
msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "atribuir as interfaces"
+msgstr "Atribuir as interfaces..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
"Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do "
-"subprefixo para esta interface"
+"subprefixo para esta interface."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações associadas"
msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Associações"
msgid "Auth Group"
msgstr "Grupo de Autenticação"
msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo"
msgid "Automount Swap"
-msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) "
+msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap)"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgstr "Banda"
msgid "Beacon Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo do quadro de monitoramento (Beacon)"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
-"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
+"Certificado da AC; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"
msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "A chamada falhou"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Categoria"
msgid "Caution: Configuration files will be erased"
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado: As configurações serão apagadas"
msgid "Caution: System upgrade will be forced"
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado: A atualização do sistema será forçada"
msgid "Chain"
msgstr "Cadeia"
msgstr "Alterações aplicadas."
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "As mudanças foram revertidas."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Muda a senha do administrador para acessar este dispositivo"
"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
"adjusted to %d."
msgstr ""
+"O canal %d não está disponível no domínio regulatório '%s' e foi ajustado "
+"automaticamente para %d."
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
msgstr "Soma de verificação"
msgid "Choose mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o bloco mtd"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
"FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
msgstr ""
+"Clique em \"Salvar o bloco mtd\" para baixar o arquivo do bloco mtd "
+"especificado. (NOTA: ESTE RECURSO É PARA PROFISSIONAIS!)"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
"persist connection"
msgstr ""
"Feche as conexões inativas após uma dada quantidade de segundos. Use 0 para "
-"manter as conexões."
+"manter as conexões"
msgid "Close list..."
msgstr "Fechar a lista..."
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
+"Dificulta o ataque de reinstalação de chaves no lado do cliente ao "
+"desabilitar a retransmissão de quadros EAPOL-Key que são usados para "
+"instalar chaves. Esta solução de contorno pode causar problemas de "
+"compatibilidade e reduzir a robustez da negociação de chaves, especialmente "
+"em ambientes com muito tráfego."
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração falhou"
msgid "Configuration files will be kept"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de configuração que serão mantidos"
msgid "Configuration has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração foi aplicada."
msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração foi revertida!"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
msgstr "Limite de conexão"
msgid "Connection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "A tentativa de conexão falhou"
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
"settings such as the IP address or wireless security credentials."
msgstr ""
+"Não foi possível reestabelecer o acesso ao dispositivo depois de aplicar as "
+"mudanças na configuração. Pode ser necessário reconectar se você modificou "
+"configurações relacionadas a rede, como endereços IP ou credenciais de "
+"segurança da rede sem fio."
msgid "Country"
msgstr "País"
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
+"Arquivos personalizados (certificados, scripts) podem permanecer no sistema. "
+"Para evitar isso, restaure antes as configurações inicias."
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgid "DTIM Interval"
msgstr ""
+"Intervalo <abbr title=\"Mensagem Indicativa de Envio de Tráfego/Delivery "
+"Traffic Indication Message\">DTIM</abbr>"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgstr "Apagar esta rede"
msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo da Mensagem Indicativa de Envio de Tráfego"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
msgid "Device unreachable!"
-msgstr "Dispositivo não alcançável"
+msgstr "Dispositivo não alcançável!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr ""
+"O dispositivo está fora de alcance! Ainda aguardando pelo dispositivo..."
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnóstico"
msgstr "Desabilitar Cifragem"
msgid "Disable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar esta rede"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
msgstr "Desabilitado (padrão)"
msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Desassociar quando tiver baixa confirmação de recebimento"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
"Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)"
msgid "Disconnection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "A tentativa de desconexão falhou"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Dispensar"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Mostre somente os pacotes contendo"
"\">DNS</abbr>"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo"
msgid "Download and install package"
msgstr "Baixe e instale o pacote"
msgstr "Baixar a cópia de segurança"
msgid "Download mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar o bloco mtd"
msgid "Downstream SNR offset"
msgstr ""
+"Deslocamento <abbr title=\"Razão entre Sinal e Ruído/Signal to Noise Ratio"
+"\">SNR</abbr> do sinal recebido"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear"
"having static leases will be served."
msgstr ""
"Aloca dinamicamente os endereços do DHCP para os clientes. Se desabilitado, "
-"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
+"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos."
