Rework LuCI build system
[project/luci.git] / po / uk / base.po
diff --git a/po/uk/base.po b/po/uk/base.po
deleted file mode 100644 (file)
index 4fd1f60..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3299 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n"
-"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)"
-
-msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s доступно)"
-
-msgid "(empty)"
-msgstr "(пусто)"
-
-msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(нема приєднаних інтерфейсів)"
-
-msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Додаткові поля --"
-
-msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Виберіть --"
-
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- нетипово --"
-
-msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Навантаження за 1 хвилину:"
-
-msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
-
-msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
-
-msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Basic Service Set Identifier — ідентифікатор основної служби "
-"послуг\">BSSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
-"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
-"запиту"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
-"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
-"сервера"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
-"order of the resolvfile"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
-"сервери будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile"
-
-msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор розширеної "
-"служби послуг\">ESSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-адреса"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маска"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
-"(CIDR)"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса або мережа "
-"(CIDR)"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr ""
-"Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "Назва <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Media Access Control — управління доступом до носія\">MAC</"
-"abbr>-адреса"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension "
-"Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи "
-"імен\">EDNS0</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів"
-
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
-
-msgid "ADSL Status"
-msgstr ""
-
-msgid "APN"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
-
-msgid "AR Support"
-msgstr "Підтримка AR"
-
-msgid "ARP retry threshold"
-msgstr "Поріг повтору ARP"
-
-msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM-мости"
-
-msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор віртуального каналу ATM (<abbr title=\"Virtual Channel "
-"Identifier\">VCI</abbr>)"
-
-msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор віртуального шляху ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier"
-"\">VPI</abbr>)"
-
-msgid ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
-msgstr ""
-"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з'єднаннях AAL5 як "
-"віртуальні мережеві інтерфейси Linux, котрі можуть використовуватися в "
-"поєднанні з DHCP або PPP для підключення до мережі провайдера."
-
-msgid "ATM device number"
-msgstr "Номер ATM-пристрою"
-
-msgid "Access Concentrator"
-msgstr "Концентратор доступу"
-
-msgid "Access Point"
-msgstr "Точка доступу"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
-
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Активувати цю мережу"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути"
-
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Активні підключення"
-
-msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Активні оренди DHCP"
-
-msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Активні оренди DHCPv6"
-
-msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Додати"
-
-msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "Додавати суфікс локального домену до імен, отриманих із файлів hosts"
-
-msgid "Add new interface..."
-msgstr "Додати новий інтерфейс..."
-
-msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Додаткові файли hosts"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
-
-msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Адреса для доступу до мосту локального ретранслятора"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Адміністрування"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Додаткові параметри"
-
-msgid "Alert"
-msgstr "Тривога"
-
-msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr ""
-"Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
-"перевірку пароля"
-
-msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Дозволити всі, крім зазначених"
-
-msgid "Allow listed only"
-msgstr "Дозволити тільки зазначені"
-
-msgid "Allow localhost"
-msgstr "Дозволити локальний вузол"
-
-msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr ""
-"Дозволити віддаленим вузлам підключення до локальних SSH-спрямованих портів"
-
-msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Дозволити root-вхід із паролем"
-
-msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Дозволити користувачеві <em>root</em> вхід у систему з паролем"
-
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
-"Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
-"наприклад, для RBL-послуг"
-
-msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
-"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-msgstr ""
-"Завжди використовувати канали 40MHz, навіть якщо вторинний канал "
-"перекривається. Використання цієї опції не відповідає стандарту IEEE "
-"802.11n-2009!"
-
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
-
-msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
-
-msgid "Antenna 1"
-msgstr "Антена 1"
-
-msgid "Antenna 2"
-msgstr "Антена 2"
-
-msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "Конфигурація антени"
-
-msgid "Any zone"
-msgstr "Будь-яка зона"
-
-msgid "Apply"
-msgstr "Застосувати"
-
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Застосування змін"
-
-msgid ""
-"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "Призначення інтерфейсів..."
-
-msgid ""
-"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr ""
-
-msgid "Associated Stations"
-msgstr "Приєднані станції"
-
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Автентифікація"
-
-msgid "Authoritative"
-msgstr "Надійний"
-
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Потрібна авторизація"
-
-msgid "Auto Refresh"
-msgstr "Автоматичне оновлення"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
-
-msgid "Available"
-msgstr "Доступно"
-
-msgid "Available packages"
-msgstr "Доступні пакети"
-
-msgid "Average:"
-msgstr "Середнє значення:"
-
-msgid "BSSID"
-msgstr "BSSID"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-msgid "Back to Overview"
-msgstr "Повернутися до переліку"
-
-msgid "Back to configuration"
-msgstr "Повернутися до конфігурації"
-
-msgid "Back to overview"
-msgstr "Повернутися до переліку"
-
-msgid "Back to scan results"
-msgstr "Повернутися до результатів сканування"
-
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Сканування у фоновому режимі"
-
-msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Резервне копіювання / Оновлення прошивки"
-
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Резервне копіювання/відновлення"
-
-msgid "Backup file list"
-msgstr "Список файлів резервних копій"
-
-msgid "Bad address specified!"
-msgstr "Вказана неправильна адреса!"
-
-msgid "Band"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
-"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
-"defined backup patterns."
-msgstr ""
-"Нижче наведено визначений список файлів для резервного копіювання. Він "
-"складається із позначених opkg змінених файлів конфігурації, невідокремних "
-"базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання."
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Швидкість передачі даних"
-
-msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr "Відкидати підробки NX-домену"
-
-msgid "Bridge"
-msgstr "Міст"
-
-msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Об'єднати інтерфейси в міст"
-
-msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Номер моста"
-
-msgid "Bring up on boot"
-msgstr "Піднімати при завантаженні"
-
-msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Broadcom"
-
-msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11 контролер Broadcom BCM%04x"
-
-msgid "Buffered"
-msgstr "Буферизовано"
-
-msgid "Buttons"
-msgstr "Кнопки"
-
-msgid "CPU"
-msgstr "ЦП"
-
-msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Завантаження ЦП, %"
-
-msgid "Cached"
-msgstr "Кешовано"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-msgid "Chain"
-msgstr "Ланцюжок"
-
-msgid "Changes"
-msgstr "Зміни"
-
-msgid "Changes applied."
-msgstr "Зміни застосовано."
-
-msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Зміна пароля адміністратора для доступу до пристрою"
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
-
-msgid "Check"
-msgstr "Перевірити"
-
-msgid "Checksum"
-msgstr "Контрольна сума"
-
-msgid ""
-"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
-"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
-"interface to it."
-msgstr ""
-"Оберіть зону брандмауера, яку ви хочете призначити на цей інтерфейс. "
-"Виберіть <em>не визначено</em>, щоб видалити інтерфейс з відповідних зон, "
-"або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову зону і прикріпити "
-"до неї інтерфейс."
