Rework LuCI build system
[project/luci.git] / po / pt_BR / olsr.po
diff --git a/po/pt_BR/olsr.po b/po/pt_BR/olsr.po
deleted file mode 100644 (file)
index 1461c1d..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,906 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:36+0200\n"
-"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Active MID announcements"
-msgstr ""
-"Anúncios <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
-"interface múltipla\">MID</abbr> ativos"
-
-msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr "Nós OLSR ativos"
-
-msgid "Active host net announcements"
-msgstr "Anúncios ativos de equipamentos"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configurações Avançadas"
-
-msgid "Allow gateways with NAT"
-msgstr "Permitir rotadores com NAT"
-
-msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr "Permitir a seleção de rotador de saída IPv4 com NAT"
-
-msgid "Announce uplink"
-msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)"
-
-msgid "Announced network"
-msgstr "Rede anunciada"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr "Ruim (ETX > 10)"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Bad (SNR < 5)"
-msgstr "Ruim (SNR < 5)"
-
-msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
-msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
-
-msgid "Broadcast address"
-msgstr "Endereço de broadcast"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
-"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-#, fuzzy
-msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
-"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
-"allows connections from localhost."
-msgstr ""
-"Não foi possível obter nenhuma informação. Certifique-se que a extensão "
-"jsoninfo está instalada e permite conexões a partir da sua máquina local "
-"(localhost)."
-
-msgid "Display"
-msgstr "Visão"
-
-msgid "Downlink"
-msgstr "Enlace inferior (downlink)"
-
-# I didn't find in GUI this one
-msgid "Download Config"
-msgstr "Configuração do Recebimento de Dados "
-
-msgid "ETX"
-msgstr "ETX"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid ""
-"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
-"parameters are ignored. Default is \"no\"."
-msgstr ""
-"Habilita o SmartGateway. Se isto está desabilitado, então todos os demais "
-"parâmetros do SmartGateway são ignorados. Padrão é \"não\"."
-
-msgid "Enable this interface."
-msgstr "Habilita esta interface."
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-msgid "Expected retransmission count"
-msgstr "Contagem esperada de retransmissões"
-
-msgid "FIB metric"
-msgstr "Métrica FIB"
-
-msgid ""
-"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
-"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
-"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
-"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
-"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
-"Default is \"flat\"."
-msgstr ""
-"A métrica FIB controla o valor da métrica dos conjuntos de equipamentos-"
-"roteadores. \"flat\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o "
-"valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as "
-"rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. "
-"\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente "
-"atualiza a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é "
-"\"flat\"."
-
-msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
-msgstr ""
-"Mecanismo Fisheye para <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia"
-"\">TC</abbr>s (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\""
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Roteador"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Configurações gerais"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Good (30 > SNR > 20)"
-msgstr "Bom (30 > SNR > 20)"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-msgid "HNA"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
-"redes\">HNA</abbr>"
-
-msgid "HNA Announcements"
-msgstr ""
-"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
-"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-
-msgid "HNA interval"
-msgstr ""
-"Intervalo entre <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
-"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-
-msgid "HNA validity time"
-msgstr ""
-"Validade do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
-"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-
-#, fuzzy
-msgid "HNA6 Announcements"
-msgstr ""
-"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
-"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-
-msgid "Hello"
-msgstr "Saudação (Hello)"
-
-msgid "Hello interval"
-msgstr "Intervalo entre Saudações (Hello)"
-
-msgid "Hello validity time"
-msgstr "Validade da Saudação (Hello)"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Hide IPv4"
-msgstr "Ocultar IPv4"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Hide IPv6"
-msgstr "Ocultar IPv6"
-
-msgid "Hna4"
-msgstr "Hna4"
-
-msgid "Hna6"
-msgstr "Hna6"
-
-msgid "Hops"
-msgstr "Saltos"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do equipamento"
-
-msgid ""
-"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
-"networks using HNA messages."
-msgstr ""
-"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para "
-"redes externas usando mensagens HNA."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
-"networks using HNA6 messages."
-msgstr ""
-"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para "
-"redes externas usando mensagens HNA."
-
-# Hysteresis é Histerese que significa "retardo"
-msgid ""
-"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
-"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
-"\"yes\""
-msgstr ""
-"Retardo para a sensibilidade do enlace (somente para a métrica de contagem "
-"de saltos), Retardo incrementa a robustez da sensibilidade do enlace mas "
-"atrasa o registro dos vizinhos. O padrão é \"sim\""
-
-msgid "IP Addresses"
-msgstr "Endereços IP"
-
-msgid ""
-"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
-"for each protocol."
-msgstr ""
-"Versão do IP para usar. Se 6and4 for selecionado, então uma instância é "
-"disparada para cada protocolo."