msgid "EA-bits length"
msgstr "Comprimento dos bits EA"
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgstr ""
+"Habilitar o monitoramento do <abbr title=\"Protocolo de Gerenciamento de "
+"Grupos da Internet/Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"(Snooping)"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
msgstr ""
+"Habilitar contramedidas contra o ataque de reinstalação de chave (KRACK)"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
msgstr "Ativar esta montagem"
msgid "Enable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar esta rede"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)"
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
msgstr ""
+"Habilitar o monitoramento do <abbr title=\"Protocolo de Gerenciamento de "
+"Grupos da Internet/Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"(Snooping) nesta ponte"
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
msgstr "Porta do ponto final"
msgid "Enter custom value"
-msgstr ""
+msgstr "Entre com valor personalizado"
msgid "Enter custom values"
-msgstr ""
+msgstr "Entre com valores personalizados"
msgid "Erasing..."
msgstr "Apagando..."
msgid "FT over DS"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Transição Rápida/Fast Transition\">FT</abbr> sobre <abbr "
+"title=\"Sistema Distribuído/Distributed System\">DS</abbr>"
msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Transição Rápida/Fast Transition\">FT</abbr> pelo ar"
msgid "FT protocol"
msgstr ""
+"Protocolo de <abbr title=\"Transição Rápida/Fast Transition\">FT</abbr>"
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr ""
+"A confirmação das mudanças na configuração não foram confirmadas em %d "
+"segundos. Aguardando a reversão da configuração..."
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgstr "Filtrar consultas inúteis"
msgid "Finalizing failed"
-msgstr ""
+msgstr "A finalização falhou"
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
msgstr "Firewall"
msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marca do Firewall"
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Configurações do Firewall"
msgstr "Forçar"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Force o modo 40MHz"
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forçar CCMP (AES)"
msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar o enlace"
msgid "Force upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar a atualização"
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "Force o uso do NAT-T"
msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
msgid "Forward mesh peer traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhar o tráfego do parceiro da malha"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Modo de encaminhamento"
msgstr "Roteador"
msgid "Gateway address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço do roteador padrão é inválido"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas"
msgid "Generate PMK locally"
msgstr ""
+"Gerar a <abbr title=\"Chave mestre do emparelhamento/Pairwise Master Key"
+"\">PMK</abbr> localmente"
msgid "Generate archive"
msgstr "Gerar arquivo"
msgstr "Senha do Grupo"
msgid "Guest"
-msgstr "Convidado\t"
+msgstr "Convidado"
msgid "HE.net password"
msgstr "Senha HE.net"
"ou Rede"
msgid "Host-Uniq tag content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo da etiqueta única do equipamento"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipamento"
msgstr "Endereços IP"
msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo IP"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "IP address in invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP é inválido"
msgid "IP address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP está ausente"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgstr "Firewall para IPv4"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace IPv4 Superior"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Endereço IPv4"
msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
msgid "IPv4+IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4+IPv6"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "Endereço IPv4"
"IPv6"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace IPv6 Superior"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6"
msgstr "Prefixo roteável IPv6"
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo IPv6"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Endereço IPv6"
msgstr "Informação"
msgid "Initialization failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na iniciação"
msgid "Initscript"
msgstr "Script de iniciação"
msgstr "Interface"
msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo da interface %q foi migrada automaticamente de %q para &q."
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Configuração da Interface"
msgstr "Interno"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr "erro no servidor interno"
+msgstr "Erro Interno no Servidor"
msgid "Invalid"
msgstr "Valor inválido"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr ""
"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores únicos são "
-"permitidos."
+"permitidos"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Isolar Clientes"
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgstr "Manter configurações"
msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registo do Kernel"
+msgstr "Registro do Kernel"
msgid "Kernel Version"
msgstr "Versão do Kernel"
"DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) "
+msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback)."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
msgstr "Atenuação de Linha (<abbr title=\"Line Attenuation\">LATN</abbr>)"
msgstr "Carregando"
msgid "Local IP address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP local é inválido"
msgid "Local IP address to assign"
msgstr "Endereço IP local para atribuir"
msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
msgid "MAC-Address"
msgstr "Endereço MAC"
msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MAP rule is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A regra MAC é inválida"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgstr "Uso da memória (%)"
msgid "Mesh Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador da Malha"
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
msgstr "Modelo"
msgid "Modem default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão do modem"
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do Modem"
msgid "Modem information query failed"
-msgstr ""
+msgstr "A consulta das informações do modem falhou"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem"
msgstr "Prefixo NAT64"
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
msgstr "Proxy NDP"
msgstr "Imagem de boot pela rede"
msgid "Network device is not present"
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo de rede não está presente"
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Rede sem interfaces."