-
-msgid ""
-"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
-"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr ""
-"Оберіть мережі, які ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу "
-"або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
-
-msgid "Cipher"
-msgstr "Шифр"
-
-msgid ""
-"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних "
-"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, "
-"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
-
-msgid "Client"
-msgstr "Клієнт"
-
-msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "Ідентифікатор клієнта для відправки при запиті DHCP"
-
-msgid ""
-"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
-"persist connection"
-msgstr ""
-"Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди). Для "
-"утримання неактивних з'єднань використовуйте 0"
-
-msgid "Close list..."
-msgstr "Згорнути список..."
-
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Збирання даних..."
-
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-msgid "Common Configuration"
-msgstr "Загальна конфігурація"
-
-msgid "Compression"
-msgstr "Стиснення"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конфігурація"
-
-msgid "Configuration applied."
-msgstr "Конфігурація застосована."
-
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Конфігураційні файли будуть збережені."
-
-msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "Настроїти це монтування, як оверлейне сховище для block-extroot"
-
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Підтвердження"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Підключити"
-
-msgid "Connected"
-msgstr "Підключений"
-
-msgid "Connection Limit"
-msgstr "Гранична кількість підключень"
-
-msgid "Connections"
-msgstr "Підключення"
-
-msgid "Country"
-msgstr "Країна"
-
-msgid "Country Code"
-msgstr "Код країни"
-
-msgid "Cover the following interface"
-msgstr "Покривати наступний інтерфейс"
-
-msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr "Покривати наступні інтерфейси"
-
-msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Створити / Визначити зону брандмауера"
-
-msgid "Create Interface"
-msgstr "Створити інтерфейс"
-
-msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "Створити міст через кілька інтерфейсів"
-
-msgid "Critical"
-msgstr "Критичний"
-
-msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Рівень виведення інформації Cron"
-
-msgid "Custom Interface"
-msgstr "Інтерфейс користувача"
-
-msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
-"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr ""
-"Настроювання поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод"
-"\">LED</abbr>, якщо це можливо."
-
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Оренди DHCP"
-
-msgid "DHCP Server"
-msgstr "Сервер DHCP"
-
-msgid "DHCP and DNS"
-msgstr "DHCP та DNS"
-
-msgid "DHCP client"
-msgstr "Клієнт DHCP"
-
-msgid "DHCP-Options"
-msgstr "Параметри DHCP"
-
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Оренди DHCPv6"
-
-msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Спрямовування DNS-запитів"
-
-msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
-
-msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
-
-msgid "DUID"
-msgstr "DUID"
-
-msgid "Debug"
-msgstr "Зневаджування"
-
-msgid "Default %d"
-msgstr "Типово %d"
-
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Типовий шлюз"
-
-msgid "Default state"
-msgstr "Типовий стан"
-
-msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Визначення імені для цієї мережі."
-
-msgid ""
-"Define additional DHCP options, for example "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
-"servers to clients."
-msgstr ""
-"Визначення додаткових опцій DHCP, наприклад "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", щоб оголошувати різні DNS-"
-"сервери для клієнтів."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
-
-msgid "Delete this interface"
-msgstr "Видалити цей інтерфейс"
-
-msgid "Delete this network"
-msgstr "Видалити цю мережу"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-msgid "Design"
-msgstr "Стиль (тема)"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Призначення"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-msgid "Device Configuration"
-msgstr "Конфігурація пристрою"
-
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Діагностика"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
-
-msgid "Disable"
-msgstr "Вимкнути"
-
-msgid ""
-"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface."
-msgstr ""
-"Вимкнути <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
-"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> для цього інтерфейсу."
-
-msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Вимкнути настроювання DNS"
-
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Вимкнути таймер HW-Beacon"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер"
-
-msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "Показані тільки непорожні пакети"
-
-msgid "Distance Optimization"
-msgstr "Оптимізація за відстанню"
-
-msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Відстань до найвіддаленішого вузла мережі в метрах."
-
-msgid "Diversity"
-msgstr "Різновидність"
-
-msgid ""
-"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
-"firewalls"
-msgstr ""
-"Dnsmasq являє собою комбінований <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і "
-"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
-"транспортер для брандмауерів <abbr title=\"Network Address Translation — "
-"перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>"
-
-msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Не кешувати негативні відповіді, наприклад, за неіснуючих доменів"
-
-msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr ""
-"Не спрямовувати запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами "
-"імен"
-
-msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не спрямовувати зворотний перегляд для локальних мереж"
-
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Не надсилати відповіді на зондування"
-
-msgid "Domain required"
-msgstr "Потрібен домен"
-
-msgid "Domain whitelist"
-msgstr "\"Білий список\" доменів"
-
-msgid ""
-"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr ""
-"Не пересилати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен"
-"\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
-"імен\">DNS</abbr>-імені"
-
-msgid "Download and install package"
-msgstr "Завантажити та інсталювати пакети"
-
-msgid "Download backup"
-msgstr "Завантажити резервну копію"
-
-msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Реалізація Dropbear"
-
-msgid ""
-"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
-"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr ""
-"Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
-"сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
-
-msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
-
-msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
-"Динамічний <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
-"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>"
-
-msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr "Динамічний тунель"
-
-msgid ""
-"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
-"having static leases will be served."
-msgstr ""
-"Динамічне виділення DHCP-адрес для клієнтів. Якщо вимкнути, будуть "
-"обслуговуватися тільки клієнти, які мають статичні оренди."
-
-msgid "EAP-Method"
-msgstr "EAP-Метод"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Редагувати"
-
-msgid "Edit this interface"
-msgstr "Редагувати цей інтерфейс"
-
-msgid "Edit this network"
-msgstr "Редагувати цю мережу"
-
-msgid "Emergency"
-msgstr "Аварійний"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Увімкнути"
-
-msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-
-msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net"
-
-msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань"
-
-msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми"
-
-msgid "Enable NTP client"
-msgstr "Увімкнути NTP-клієнт"
-
-msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "Увімкнути TFTP-сервер"
-
-msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "Увімкнути підтримку VLAN"
-
-msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "Увімкнути learning та aging"
-
-msgid "Enable this mount"
-msgstr "Увімкнути це монтування"
-
-msgid "Enable this swap"
-msgstr "Увімкнути це довантаження"
-
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Увімкнено/Вимкнено"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Увімкнено"
-
-msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
-"Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту"
-
-msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "Режим інкапсуляції"
-
-msgid "Encryption"
-msgstr "Шифрування"
-
-msgid "Erasing..."
-msgstr "Видалення..."
-
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr "Адаптер Ethernet"
-
-msgid "Ethernet Switch"
-msgstr "Ethernet-комутатор"
-
-msgid "Expand hosts"
-msgstr "Розширення вузлів"
-
-msgid "Expires"
-msgstr "Дійсний ще"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (<code>2m</code>)."
