"larghezza di banda a disposizione è limitato e per questo vi chiediamo di "
"non fare una delle seguenti operazioni:"
+msgid ""
+"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
+"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
+"for certain users."
+msgstr ""
+
msgid "Active Clients"
msgstr "Attiva Clienti"
msgid "Allowed hosts/subnets"
msgstr "Hosts/Sottoreti Consentite"
+msgid ""
+"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
+"include some custom text in the default splash page by entering it here."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
msgid "By accepting these rules you can use this network for"
msgstr "Accettando queste regole è possibile utilizzare questa rete per"
+msgid ""
+"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
+"time you need to accept these rules again."
+msgstr ""
+
msgid "Clearance time"
msgstr "Spazio tempo"
msgid "Edit Splash text"
msgstr "Modifica il testo Splash"
+msgid "Edit the complete splash text"
+msgstr ""
+
+msgid "Fair Use Policy"
+msgstr ""
+
msgid "Firewall zone"
msgstr "Zona Firewall"
msgid "General"
msgstr "Generale"
+msgid "Get in %s with the operator of this access point."
+msgstr ""
+
msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"
msgstr ""
"Se si utilizza questa rete su base regolare vi chiediamo il vostro sostegno:"
+msgid "Include your own text in the default splash"
+msgstr ""
+
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Intercettare il traffico cliente su questa interfaccia"
"KB/s (Download/Upload). Si può essere in grado di rimuovere questo limite, "
"contribuendo attivamente a questo progetto."
+msgid "Legally Prohibited Activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Legally Prohibited content"
+msgstr ""
+
msgid "MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC"
msgid "Policy"
msgstr "Politica"
+msgid "Safety"
+msgstr ""
+
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Splashtext"
msgstr "Splashtext"
+msgid ""
+"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
+"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
+"their own expense."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
+"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
+"use of the network."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
+"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not transfer content over the network which "
+"violates the law."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
+"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
+"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
+msgstr ""
+
msgid "Time remaining"
msgstr "Tempo restante"
"can try to contact the owner of this access point:"
msgstr ""
"Per richiedere il motivo per cui sono state bloccate o chiedere l'accesso di "
-"nuovo si può provare a contattare il proprietario di questo punto di "
-"accesso:"
+"nuovo si può provare a contattare il proprietario di questo punto di accesso:"
msgid "Traffic in/out"
msgstr "Traffico ingresso/uscita"
msgid "Upload limit"
msgstr "Limite di upload"
+msgid "Usage Agreement"
+msgstr ""
+
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuti"
msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
msgstr ""
-"ora(e). Trascorso questo tempo è necessario accettare queste regole di "
-"nuovo."
+"ora(e). Trascorso questo tempo è necessario accettare queste regole di nuovo."
msgid "optional when using host addresses"
msgstr "opzionale quando si utilizza indirizzi host"