i18n: sync
[project/luci.git] / po / pt_BR / ffwizard.po
index b4ed531a7731b63bc79f199cd8d96b2bbc1c9fa5..b4833b3060c3936548aca953c5c9d043e4fd2d69 100644 (file)
@@ -1,91 +1,97 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-14 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a transferência de estatísticas anônimas sobre este nó"
 
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
 
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
 msgstr ""
+"Marque isto para proteger sua rede local (LAN) de outros nós ou clientes"
 
 msgid "Configure network"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a rede"
 
 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Conecte seu nó com outros nós por um túnel pela internet."
 
 msgid "DHCP IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa de IP do DHCP"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr ""
+msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes"
 
 msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DNS"
 
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar DHCP"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
 
 msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsação de Monitoramento (Heartbeat)"
 
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP"
 
 msgid "L2gvpn tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel l2gvpn"
 
 msgid "Limit download bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar a velocidade para baixar"
 
 msgid "Limit upload bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar a velocidade para subir"
 
 msgid "Mesh IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP da Mesh"
 
 msgid "Mesh IPv6 Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv6 da Mesh"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de Rede"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha"
 
 msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmação da Senha"
 
 msgid "Password successfully changed"
-msgstr ""
+msgstr "A senha foi alterada com sucesso"
 
 msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger rede local (LAN)"
 
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo"
 
 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione esta opção para configurar suas interfaces de rede."
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
 msgstr ""
+"Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a "
+"internet."
 
 msgid "Share your internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet"
 
 msgid ""
 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@@ -93,67 +99,79 @@ msgid ""
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
+"Faixa de endereços IP atribuídos aos clientes (ex: 10.1.2.1/28). Se esta "
+"faixa está dentro da faixa da rede Mesh, então ela será anunciada como HNA. "
+"Qualquer outra faixa irá utilizar NAT. Se deixada vazia, os padrões do "
+"perfil da comunidade será usada."
 
 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IPv6 é calculado automaticamente."
 
 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
-msgstr ""
+msgstr "O protocolo usado para a conectividade com a internet."
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
 msgstr ""
+"Este é um endereço único na Mesh (ex: 10.1.1.1) e tem que ser registrado na "
+"sua comunidade local."
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
 msgstr ""
+"Isto configurará uma nova interface de rede sem fio virtual em modo de ponto "
+"de acesso."
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
 msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo na configuração do seu roteador para Freifunk "
+"outra rede comunitária sem fio similar."
 
 msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro Desconhecido"
 
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário"
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)"
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente"
 
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr ""
+msgstr "Seu dispositivo e os nós vizinhos devem utilizar o mesmo canal."
 
 msgid "dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "dhcp"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "static"
-msgstr ""
+msgstr "estático"
 
 msgid "Configure this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar esta interface."
 
 msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "recomendado"
 
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração básica"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
 
 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
 msgstr ""
+"Você não pode usar o assistente porque algum dos valores necessários estão "
+"ausentes."
 
 msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "e preencha todos os campos necessários."