-
-msgid "External"
-msgstr ""
-
-msgid "External system log server"
-msgstr "Зовнішній сервер системного журналу"
-
-msgid "External system log server port"
-msgstr "Порт зовнішнього сервера системного журналу"
-
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Швидкі фрейми"
-
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам"
-
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлова система"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
-
-msgid "Filter private"
-msgstr "Фільтрувати приватні"
-
-msgid "Filter useless"
-msgstr "Фільтрувати непридатні"
-
-msgid "Find and join network"
-msgstr "Знайти мережу й приєднатися"
-
-msgid "Find package"
-msgstr "Знайти пакет"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Готово"
-
-msgid "Firewall"
-msgstr "Брандмауер"
-
-msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Настройки брандмауера"
-
-msgid "Firewall Status"
-msgstr "Статус брандмауера"
-
-msgid "Firmware Version"
-msgstr "Версія прошивки"
-
-msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Фіксований порт для вихідних DNS-запитів"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Позначки"
-
-msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Заливаємо прошивку"
-
-msgid "Flash image..."
-msgstr "Відвантажити образ..."
-
-msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Залити новий образ прошивки"
-
-msgid "Flash operations"
-msgstr "Операції заливання"
-
-msgid "Flashing..."
-msgstr "Заливаємо..."
-
-msgid "Force"
-msgstr "Примусово"
-
-msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr "Примусово режим 40MHz"
-
-msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "Примусово CCMP (AES)"
-
-msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Примусово DHCP у цій мережі, навіть якщо виявлено інший сервер."
-
-msgid "Force TKIP"
-msgstr "Примусово TKIP"
-
-msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)"
-
-msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "Спрямовувати DHCP-трафік"
-
-msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Спрямовувати широкомовний трафік"
-
-msgid "Forwarding mode"
-msgstr "Режим спрямовування"
-
-msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Поріг фрагментації"
-
-msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Frame Bursting"
-
-msgid "Free"
-msgstr "Вільно"
-
-msgid "Free space"
-msgstr "Вільне місце"
-
-msgid "Frequency Hopping"
-msgstr "Frequency Hopping"
-
-msgid "GHz"
-msgstr "ГГц"
-
-msgid "GPRS only"
-msgstr "Тільки GPRS"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Шлюз"
-
-msgid "Gateway ports"
-msgstr "Порти шлюзу"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Загальні настройки"
-
-msgid "General Setup"
-msgstr "Загальні настройки"
-
-msgid "Generate archive"
-msgstr "Cтворити архів"
-
-msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер"
-
-msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!"
-
-msgid "Global network options"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "Перейти до конфігурації пароля..."
-
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації"
-
-msgid "Guest"
-msgstr ""
-
-msgid "HE.net password"
-msgstr "Пароль HE.net"
-
-msgid "HE.net username"
-msgstr ""
-
-msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
-
-msgid "Handler"
-msgstr "Обробник"
-
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Призупинити"
-
-msgid ""
-"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
-"the timezone."
-msgstr ""
-"Тут ви можете настроїти основні параметри вигляду вашого пристрою, такі як "
-"назва (ім’я) вузла або часовий пояс."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з "
-"відкритим ключем автентифікації."
-
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
-
-msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
-"Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор "
-"розширеної служби послуг\">ESSID</abbr>"
-
-msgid "Host entries"
-msgstr "Записи вузлів"
-
-msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "Тайм-аут вузла"
-
-msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Назва (ім'я) вузла"
-
-msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Ім'я вузла для надсилання при запиті DHCP"
-
-msgid "Hostnames"
-msgstr "Імена вузлів"
-
-msgid "IP address"
-msgstr "IP-адреса"
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "Брандмауер IPv4"
-
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Статус IPv4 WAN"
-
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "Адреса IPv4"
-
-msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4 та IPv6"
-
-msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Широкомовний IPv4"
-
-msgid "IPv4 gateway"
-msgstr "Шлюз IPv4"
-
-msgid "IPv4 netmask"
-msgstr "Маска мережі IPv4"
-
-msgid "IPv4 only"
-msgstr "Тільки IPv4"
-
-msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr "Довжина префікса IPv4"
-
-msgid "IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-адреса"
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "Брандмауер IPv6"
-
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Статус IPv6 WAN"
-
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "Адреса IPv6"
-
-msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 gateway"
-msgstr "Шлюз IPv6"
-
-msgid "IPv6 only"
-msgstr "Тільки IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "Префікс IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr "Довжина префікса IPv6"
-
-msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6-Address"
-msgstr "IPv6-адреса"
-
-msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
-
-msgid "Identity"
-msgstr "Ідентичність"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
-"Якщо обрано, монтувати пристрій за його UUID замість фіксованого вузла "
-"пристрою"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
-"device node"
-msgstr ""
-"Якщо обрано, монтувати пристрій за назвою його розділу замість фіксованого "
-"вузла пристрою"
-
-msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Якщо не позначено, типовий маршрут не настроєно"
-
-msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Якщо не позначено, оголошувані адреси DNS-серверів ігноруються"
-
-msgid ""
-"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
-"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
-"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
-"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr ""
-"Якщо фізичної пам'яті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово "
-"витіснятися на своп-пристрій, у результаті чого збільшується кількість "
-"корисної оперативної пам'яті (<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
-"abbr>). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним процесом, оскільки "
-"своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою швидкістю, як <abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-
-msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "Ігнорувати файли hosts"
-
-msgid "Ignore interface"
-msgstr "Ігнорувати интерфейс"
-
-msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ігнорувати файли resolv"
-
-msgid "Image"
-msgstr "Образ"
-
-msgid "In"
-msgstr "Вх."
-
-msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "Тайм-аут бездіяльності"
-
-msgid "Inbound:"
-msgstr "Вхідний:"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Інформація"
-
-msgid "Initscript"
-msgstr "Скрипт ініціалізації"
-
-msgid "Initscripts"
-msgstr "Скрипти ініціалізації"
-
-msgid "Install"
-msgstr "Інсталювати"
-
-msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
-
-msgid "Install package %q"
-msgstr "Інсталяція пакета %q"
-
-msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "Інсталяція розширень протоколу..."
-
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Інстальовані пакети"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Конфігурація інтерфейсу"
-
-msgid "Interface Overview"
-msgstr "Огляд інтерфейсів"
-
-msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "Перепідключення інтерфейсу..."
-
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
-
-msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "Інтерфейс відсутній або ще не підключений."
-
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Інтерфейс перепідключено"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Інтерфейси"
-
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Внутрішня помилка сервера"
-
-msgid "Invalid"
-msgstr "Неприпустимо"
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
-"Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d."
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
-
-msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
-"flash memory, please verify the image file!"
-msgstr ""
-"Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! "
-"Перевірте файл образу!"
-
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Потрібен Java Script!"