msgstr "Nenhuma informação disponível"
msgid "No matching prefix delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Não casou com nenhum prefixo delegado"
msgid "No negative cache"
msgstr "Nenhum cache negativo"
msgstr "Sem regras nesta cadeia"
msgid "No scan results available yet..."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não existem resultados do escaneamento..."
msgid "No zone assigned"
msgstr "Nenhuma zona definida"
msgstr "Ruído"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr "Margem de Ruído (<abbr title=\"Noise Margin\">SNR</abbr>)"
+msgstr ""
+"Margem de Ruído (<abbr title=\"Razão entre Sinal e Ruído/Signal to Noise "
+"Ratio\">SNR</abbr>)"
msgid "Noise:"
msgstr "Ruído:"
msgstr "Nslookup"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de entradas DNS em cache (máximo é 10000, 0 desabilita o cache)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Senha Ofuscada"
msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Obter Endereço IPv6"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Atraso no estado de desligado"
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
+"Opcional. Marca 32 bits dos pacotes cifrados que estão saindo. Entre valores "
+"em hexadecimal, começando com <code>0x</code>."
msgid ""
"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Opcional. Valores permitidos: 'eui64', 'aleatório', ou valores fixos como "
+"'::1' ou '::1:2'. Quando o prefixo IPv6 (como 'a:b:c:d::') for recebido de "
+"um servidor, use este sufixo (como '::1') para formar o endereço IPv6 ('a:b:"
+"c:d::1') para esta interface."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro."
msgid "Optional. Description of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Descrição do parceiro."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"uma NAT é 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
+msgstr "Opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgstr "PIN"
msgid "PIN code rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Código PIN rejeitado"
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "PMK R1 Push"
msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Encapsulamento PPPoA "
+msgstr "Encapsulamento PPPoA"
msgid "PPPoATM"
msgstr "PPPoATM"
msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Senha2"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
msgstr "Caminho para a Chave Privada"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr "Caminho para os certificados CA interno"
+msgstr "Caminho para o certificado AC interno"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno"
msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir"
msgid "Peer address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço do parceiro está ausente"
msgid "Peers"
msgstr "Parceiros"
msgstr "Reiniciar o sistema"
msgid "Perform reset"
-msgstr "Zerar configuração"
+msgstr "Restaurar as configuração iniciais"
msgid "Persistent Keep Alive"
msgstr "Manutenção da Conexão Persistente"
msgstr "Porta"
msgid "Port status:"
-msgstr "Status da porta"
+msgstr "Status da porta:"
msgid "Power Management Mode"
msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia"
"Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>"
msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir LTE"
msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir UMTS"
msgid "Prefix Delegated"
msgstr "Prefixo Delegado"
"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"servers"
msgstr ""
+"Consulte todos os servidores <abbr title=\\\"Sistema de Nomes de Domínios\\"
+"\">DNS</abbr>"
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr "Validade da Chave R0"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
+"Bytes brutos codificados em hexadecimal. Deixe vazio a não ser que seu "
+"provedor requeira isso"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
+"Você realmente quer apagar esta interface? Esta operação não pode ser "
+"desfeita! Você pode perder acesso a este dispositivo se você estiver "
+"conectado por meio desta interface"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
-"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não "
-"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados."
+"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se as respostas não "
+"assinadas realmente vêm de domínios não assinados"
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
msgstr "Reiniciar o firewall"
msgid "Restart radio interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie a interface do rádio"
msgid "Restore"
msgstr "Restauração"
msgstr "Reverter"
msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter as mudanças"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
msgstr ""
+"O pedido para reverter as configurações falhou com o estado <code>%h</code>"
msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Revertendo configurações..."
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
+msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos"
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
msgstr "Salvar & Aplicar"
msgid "Save mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar o bloco mtd"
msgid "Save mtdblock contents"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar o conteúdo do bloco mtd"
msgid "Scan"
msgstr "Procurar"
msgid "Scan request failed"
-msgstr ""
+msgstr "O pedido de escaneamento falhou"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas"
"fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
"your device!"
msgstr ""
+"Selecione 'Forçar a atualização' para gravar a imagem mesmo se a verificação "
+"do formato da imagem falhar. Use somente se você estiver confiante que a "
+"firmware está correta e é destinada para seu dispositivo!"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente "
-"efetivo em conjunto com o limite de falhas."