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Endereço IPv4 de Broadcast"
-
-msgid ""
-"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
-"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
-"interface broadcast IP."
-msgstr ""
-"Endereço IPv5 de broadcast para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil "
-"seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço "
-"IP de broadcast da interface."
-
-msgid "IPv4 source"
-msgstr "Origem IPv4"
-
-msgid ""
-"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
-"triggers usage of the interface IP."
-msgstr ""
-"Endereço IPv4 de origem para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil seria "
-"255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço IP da "
-"interface."
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 multicast"
-msgstr "Multicast IPv6"
-
-msgid ""
-"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
-"multicast."
-msgstr ""
-"Endereço de multicast IPv6. O padrão é \"FF02::6D\", o multicast do enlace "
-"local do roteador MANET."
-
-msgid ""
-"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
-msgstr ""
-"A rede IPv6 deve ser informada em notação completa. O prefixo deve ser em "
-"notação CIDR."
-
-msgid "IPv6 source"
-msgstr "Origem IPv6"
-
-msgid ""
-"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
-"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
-"of a not-linklocal interface IP."
-msgstr ""
-"Prefixo de origem IPv6. O OLSRd escolherá um dos IPs da interface que casam "
-"com o prefixo do parâmetro. O padrão é \"0::/0\", que faz com que seja usado "
-"um endereço IP não local da interface."
-
-msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
-msgstr "Prefixo IPv6 do enlace superior (uplink)"
-
-msgid ""
-"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
-"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
-"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
-"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
-"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
-msgstr ""
-"Se a rota para o roteador está para ser alterada, o valor ETX deste roteador "
-"é multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo "
-"valor. O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a "
-"1.0 se alterado..<br /><b>CUIDADO:</b> Este parâmetro não deve ser usado em "
-"conjunto com a métrica etx_ffeth!<br />O padrão é \"1.0\"."
-
-msgid ""
-"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
-msgstr "Se este Nó usa NAT para conexões com a internet. Padrão é \"sim\"."
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid ""
-"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
-"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
-"\"mesh\"."
-msgstr ""
-"Modo da Interface é usado para evitar o encaminhamento desnecessário de "
-"pacotes na interface ethernet em ponte. Os modos válidos são \"mesh\" e "
-"\"ether\". O padrão é \"mesh\"."
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr "Padrões da Interface"
-
-msgid "Internet protocol"
-msgstr "Protocolo internet"
-
-msgid ""
-"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
-"Default is \"2.5\"."
-msgstr ""
-"Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas "
-"configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"."
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
-msgstr "Valor inválido para LQMult-Value. Deve estar entre 0.01 e 1.0."
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
-"and 1.0 here."
-msgstr ""
-"Valor inválido para LQMult-Value. Você deve utilizar aqui um número decimal "
-"entre 0.01 e 1.0."
-
-msgid "Known OLSR routes"
-msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
-
-msgid "LQ"
-msgstr "<abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
-
-msgid "LQ aging"
-msgstr ""
-"Envelhecimento do <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
-
-msgid "LQ algorithm"
-msgstr "Algoritmo <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
-
-msgid "LQ fisheye"
-msgstr "Fisheye <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
-
-msgid "LQ level"
-msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
-"seperated by space."
-msgstr ""
-"LQMult exige dois valores (endereço IP ou 'padrão' e multiplicador) "
-"separados por espaços."
-
-msgid "Last hop"
-msgstr "Último salto"
-
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
-
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
-
-msgid "Link Quality Settings"
-msgstr "Configurações da Qualidade do Enlace"
-
-msgid ""
-"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
-"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
-"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
-msgstr ""
-"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para <abbr title="
-"\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). Parâmtro de ajuste "
-"para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais lentas do "
-"valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)"
-
-msgid ""
-"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
-"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
-"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
-"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
-"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
-"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
-msgstr ""
-"Algoritmo de qualidade do enlace (somente para <abbr title=\"Link Quality, "
-"Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). <br /><b>etx_float</b>: ETX ponto "
-"flutuante com o envelhecimento exponencial<br /><b>etx_fpm</b> : o mesmo que "
-"etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, uma "
-"variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as saudações) "
-"para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação incompatível do etx_ff "
-"que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O padrão é \"etx_ff\""
-
-msgid ""
-"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
-"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
-"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
-msgstr ""
-"O nível de qualidade do enlace escolhe entre o roteamento por contagem de "
-"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX). <br /><b>0</"
-"b> = não use a qualidade do enlace<br /><b>2</b> = use a qualidade do enlace "
-"para a seleção do MPR e roteamento<br />O padrão é \"2\""
-
-msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr "Multiplicador da Qualidade do Enlace"
-
-msgid "Links per node (average)"
-msgstr "Enlaces por nó (média)"
-
-msgid "Links total"
-msgstr "Total de enlaces"
-
-msgid "Local interface IP"
-msgstr "Endereço IP da interface local"
-
-msgid "MID"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de interface múltipla"
-"\">MID</abbr>"
-
-msgid "MID interval"
-msgstr ""
-"Intervalo do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
-"interface múltipla\">MID</abbr>"
-
-msgid "MID validity time"
-msgstr ""
-"Validade do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
-"interface múltipla\">MID</abbr>"
-
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid "Main IP"
-msgstr "IP Principal"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que a extensão \"jsoninfo\" esteja carregada e o serviço "
-"OLSRd esteja rodando e configurado na porta 9090 aceitando conexões a partir "
-"de \"127.0.0.1\"."