-
-msgid "Join Network"
-msgstr "Підключення до мережі"
-
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Підключення до мережі: Настройки"
-
-msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Підключення до мережі: Сканування бездротових мереж"
-
-msgid "Keep settings"
-msgstr "Зберегти настройки"
-
-msgid "Kernel Log"
-msgstr "Журнал ядра"
-
-msgid "Kernel Version"
-msgstr "Версія ядра"
-
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-msgid "Key #%d"
-msgstr "Ключ #%d"
-
-msgid "Kill"
-msgstr "Знищити"
-
-msgid "L2TP"
-msgstr "L2TP"
-
-msgid "L2TP Server"
-msgstr "Сервер L2TP"
-
-msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr "Поріг помилок ехо-запитів LCP"
-
-msgid "LCP echo interval"
-msgstr "Інтервал ехо-запитів LCP"
-
-msgid "LLC"
-msgstr "LLC"
-
-msgid "Label"
-msgstr "Мітка"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-msgid "Language and Style"
-msgstr "Мова та стиль"
-
-msgid "Lease validity time"
-msgstr "Час чинності оренди"
-
-msgid "Leasefile"
-msgstr "Файл оренд"
-
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Час оренди"
-
-msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Час оренди, що лишився"
-
-msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Залиште поле порожнім для автовизначення"
-
-msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "Залиште порожнім, щоб використовувати поточну адресу WAN"
-
-msgid "Legend:"
-msgstr "Легенда:"
-
-msgid "Limit"
-msgstr "Межа"
-
-msgid "Line Attenuation"
-msgstr ""
-
-msgid "Line Speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Line State"
-msgstr ""
-
-msgid "Link On"
-msgstr "Зв'язок встановлено"
-
-msgid ""
-"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
-"requests to"
-msgstr ""
-"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів, до яких "
-"пересилати запити"
-
-msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Список доменів, для яких дозволені RFC1918-відповіді"
-
-msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Список доменів, які підтримують результати підробки NX-доменів"
-
-msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
-"Прослуховувати тільки на цьому інтерфейсі, або на всіх (якщо <em>не "
-"визначено</em>)"
-
-msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Порт прослуховування для вхідних DNS-запитів"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Навантаження"
-
-msgid "Load Average"
-msgstr "Середнє навантаження"
-
-msgid "Loading"
-msgstr "Завантаження"
-
-msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "Локальна адреса IPv4"
-
-msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "Локальна адреса IPv6"
-
-msgid "Local Startup"
-msgstr "Локальний запуск"
-
-msgid "Local Time"
-msgstr "Місцевий час"
-
-msgid "Local domain"
-msgstr "Локальний домен"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
-"and are resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr ""
-"Специфікація локальних доменів. Імена, зіставлені цьому домену, ніколи не "
-"спрямовуються і виділяються тільки через DHCP або файли hosts"
-
-msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr ""
-"Суфікс локального домену додається до DHCP-імен вузлів та записів з файлу "
-"hosts"
-
-msgid "Local server"
-msgstr "Локальний сервер"
-
-msgid ""
-"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
-"available"
-msgstr ""
-"Локалізувати ім'я хоста залежно від запитуючої підмережі, якщо доступні "
-"кілька IP-адрес"
-
-msgid "Localise queries"
-msgstr "Локалізувати запити"
-
-msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr "Замкнено на канал %d, використовуваний %s"
-
-msgid "Log output level"
-msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу"
-
-msgid "Log queries"
-msgstr "Журнал запитів"
-
-msgid "Logging"
-msgstr "Журналювання"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Увійти"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Вийти"
-
-msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "Найнижча орендована адреса"
-
-msgid "MAC-Address"
-msgstr "MAC-адреса"
-
-msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "Фільтр MAC-адрес"
-
-msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-фільтр"
-
-msgid "MAC-List"
-msgstr "MAC-список"
-
-msgid "MB/s"
-msgstr "MБ/с"
-
-msgid "MHz"
-msgstr "МГц"
-
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Максимальна швидкість"
-
-msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP"
-
-msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Максимально допустима кількість одночасних DNS-запитів"
-
-msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Максимально допустимий розмір UDP-пакетів EDNS.0"
-
-msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "Максимальний час очікування готовності модему (секунд)"
-
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Максимальний час утримування"
-
-msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
-
-msgid "Mbit/s"
-msgstr "Мбіт/с"
-
-msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ять"
-
-msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Використання пам'яті, %"
-
-msgid "Metric"
-msgstr "Метрика"
-
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Мінімальна швидкість"
-
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Мінімальний час утримування"
-
-msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-msgid "Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Modem device"
-msgstr "Модем"
-
-msgid "Modem init timeout"
-msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монітор"
-
-msgid "Mount Entry"
-msgstr "Вхід монтування"
-
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка монтування"
-
-msgid "Mount Points"
-msgstr "Точки монтування"
-
-msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Точки монтування - Записи монтування"
-
-msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтування - Вхід довантаження"
-
-msgid ""
-"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
-"filesystem"
-msgstr ""
-"Точки монтування визначають, до якої точки пристрою пам'яті буде прикріплена "
-"файлова система"
-
-msgid "Mount options"
-msgstr "Опції монтування"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Точка монтування"
-
-msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Змонтовані файлові системи"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Вниз"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Вгору"
-
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Швидкість багатоадресного потоку"
-
-msgid "Multicast address"
-msgstr "Адреса багатоадресного потоку"
-
-msgid "NAS ID"
-msgstr "Ідентифікатор NAS"
-
-msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
-
-msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-msgid "Name of the new interface"
-msgstr "Ім'я нового інтерфейсу"
-
-msgid "Name of the new network"
-msgstr "Назва (ім'я) нової мережі"
-
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навігація"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Маска мережі"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
-
-msgid "Network Utilities"
-msgstr "Мережеві утиліти"
-
-msgid "Network boot image"
-msgstr "Образ для мережевого завантаження"
-
-msgid "Network without interfaces."
-msgstr "Мережа без інтерфейсів."
-
-msgid "Next »"
-msgstr "Наступний »"
-
-msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "Немає DHCP-сервера, настроєного для цього інтерфейсу"
-
-msgid "No chains in this table"
-msgstr "У цій таблиці нема ланцюжків"
-
-msgid "No files found"
-msgstr "Файли не знайдено"
-
-msgid "No information available"
-msgstr "Інформація відсутня"
-
-msgid "No negative cache"
-msgstr "Ніяких негативних кешувань"
-
-msgid "No network configured on this device"
-msgstr "На цьому пристрої нема настроєної мережі"
-
-msgid "No network name specified"
-msgstr "Ім'я мережі не визначене"
-
-msgid "No package lists available"
-msgstr "Немає доступних списків пакетів"
-
-msgid "No password set!"
-msgstr "Пароль не встановлено!"
-
-msgid "No rules in this chain"
-msgstr "У цьму ланцюжку нема правил"
-
-msgid "No zone assigned"
-msgstr "Зона не призначена"
-
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
-
-msgid "Noise Margin"
-msgstr ""
-
-msgid "Noise:"
-msgstr "Шум:"
-
-msgid "None"
-msgstr "Жоден"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормальний"
-
-msgid "Not Found"
-msgstr "Не знайдено"
-
-msgid "Not associated"
-msgstr "Не пов'язаний"
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Не підключено"
-
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені."