+"efetivo em conjunto com o limite de falhas"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
+"Definir as propriedades da interface independentemente da portadora do "
+"enlace (Se definido, eventos de detecção da portadora não irão gerar eventos "
+"do hotplug)."
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
msgid "Setting PLMN failed"
msgstr ""
+"A configuração da <abbr title=\"Public Land Mobile Network\">PLNM</abbr> "
+"falhou"
msgid "Setting operation mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração do modo de operação falhou"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Configurar Servidor DHCP"
msgstr "Intervalo de guarda curto"
msgid "Short Preamble"
-msgstr ""
+msgstr "Preâmbulo curto"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
msgstr "Tamanho (.ipk)"
msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do cache de consultas DNS"
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado"
+msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado."
msgstr "Prioridade de iniciação"
msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando a aplicação da configuração..."
msgid "Starting wireless scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o escaneamento da rede sem fio..."
msgid "Startup"
msgstr "Iniciação"
"não ser precisas."
msgid "Switch Port Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara da porta do Switch"
msgid "Switch VLAN"
msgstr "Switch VLAN"
msgstr "Sistema"
msgid "System Log"
-msgstr "Registo do Sistema"
+msgstr "Registro do Sistema"
msgid "System Properties"
msgstr "Propriedades do Sistema"
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
msgstr ""
+"O arquivo de recuperação não parece ser um arquivo válido no formato GZIP."
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
"state."
msgstr ""
+"O dispositivo não foi alcançado em %d segundos depois de aplicar as "
+"configurações pendentes. Por questões de segurança, as configurações foram "
+"revertidas. Se você acredita que as mudanças de configuração estão realmente "
+"corretas, aplique as configurações sem verificação. Alternativamente, você "
+"pode dispensar este aviso e editar as configurações antes de tentar aplicá-"
+"las novamente, ou reverter todas as configurações pendentes e manter o "
+"estado atual em uso."
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
msgstr "Não existem alocações ativas."
msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Não existem mudanças para aplicar."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Não existem modificações pendentes para reverter!"
msgstr ""
"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
"de segurança anterior. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
-"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
+"clique em \"Restaurar as configurações iniciais\" (somente possível para "
+"imagens do tipo squashfs)."
msgid "Tone"
msgstr "Tom"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do dispositivo"
msgid "Unable to determine external IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar o endereço IP externo"
msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar a interface com a rede externa"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Não é possível a expedição"
msgid "Unable to obtain client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter o identificador do cliente"
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível resolver o nome do AFTR"
msgid "Unable to resolve peer host name"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível resolver o nome do parceiro"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!"
msgid "Unknown error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido (%s)"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Não gerenciado"
msgid "Unsupported MAP type"
msgstr ""
+"Tipo de <abbr title=\"Mapeamento de Endereço e Porta/Mapping of Address and "
+"Port\">MAP</abbr> não suportado"
msgid "Unsupported modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem não suportado"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Acima"
msgid "Update lists"
msgstr "Atualizar listas"
msgstr "Versão"
msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface virtual dinâmica"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgstr "Esperando o término do comando..."
msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando que a configuração seja aplicada...%ds"
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Esperando pelo dispositivo..."
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
msgstr ""
+"Quando o PSK é usado, a <abbr title=\"Chave mestre do emparelhamento/"
+"Pairwise Master Key\">PMK</abbr> pode ser gerada localmente sem comunicação "
+"entre os pontos de acesso"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
msgid "Write system log to file"
-msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo"
+msgstr "Escrever registro do sistema (log) no arquivo"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
msgstr "em ponte"
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "criar"
msgid "create:"
-msgstr "criar"
+msgstr "criar:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
+"arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
msgid "forward"
msgstr "ocultar"
msgid "hybrid mode"
-msgstr "Modo Híbrido"
+msgstr "modo híbrido"
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
-"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+"arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
msgid "mixed WPA/WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 em modo misto"
# Is this yes/no or no like in no one?
msgid "no"
msgstr "nenhum"
msgid "not present"
-msgstr "não presente "
+msgstr "não presente"
msgid "off"
msgstr "desligado"
msgstr "aberto"
msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "saída"
msgid "overlay"
msgstr "sobreposição"
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "aleatório"
msgid "relay mode"
msgstr "modo retransmissor"