-
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
-">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
-"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-msgstr ""
-"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão "
-"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. "
-"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br /"
-"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
-">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
-"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-msgstr ""
-"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão "
-"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. "
-"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br /"
-"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
-
-msgid "NAT threshold"
-msgstr "Limiar do NAT"
-
-msgid "NLQ"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Neighbor Link Quality, Qualidade do Enlace do Vizinho\">NLQ</"
-"abbr>"
-
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Vizinhos"
-
-msgid "Neighbour IP"
-msgstr "Endereço IP do Vizinho"
-
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Vizinhos"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de rede"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "Network address"
-msgstr "Endereço de rede"
-
-msgid "Nic changes poll interval"
-msgstr "Intervalo de consulta de mudanças na placa de rede"
-
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nós"
-
-msgid "OLSR"
-msgstr "OLSR"
-
-msgid "OLSR - Display Options"
-msgstr "OLSR - Opções de Visão"
-
-msgid "OLSR - HNA-Announcements"
-msgstr ""
-"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
-"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-
-#, fuzzy
-msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
-msgstr ""
-"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
-"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-
-msgid "OLSR - Plugins"
-msgstr "OLSR - Plugins"
-
-msgid "OLSR Daemon"
-msgstr "Servidor OLSR"
-
-msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr "Servidor OLSR - Interface"
-
-msgid "OLSR connections"
-msgstr "Conexões do OLSR"
-
-msgid "OLSR gateway"
-msgstr "Roteador OLSR"
-
-msgid "OLSR node"
-msgstr "Nó OLSR"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão Geral"
-
-msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
-msgstr "Visão geral os anúncios de rede de equipamentos OLSR atualmente ativos"
-
-msgid "Overview of currently established OLSR connections"
-msgstr "Visão geral das conexões OLSR atualmente estabelecidas"
-
-msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
-msgstr "Visão geral dos nós OLSR conhecidos atualmente"
-
-msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
-msgstr "Visão geral das rotas conhecidas atualmente para outros nós OLSR"
-
-msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
-msgstr "Visão geral das interfaces onde o OLSR está rodando"
-
-msgid "Overview of known multiple interface announcements"
-msgstr "Visão geral de anúncios de nós com múltiplas interfaces conhecidas"
-
-msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr "Visão geral dos SmartGateways na rede"
-
-msgid "Plugin configuration"
-msgstr "Configuração do Plugin"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-# Que socket?
-msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr "Taxa de consulta por conexões OLSR, em segundos. Padrão é 0.05."
-
-msgid "Pollrate"
-msgstr "Taxa de consulta"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-msgid "Resolve"
-msgstr "Resolver"
-
-msgid ""
-"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
-"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
-"really slow. In this case disable it here."
-msgstr ""
-"Resolve os nomes dos equipamentos na página de estado. É geralmente seguro "
-"permitir isto, mas se você usa IPs públicos e tem uma configuração DNS "
-"instável, então estas páginas podem carregar de forma extremamente lenta. "
-"Neste caso, desabilite isto aqui."
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Rotas"
-
-msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr "Interfaces OLSR secundárias"
-
-msgid ""
-"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
-"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
-"IP of the first interface."
-msgstr ""
-"Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda "
-"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
-"endereço da primeira interface seja usado."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
-"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
-"the first interface."
-msgstr ""
-"Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda "
-"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
-"endereço da primeira interface seja usado."
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Show IPv4"
-msgstr "Exibir IPv4"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Show IPv6"
-msgstr "Exibir IPv6"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Signal Noise Ratio in dB"
-msgstr "Relação do ruído do sinal em dB"
-
-msgid "SmartGW"
-msgstr "SmartGW"
-
-msgid "SmartGW announcements"
-msgstr "Anúncios do SmartGW"
-
-msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr "SmartGateway não está configurado no seu sistema."