-
-msgid "Notice"
-msgstr "Попередження"
-
-msgid "Nslookup"
-msgstr "DNS-запит"
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "Конфігурація OPKG"
-
-msgid "Off-State Delay"
-msgstr "Затримка Off-State"
-
-msgid ""
-"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
-"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
-"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
-"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
-"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr ""
-"На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете "
-"об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати "
-"інтерфейси в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені "
-"пробілами. Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
-"<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
-
-msgid "On-State Delay"
-msgstr "Затримка On-State"
-
-msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr "Має бути вказане одне з двох - ім'я вузла або МАС-адреса!"
-
-msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
-
-msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не мають значень!"
-
-msgid "Open list..."
-msgstr "Відкрити список..."
-
-msgid "Option changed"
-msgstr "Опція змінена"
-
-msgid "Option removed"
-msgstr "Опція видалена"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Опції"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Інше:"
-
-msgid "Out"
-msgstr "Вих."
-
-msgid "Outbound:"
-msgstr "Вихідний:"
-
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Зовнішні канали"
-
-msgid "Override MAC address"
-msgstr "Перевизначити MAC-адресу"
-
-msgid "Override MTU"
-msgstr "Перевизначити MTU"
-
-msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr "Перевизначення шлюзу у відповідях DHCP"
-
-msgid ""
-"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
-"subnet that is served."
-msgstr ""
-"Перевизначення мережевої маски, яка надсилається клієнтам. Зазвичай вона "
-"обчислюється від підмережі, що обслуговується."
-
-msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
-"Перевизначення таблиці, що використовужться для внутрішніх спрямовувань"
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Огляд"
-
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "Пароль PAP/CHAP"
-
-msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "Ім'я користувача PAP/CHAP"
-
-msgid "PID"
-msgstr "<abbr title=\"Process Identifier — Ідентифікатор процесу\">PID</abbr>"
-
-msgid "PIN"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Personal Identification Number — Персональний ідентифікаційний "
-"номер\">>PIN</abbr>"
-
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Інкапсуляція PPPoA"
-
-msgid "PPPoATM"
-msgstr "PPPoATM"
-
-msgid "PPPoE"
-msgstr "PPPoE"
-
-msgid "PPtP"
-msgstr "PPtP"
-
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "Потрібен пакет libiwinfo!"
-
-msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "Перелік пакетів створений більше ніж 24 години тому"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Назва пакета"
-
-msgid "Packets"
-msgstr "Пакети"
-
-msgid "Part of zone %q"
-msgstr "Частина зони %q"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-msgid "Password authentication"
-msgstr "Автентифікація за паролем"
-
-msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Пароль закритого ключа"
-
-msgid "Password successfully changed!"
-msgstr "Пароль успішно змінено!"
-
-msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Шлях до центру сертифікції"
-
-msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Шлях до сертифікату клієнта"
-
-msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Шлях до закритого ключа"
-
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Шлях до програми, яка обробляє натискання кнопки"
-
-msgid "Peak:"
-msgstr "Пік:"
-
-msgid "Perform reboot"
-msgstr "Виконати перезавантаження"
-
-msgid "Perform reset"
-msgstr "Відновити"
-
-msgid "Phy Rate:"
-msgstr "Фізична швидкість:"
-
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "Фізичні параметри"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ехо-запит"
-
-msgid "Pkts."
-msgstr "пакетів"
-
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль"
-
-msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Зачекайте. Пристрій перезавантажується..."
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Політика"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-msgid "Port %d"
-msgstr "Порт %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!"
-
-msgid "Port status:"
-msgstr "Статус порту:"
-
-msgid ""
-"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
-"ignore failures"
-msgstr ""
-"Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання ехо-"
-"пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
-
-msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт"
-
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продовжити"
-
-msgid "Processes"
-msgstr "Процеси"
-
-msgid "Prot."
-msgstr "Прот."
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-msgid "Protocol family"
-msgstr "Сімейство протоколів"
-
-msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr "Протокол нового інтерфейсу"
-
-msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr "Підтримка протоколу не інстальована"
-
-msgid "Provide NTP server"
-msgstr "Забезпечувати NTP-сервер"
-
-msgid "Provide new network"
-msgstr "Постачити нову мережу"
-
-msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
-
-msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
-
-msgid "Quality"
-msgstr "Якість"
-
-msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "Поріг RTS/CTS"
-
-msgid "RX"
-msgstr "Одержано"
-
-msgid "RX Rate"
-msgstr "Швидкість приймання"
-
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
-
-msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr "Порт Radius-Accounting"
-
-msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr "Секрет Radius-Accounting"
-
-msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr "Сервер Radius-Accounting"
-
-msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr "Порт Radius-Authentication"
-
-msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr "Секрет Radius-Authentication"
-
-msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr "Сервер Radius-Authentication"
-
-msgid ""
-"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
-msgstr ""
-"Читати <code>/etc/ethers</code> для настроювання <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol — Протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</"
-"abbr>-сервера"
-
-msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
-"інтерфейс."
-
-msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-"might lose access to this device if you are connected via this network."
-msgstr ""
-"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
-"мережу."
-
-msgid "Really reset all changes?"
-msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Дійсно вимкнути мережу?\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
-"мережу."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
-"інтерфейс."
-
-msgid "Really switch protocol?"
-msgstr "Дійсно змінити протокол?"
-
-msgid "Realtime Connections"
-msgstr "Підключення у реальному часі"
-
-msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "Графіки у реальному часі"
-
-msgid "Realtime Load"
-msgstr "Навантаження у реальному часі"
-
-msgid "Realtime Traffic"
-msgstr "Трафік у реальному часі"
-
-msgid "Realtime Wireless"
-msgstr "Бездротові мережі у реальному часі"
-
-msgid "Rebind protection"
-msgstr "Захист від переприв'язки"
-
-msgid "Reboot"
-msgstr "Перезавантаження"
-
-msgid "Rebooting..."
-msgstr "Перезавантаження..."
-
-msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Перезавантажити операційну систему вашого пристрою"
-
-msgid "Receive"
-msgstr "Прийом"
-
-msgid "Receiver Antenna"
-msgstr "Антена приймача"
-
-msgid "Reconnect this interface"
-msgstr "Перепідключити цей інтерфейс"
-
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
-
-msgid "References"
-msgstr "Посилання"
-
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Регулятивний домен"
-
-msgid "Relay"
-msgstr "Ретранслятор"
-
-msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Міст-ретранслятор"
-
-msgid "Relay between networks"
-msgstr "Міжмережевий ретранслятор"
-
-msgid "Relay bridge"
-msgstr "Міст-ретранслятор"
-
-msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "Віддалена адреса IPv4"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-msgid "Repeat scan"
-msgstr "Повторити сканування"
-
-msgid "Replace entry"
-msgstr "Замінити запис"
-
-msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі"
-
-msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
-
-msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
-
-msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
-
-msgid "Reset Counters"
-msgstr "Скинути лічильники"
-
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Відновити початковий стан"
-
-msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Файли resolv і hosts"
-
-msgid "Resolve file"
-msgstr "Файл resolv"
-
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезавантажити"
-
-msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Перезавантажити брандмауер"
-
-msgid "Restore backup"
-msgstr "Відновити з резервної копії"
-
-msgid "Reveal/hide password"
-msgstr "Показати/приховати пароль"
-
-msgid "Revert"
-msgstr "Скасувати зміни"
-
-msgid "Root"
-msgstr "Корінь"
-
-msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP"
-
-msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Password"
-msgstr "Пароль маршрутизатора"
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Маршрути"
-
-msgid ""
-"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
-"can be reached."
-msgstr ""
-"Маршрути визначають через який інтерфейс і шлюз можна досягнути певного "
-"вузла або мережі."
-
-msgid "Rule #"
-msgstr "Правило #"
-
-msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Виконати перевірку файлової системи перед монтуванням пристрою"
-
-msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Виконати перевірку файлової системи"
-
-msgid "SSH Access"
-msgstr "SSH-доступ"
-
-msgid "SSH-Keys"
-msgstr "SSH-ключі"
-
-msgid "SSID"
-msgstr "SSID"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
-
-msgid "Save & Apply"
-msgstr "Зберегти і застосувати"
-
-msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Зберегти і застосувати"
-
-msgid "Scan"
-msgstr "Сканувати"
-
-msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Заплановані завдання"
-
-msgid "Section added"
-msgstr "Секція додана"
-
-msgid "Section removed"
-msgstr "Секція видалена"
-
-msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Подробиці див. на сторінці керівництва \"mount\""
-
-msgid ""
-"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
-"conjunction with failure threshold"
-msgstr ""
-"Надсилати ехо-пакети LCP зі вказаним інтервалом (секунди), ефективно тільки "
-"в поєднанні з порогом помилок"
-
-msgid "Separate Clients"
-msgstr "Розділяти клієнтів"
-
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "Розділяти WDS"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Настройки сервера"
-
-msgid "Service Name"
-msgstr "Назва (ім'я) сервісу"
-
-msgid "Service Type"
-msgstr "Тип сервісу"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Сервіси"
-
-#, fuzzy
-msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Настройки синхронізації часу"
-
-msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "Настройки DHCP-сервера"
-
-msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання"
-
-msgid "Shutdown this interface"
-msgstr "Вимкнути цей інтерфейс"
-
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Вимкнути цю мережу"
-
-msgid "Signal"
-msgstr "Сигнал"
-
-msgid "Signal:"
-msgstr "Сигнал:"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустити"
-
-msgid "Skip to content"
-msgstr "Перейти до вмісту"
-
-msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Перейти до навігації"
-
-msgid "Slot time"
-msgstr "Час слота"
-
-msgid "Software"
-msgstr "Програмне забезпечення"
-
-msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
-
-msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знайдено."
-
-msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
-msgstr ""
-"На жаль, автоматичне оновлення системи не підтримується. Новий образ "
-"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до OpenWrt Wiki за "
-"інструкцією з інсталяції для конкретного пристрою."
-
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортування"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
-
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "Визначає стан кнопки для обробки"
-
-msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Визначає каталог, до якого приєднаний пристрій"
-
-msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Визначає порт прослуховування цієї реалізації <em>Dropbear</em>"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
-"to be dead"
-msgstr ""
-"Визначає максимальну кількість невдалих ARP-запитів до вузлів, після якого "
-"вважається, що вузли \"мертві\""
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
-"dead"
-msgstr ""
-"Визначає максимальний час (секунди), після якого вважається, що вузли "
-"\"мертві\""
-
-msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування."
-
-msgid "Start"
-msgstr "Запустити"
-
-msgid "Start priority"
-msgstr "Стартовий пріоритет"
-
-msgid "Startup"
-msgstr "Запуск"
-
-msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "Статичні маршрути IPv4"
-
-msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "Статичні маршрути IPv6"
-
-msgid "Static Leases"
-msgstr "Статичні оренди"
-
-msgid "Static Routes"
-msgstr "Статичні маршрути"
-
-msgid "Static WDS"
-msgstr "Статичний WDS"
-
-msgid "Static address"
-msgstr "Статичні адреси"
-
-msgid ""
-"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
-"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
-"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr ""
-"Статичні оренди використовуються для призначення фіксованих IP-адрес і "
-"символічних імен вузлів DHCP-клієнтам. Вони також необхідні для статичних "
-"конфігурацій інтерфейсів, коли обслуговуються тільки вузли з відповідною "
-"орендою."
-
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Зупинити"
-
-msgid "Strict order"
-msgstr "Строгий порядок"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Надіслати"
-
-msgid "Swap"
-msgstr ""
-
-msgid "Swap Entry"
-msgstr "Вхід довантаження"
-
-msgid "Switch"
-msgstr "Комутатор"
-
-msgid "Switch %q"
-msgstr "Комутатор %q"
-
-msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "Комутатор %q (%s)"
-
-msgid "Switch protocol"
-msgstr "Протокол комутатора"
-
-msgid "Sync with browser"
-msgstr "Синхронізувати з браузером"
-
-msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Синхронізація..."
-
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-msgid "System Log"
-msgstr "Системний журнал"
-
-msgid "System Properties"
-msgstr "Властивості системи"
-
-msgid "System log buffer size"
-msgstr "Розмір буфера системного журналу"
-
-msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
-
-msgid "TFTP Settings"
-msgstr "Настройки TFTP"
-
-msgid "TFTP server root"
-msgstr "Корінь TFTP-сервера"
-
-msgid "TX"
-msgstr "Передано"
-
-msgid "TX Rate"
-msgstr "Швидкість передавання"
-
-msgid "Table"
-msgstr "Таблиця"
-
-msgid "Target"
-msgstr "Мета"
-
-msgid "Terminate"
-msgstr "Завершити"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
-"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
-"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
-"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
-msgstr ""
-"Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри радіо-"
-"апаратних засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, "
-"які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо радіо-апаратні "
-"засоби здатні підтримувати кілька SSID). Параметри окремих мереж, такі, як "
-"шифрування або режим роботи, згруповані в розділі <em>Конфігурація "
-"інтерфейсу</em>."
-
-msgid ""
-"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
-"component for working wireless configuration!"
-msgstr ""
-"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не інстальований. Щоб мати можливість "
-"настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!"