-
-msgid "Source address"
-msgstr "Endereço de origem"
-
-msgid ""
-"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
-"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
-msgstr ""
-"Especifica a velocidade do enlace superior (uplink) em kilobits/s. O "
-"primeiro parâmetro é a taxa de envio (upstream) e o segundo parâmetro é a "
-"taxa de recebimento (downstream). O padrão é \"128 1024\"."
-
-msgid "Speed of the uplink"
-msgstr "Velocidade do enlace superior"
-
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
-msgstr "Ainda utilizável (20 > SNR > 5)"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr "Ainda utilizável (4 > ETX > 10)"
-
-msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
-msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos"
-
-msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
-msgstr "Taxa de sucesso de pacotes enviados a vizinhos"
-
-msgid "TC"
-msgstr "<abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
-
-msgid "TC interval"
-msgstr ""
-"Intervalo do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</"
-"abbr>"
-
-msgid "TC validity time"
-msgstr ""
-"Validade do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
-
-msgid "TOS value"
-msgstr "Valor do TOS"
-
-msgid ""
-"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
-"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
-"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
-"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
-"documentation."
-msgstr ""
-"O servidor OLSR é uma implementação do protoloco de Roteamento de Estado de "
-"Enlace Otimizado. Como tal, ele permite o roteamento em malha para qualquer "
-"equipamento de rede. Ele roda sobre qualquer placa de rede sem fio que "
-"suporte o modo ad-hoc e, é claro, em qualquer dispositivo ethernet. Visite "
-"<a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> para ajuda e documentação."
-
-msgid ""
-"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
-"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
-msgstr ""
-"A disponibilidade fixa para ser usada. Se a disponibilidade não for "
-"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da energia/"
-"bateria, O padrão é \"3\"."
-
-msgid "The interface OLSRd should serve."
-msgstr "A interface onde o OLSRd deve servir."
-
-msgid ""
-"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
-"It can have a value between 1 and 65535."
-msgstr ""
-"A porta que o OLSR usa. Isto geralmente deve ficar na porta 698, designada "
-"pela IANA. Pode ter qualquer valor entre 1 e 65535."
-
-msgid ""
-"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
-"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
-"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
-"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
-msgstr ""
-"Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior "
-"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o endereço "
-"IPv6 local para usar o roteador IPv6 sem qualquer tradução de endereços. O "
-"tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum prefixo)."
-
-msgid "Timing and Validity"
-msgstr "Temporização e Validade"
-
-msgid "Topology"
-msgstr "Topologia"
-
-msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
-"\"16\"."
-msgstr ""
-"Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O "
-"padrao é \"16\"."
-
-msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor OLSR!"
-
-msgid "Uplink"
-msgstr "Enlace superior (uplink)"
-
-msgid "Uplink uses NAT"
-msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT"
-
-msgid "Use hysteresis"
-msgstr "Usar retardo"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Validity Time"
-msgstr "Tempo de validade"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Very good (SNR > 30)"
-msgstr "Muito bom (SNR > 30)"
-
-msgid "WLAN"
-msgstr "Rede sem fio (WLAN)"
-
-msgid ""
-"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
-"work, please install it."
-msgstr ""
-"Atenção: o kmod-ipip não está instalado. Sem o kmod-ipip, o SmartGateway não "
-"irá funcionar. Por favor, instale-o."
-
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-msgid ""
-"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
-"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
-"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
-"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
-"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
-"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
-"instead."
-msgstr ""
-"Quando múltiplos enlaces existirem entre dois equipamentos, o peso da "
-"interface é usado para determinar o enlace usado. Normalmente, o peso é "
-"automaticamente calculado pelo olsrd baseado nas características da "
-"interface, mas aqui você pode especificar um valor fixo. Olsrd escolherá "
-"enlaces com o valor mais baixo.<br /><b>Nota:</b> O peso da interface é "
-"usado somente quando o nível de qualidade do enlace está definido como 0. "
-"Para qualquer outro valor do nível de qualidade do enlace, o valor ETX da "
-"interface é usado."
-
-msgid ""
-"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
-"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
-"Default setting is \"both\"."
-msgstr ""
-"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em "
-"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host "
-"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
-"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
-"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
-"setting is \"both\"."
-msgstr ""
-"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em "
-"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host "
-"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
-"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
-
-msgid "Willingness"
-msgstr "Disponibilidade"
-
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
-
-msgid "no"
-msgstr "Não"
-
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin "
-#~ "\"txtinfo\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita "
-#~ "conexões a partir de \"127.0.0.1\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
-#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
-#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
-#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 "
-#~ "e 1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade "
-#~ "do Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title="
-#~ "\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela "
-#~ "metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, "
-#~ "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: "
-#~ "Padrão 0.8"