-
-msgid ""
-"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
-"username instead of the user ID!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr ""
-"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
-
-msgid ""
-"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> and <code>_</code>"
-msgstr ""
-"Дозволені символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та "
-"<code>_</code>"
-
-msgid ""
-"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
-"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr "Файл пристрою пам'яті або розділу (наприклад, <code>/dev/sda1</code>)"
-
-msgid ""
-"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
-"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
-"samp>)"
-msgstr ""
-"Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам'яті "
-"(наприклад, <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
-"samp>)"
-
-msgid ""
-"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
-"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
-"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму і розмір файлу. Порівняйте "
-"їх з вихідним файлом для забезпечення цілісності даних.<br /> Натисніть "
-"\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру оновлення прошивки."
-
-msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "Нижче наведені зміни були застосовані"
-
-msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Нижче наведені зміни були скасовані"
-
-msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "У даний час у цій системі активні такі правила."
-
-msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Задане мережеве ім'я не є унікальним"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
-"be replaced if you proceed."
-msgstr ""
-"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча "
-"конфігурація буде замінена."
-
-msgid ""
-"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
-"addresses."
-msgstr "Довжина IPv4-префікса в бітах, решта використовується в IPv6-адресах."
-
-msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "Довжина IPv6-префікса в бітах"
-
-msgid ""
-"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
-"next greater network like the internet and other ports for a local network."
-msgstr ""
-"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа"
-"\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. "
-"<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
-"мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі на окремі "
-"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з "
-"більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної "
-"мережі."
-
-msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr "Обраний протокол потребує призначених пристроїв"
-
-msgid ""
-"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
-"when finished."
-msgstr ""
-"Зараз система видаляє розділ конфігурації і коли закінчить, "
-"перезавантажиться."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
-msgstr ""
-"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
-"strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
-"з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити "
-"адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
-
-msgid ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr ""
-"Завантажений файл образу не містить підтримуваний формат. Переконайтеся, що "
-"ви вибираєте універсальний формат образу для вашої платформи."
-
-msgid "There are no active leases."
-msgstr "Активних оренд немає."
-
-msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "Немає жодних змін до застосування!"
-
-msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "Немає жодних змін до скасування!"
-
-msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "Немає жодних очікуючих змін!"
-
-msgid ""
-"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
-"\"Physical Settings\" tab"
-msgstr ""
-"Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевий пристрій у вкладці "
-"\"Фізичні параметри\"."
-
-msgid ""
-"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
-"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr ""
-"Цей маршрутизатор не має пароля. Встановіть пароль, шоб захистити веб-"
-"інтерфейс і увімкнути SSH."
-
-msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "Це IPv4-адреса ретранслятора"
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
-"configurations are automatically preserved."
-msgstr ""
-"Це список шаблонів для відбору файлів і каталогів, які мають увійти до "
-"резервної копії. Змінені файли у <code>/etc/config/</code> та деякі інші "
-"зберігаються автоматично."
-
-msgid ""
-"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
-"password if no update key has been configured"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
-"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"Це вміст файлу <code>/etc/rc.local</code>. Вставте тут ваші власні команди "
-"(перед 'exit 0'), щоб виконати їх у кінці процесу завантаження."
-
-msgid ""
-"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
-msgstr ""
-"Це локальна адреса кінцевої точки, присвоєна тунельним брокером, зазвичай "
-"закінчується на <code>:2</code>"
-
-msgid ""
-"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr> in the local network"
-msgstr ""
-"Тільки для <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
-"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі"
-
-msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
-msgstr ""
-
-msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr ""
-"Це системна таблиця Cron (crontab), у якій можна визначити заплановані "
-"завдання."
-
-msgid ""
-"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
-"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунелним "
-"брокером"
-
-msgid ""
-"This list gives an overview over currently running system processes and "
-"their status."
-msgstr ""
-"У цьому списку наведені працюючі на даний момент системні процеси та їх "
-"статус."
-
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Ця сторінка дозволяє настроїти нетипові дії кнопки"
-
-msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень."
-
-msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Ця секція поки що не містить значень"
-
-msgid "Time Synchronization"
-msgstr "Синхронізація часу"
-
-msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr "Синхронізація часу не настроєна."
-
-msgid "Timezone"
-msgstr "Часовий пояс"
-
-msgid ""
-"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
-msgstr ""
-"Щоб відновити файли конфігурації, ви можете відвантажити раніше створений "
-"архів резервної копії."
-
-msgid "Total Available"
-msgstr "Усього доступно"
-
-msgid "Traceroute"
-msgstr "Трасування"
-
-msgid "Traffic"
-msgstr "Трафік"
-
-msgid "Transfer"
-msgstr "Передано"
-
-msgid "Transmission Rate"
-msgstr "Швидкість передавання"
-
-msgid "Transmit"
-msgstr "Передача"
-
-msgid "Transmit Power"
-msgstr "Потужність передавача"
-
-msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr "Антена передавача"
-
-msgid "Trigger"
-msgstr "Тригер"
-
-msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Режим запуску"
-
-msgid "Tunnel ID"
-msgstr "Ідентифікатор тунелю"
-
-msgid "Tunnel Interface"
-msgstr "Інтерфейс тунелю"
-
-msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
-
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Режим Turbo"
-
-msgid "Tx-Power"
-msgstr "Потужність передавача"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
-
-msgid "UMTS only"
-msgstr "Тільки UMTS"
-
-msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
-
-msgid "USB Device"
-msgstr "USB-пристрій"
-
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-msgid "Unable to dispatch"
-msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!"
-
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Некерований"
-
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Незбережені зміни"
-
-msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
-
-msgid "Update lists"
-msgstr "Оновити списки..."
-
-msgid ""
-"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr ""
-"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
-"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
-"\" (потрібен OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
-
-msgid "Upload archive..."
-msgstr "Відвантажити архів..."
-
-msgid "Uploaded File"
-msgstr "Відвантажений файл"
-
-msgid "Uptime"
-msgstr "Час безперервної роботи"
-
-msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Використовувати <code>/etc/ethers</code>"
-
-msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr "Використовувати DHCP-шлюз"
-
-msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "Використовувати DNS-сервери, оголошувані вузлом"
-
-msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "Використовуйте коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2."
-
-msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі MTU"
-
-msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі TTL"
-
-msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "Використовувати як кореневу файлову систему"
-
-msgid "Use broadcast flag"
-msgstr "Використовувати прапорець широкомовності"
-
-msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
-
-msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери"
-
-msgid "Use default gateway"
-msgstr "Використовувати типовий шлюз"
-
-msgid "Use gateway metric"
-msgstr "Використовувати метрику шлюзу"
-
-msgid "Use routing table"
-msgstr "Використовувати таблицю маршрутизації"
-
-msgid ""
-"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
-msgstr ""
-"Використовуйте кнопку <em>Додати</em>, щоб додати новий запис оренди. "
-"<em>MAC-адреса</em> ідентифікує вузол, <em>IPv4-адреса</em> визначає "
-"фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> "
-"призначає символічне ім'я вузла."
-
-msgid "Used"
-msgstr "Використано"
-
-msgid "Used Key Slot"
-msgstr "Використовується слот ключа"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Ім'я користувача"
-
-msgid "VC-Mux"
-msgstr "VC-Mux"
-
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "VLAN-інтерфейс"
-
-msgid "VLANs on %q"
-msgstr "VLAN на %q"
-
-msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "VLAN на %q (%s)"
-
-msgid "VPN Server"
-msgstr "VPN-сервер"
-
-msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "Клас постачальника для відправки при запиті DHCP"
-
-msgid "Verify"
-msgstr "Перевірте"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-msgid "WDS"
-msgstr "WDS"
-
-msgid "WEP Open System"
-msgstr "Відкрита система WEP"
-
-msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "Спільний ключ WEP"
-
-msgid "WEP passphrase"
-msgstr "Парольна фраза WEP"
-
-msgid "WMM Mode"
-msgstr "Режим WMM"
-
-msgid "WPA passphrase"
-msgstr "Парольна фраза WPA"
-
-msgid ""
-"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
-"and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr ""
-"WPA-шифрування потребує інсталяції <em>wpa_supplicant</em> (для режиму "
-"клієнта) або <em>hostapd</em> (для Точки доступу та режиму ad-hoc)."
-
-msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr "Очікуємо, доки зміни наберуть чинності..."
-
-msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Застереження"
-
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr "Увага: Є незбережені зміни, які будуть втрачені при перезавантаженні!"
-
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wi-Fi"
-
-msgid "Wireless"
-msgstr "Бездротові мережі"
-
-msgid "Wireless Adapter"
-msgstr "Бездротовий адаптер"
-
-msgid "Wireless Network"
-msgstr "Бездротова мережа"
-
-msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Огляд бездротових мереж"
-
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Безпека бездротової мережі"
-
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов'язано"
-
-msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
-
-msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "Бездротова мережа вимкнена"
-
-msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "Бездротова мережа ввімкнена"
-
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Бездротова мережа перезапущена"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"
-
-msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу"
-
-msgid "XR Support"
-msgstr "Підтримка XR"
-
-msgid ""
-"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
-"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
-msgstr ""
-"Тут ви можете увімкнути або вимкнути інстальовані скрипти ініціалізації. "
-"Зміни набудуть чинності після перезавантаження пристрою.<br /><strong>Увага: "
-"Якщо ви вимкнете основний скрипт ініціалізації (наприклад \"network\"), "
-"пристрій може стати недоступним!</strong>"
-
-msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr ""
-"Ви повинні увімкнути Java Script у вашому браузері, або LuCI не буде "
-"працювати належним чином."
-
-msgid "any"
-msgstr "будь-який"
-
-msgid "auto"
-msgstr "авто"
-
-msgid "automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "baseT"
-msgstr "baseT"
-
-msgid "bridged"
-msgstr "зв'язано"
-
-msgid "create:"
-msgstr "створити:"
-
-msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)"
-
-msgid "dB"
-msgstr "дБ"
-
-msgid "dBm"
-msgstr "дБм"
-
-msgid "disable"
-msgstr "вимкнено"
-
-msgid "disabled"
-msgstr ""
-
-msgid "expired"
-msgstr "минув"
-
-msgid ""
-"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>-leases will be stored"
-msgstr ""
-"Файл, де зберігаються видані <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-оренди"
-
-msgid "forward"
-msgstr "переслати"
-
-msgid "full-duplex"
-msgstr "повний дуплекс"
-
-msgid "half-duplex"
-msgstr "напівдуплекс"
-
-msgid "help"
-msgstr "довідка"
-
-msgid "hidden"
-msgstr "прихований"
-
-msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
-
-msgid "if target is a network"
-msgstr "якщо мета — мережа"
-
-msgid "input"
-msgstr "вхід"
-
-msgid "kB"
-msgstr "КБ"
-
-msgid "kB/s"
-msgstr "КБ/с"
-
-msgid "kbit/s"
-msgstr "Кбіт/с"
-
-msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr ""
-"Локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</"
-"abbr>-файл"
-
-msgid "no"
-msgstr "ні"
-
-msgid "no link"
-msgstr "нема з'єднання"
-
-msgid "none"
-msgstr "нема нічого"
-
-msgid "off"
-msgstr "вимкнено"
-
-msgid "on"
-msgstr "увімкнено"
-
-msgid "open"
-msgstr "відкрита"
-
-msgid "relay mode"
-msgstr ""
-
-msgid "routed"
-msgstr "спрямовано"
-
-msgid "server mode"
-msgstr ""
-
-msgid "stateful-only"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
-
-msgid "tagged"
-msgstr "з позначкою"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомий"
-
-msgid "unlimited"
-msgstr "необмежений"
-
-msgid "unspecified"
-msgstr "не визначено"
-
-msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "не визначено -або- створити"
-
-msgid "untagged"
-msgstr "без позначки"
-
-msgid "yes"
-msgstr "так"
-
-msgid "« Back"
-msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це 32-байтний шістнадцятковий закодований ідентифікатор користувача, не "
-#~ "ім'я для входу"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz (2-й канал вище)"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz (2-й канал нижче)"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "HT-можливості"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "HT-режим"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Модель маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Використовувати час життя рекомендованого"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Використовувати час життя чинного"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Очікування маршрутизатора..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "Увімкнути вбудований NTP-сервер"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Активні оренди"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Відкрити"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Швидкість передачі даних"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Конфігурація / Застосування змін"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Конфігурація / Зміни"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Конфігурація / Скасування змін"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "MAC-адреса"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифровано\">Зашифр.</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Wireless Local Area Network — бездротова локальна мережа"
-#~ "\">WLAN</abbr>-сканування"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Оберіть мережу, яку ви хочете прикріпити до цього бездротового "
-#~ "інтерфейсу. Виберіть <em>не визначено</em>, щоб не прикріпляти ніякої "
-#~ "мережі, або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Створити мережу"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "З'єднання"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Мережі"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Потужність"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Wi-Fi мережі у вашому оточенні"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing — безкласова міждоменна "
-#~ "маршрутизація\">CIDR</abbr>-запис: адреса/префікс "
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
-#~ "сервер"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-широкомовний"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "IP-псевдоніми"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Настройки IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Примітка: Якщо ви тут оберете інтерфейс, який є частиною іншої мережі, "
-#~ "він буде переміщений до цієї мережі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\\nВи можете "
-#~ "втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений "
-#~ "через цей інтерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\\nВи "
-#~ "можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер "
-#~ "підключений через цю мережу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\\nВи можете втратити доступ до цього "
-#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно вимкнути мережу?\\nВи можете втратити доступ до цього "
-#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мережеві порти вашого маршрутизатора можуть бути об'єднані у декілька "
-#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна "
-#~ "комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму "
-#~ "спілкуватися один з одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — "
-#~ "віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто "
-#~ "використовуються для розділення мережі на окремі сегменти. Зазвичай один "
-#~ "вихідний порт використовується для з'єднання з більшою мережею, такою "
-#~ "наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної мережі."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Увімкнути буферизацію"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6 через IPv4"