X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt%2Fbase.po;fp=po%2Fpt%2Fbase.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hp=48177c35a677f508340d1bdb1202bc21169a5735;hb=1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92;hpb=9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 diff --git a/po/pt/base.po b/po/pt/base.po deleted file mode 100644 index 48177c35a6..0000000000 --- a/po/pt/base.po +++ /dev/null @@ -1,3855 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:50+0200\n" -"Last-Translator: Low \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)" - -msgid "(%s available)" -msgstr "(%s disponível)" - -msgid "(empty)" -msgstr "(vazio)" - -msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(não existem interfaces ligadas)" - -msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Campo Adicional --" - -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Por favor escolha --" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- personalizado --" - -msgid "1 Minute Load:" -msgstr "Carga de 1 Minuto:" - -msgid "15 Minute Load:" -msgstr "Carga de 15 minutos:" - -msgid "5 Minute Load:" -msgstr "Carga 5 Minutos:" - -msgid "BSSID" -msgstr "" -"BSSID" - -msgid "DNS query port" -msgstr "" -"Porta de consulta de DNS" - -msgid "DNS server port" -msgstr "" -"Porta do servidorDNS" - -msgid "" -"DNS servers will be queried in the " -"order of the resolvfile" -msgstr "" -"Os servidores de DNS " -"serão consultados pela ordem no ficheiro resolv" - -msgid "ESSID" -msgstr "" -"ESSID" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "Endereço IPv4" - -msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "Gateway IPv4" - -msgid "IPv4-Netmask" -msgstr "" -"Máscara de rede IPv4" - -msgid "" -"IPv6-Address or Network " -"(CIDR)" -msgstr "" -"IPv6-Endereço ou Rede " -"(CIDR)" - -msgid "IPv6-Gateway" -msgstr "Gateway IPv6" - -msgid "IPv6-Suffix (hex)" -msgstr "" - -msgid "LED Configuration" -msgstr "Configuração do LED" - -msgid "LED Name" -msgstr "Nome da LED" - -msgid "MAC-Address" -msgstr "Endereço MAC" - -msgid "" -"Max. DHCP leases" -msgstr "" -"Max. de concessõesDHCP" - -msgid "" -"Max. EDNS0 packet size" -msgstr "" -"Tamanho Max. do pacote EDNS0 " - -msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "Max. consultas concorrentes" - -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -msgid "ADSL" -msgstr "" - -msgid "ADSL Status" -msgstr "" - -msgid "APN" -msgstr "APN" - -msgid "AR Support" -msgstr "Suporte AR" - -msgid "ARP retry threshold" -msgstr "Limiar de tentativas ARP" - -msgid "ATM Bridges" -msgstr "Bridges ATM" - -msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "Identificador Canais Virtuais ATM (VCI)" - -msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)" - -msgid "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." -msgstr "" -"As bridges ATM expõem o encapsulamento ethernet em ligações AAL5 como uma " -"interface de Rede Virtual Linux que pode ser usada em conjugação com o DHCP " -"ou PPP para marcar para a rede ISP." - -msgid "ATM device number" -msgstr "Número de Dispositivo ATM" - -msgid "Access Concentrator" -msgstr "Concentrador de Acesso" - -msgid "Access Point" -msgstr "Access Point (AP)" - -msgid "Action" -msgstr "Acção" - -msgid "Actions" -msgstr "Acções" - -msgid "Activate this network" -msgstr "Ativar esta rede" - -msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "" -"Rotas-IPv4 ativas" - -msgid "Active IPv6-Routes" -msgstr "" -"Rotas-IPv6 ativas" - -msgid "Active Connections" -msgstr "Ligações Ativas" - -msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "Concessões DHCP Ativas" - -msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "Concessões DHCPv6 Ativas" - -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" -"Adicionar um sufixo de domínio local aos nomes servidos dos ficheiros de " -"hosts" - -msgid "Add new interface..." -msgstr "Adicionar uma nova interface..." - -msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Ficheiro Adicional de Hosts" - -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "Administração" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Definições Avançadas" - -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "" -"Permitir autenticação SSH por senha" - -msgid "Allow all except listed" -msgstr "Permitir todos, excepto os listados" - -msgid "Allow listed only" -msgstr "Permitir somente os listados" - -msgid "Allow localhost" -msgstr "Permitir localhost" - -msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "" -"Permitir que hosts remotos se conectem às portas encaminhadas do SSH local" - -msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Permitir o login como root só com password" - -msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "Permitir que o utilizador root faça login só com password" - -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" -"Permitir respostas a montante na gama 127.0.0.1/8, p.e. para serviços RBL" - -msgid "Always announce default router" -msgstr "" - -msgid "" -"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " -"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -msgstr "" -"Usar sempre os canais de 40MHz mesmo se o segundo canal se sobrepuser. " -"Usando esta opção não obdece com IEEE 802.11n-2009!" - -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado." - -msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "" - -msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" - -msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" - -msgid "Antenna 1" -msgstr "Antena 1" - -msgid "Antenna 2" -msgstr "Antena 2" - -msgid "Antenna Configuration" -msgstr "Configuração das Antenas" - -msgid "Any zone" -msgstr "Qualquer zona" - -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -msgid "Applying changes" -msgstr "A aplicar as alterações" - -msgid "" -"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "" - -msgid "Assign interfaces..." -msgstr "Atribuir interfaces..." - -msgid "" -"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "" - -msgid "Associated Stations" -msgstr "Estações Associadas" - -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s" - -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" - -msgid "Authoritative" -msgstr "Autoritário" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorização Requerida" - -msgid "Auto Refresh" -msgstr "Actualização Automática" - -msgid "Automatic" -msgstr "" - -msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" - -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -msgid "Available packages" -msgstr "Pacotes disponíveis" - -msgid "Average:" -msgstr "Média:" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -msgid "Back to Overview" -msgstr "Voltar à Visão Global" - -msgid "Back to configuration" -msgstr "Voltar à configuração" - -msgid "Back to overview" -msgstr "Voltar à vista global" - -msgid "Back to scan results" -msgstr "Voltar aos resultados do scan" - -msgid "Background Scan" -msgstr "Procurar em Segundo Plano" - -msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Backup / Flashar Firmware" - -msgid "Backup / Restore" -msgstr "Backup / Restauração" - -msgid "Backup file list" -msgstr "Lista de ficheiros para backup" - -msgid "Bad address specified!" -msgstr "Endereço mal especificado!" - -msgid "Band" -msgstr "" - -msgid "" -"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " -"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " -"defined backup patterns." -msgstr "" -"Abaixo está a lista de ficheiros para backup. Este consiste nos ficheiros de " -"configuração alterados e marcados pelo opkg, ficheiros base essenciais e " -"padrões de backup definidos pelo utilizador." - -msgid "Bitrate" -msgstr "Taxa de bits" - -msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "" - -msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" - -msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Ativar brigde nas interfaces" - -msgid "Bridge unit number" -msgstr "Número de unidade da bridge" - -msgid "Bring up on boot" -msgstr "Levantar no arranque" - -msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s" - -msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Broadcom BCM%04x 802.11" - -msgid "Buffered" -msgstr "" - -msgid "Buttons" -msgstr "Botões" - -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -msgid "CPU usage (%)" -msgstr "Uso da CPU (%)" - -msgid "Cached" -msgstr "Em cache" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Category" -msgstr "" - -msgid "Chain" -msgstr "Cadeia" - -msgid "Changes" -msgstr "Alterações" - -msgid "Changes applied." -msgstr "Alterações aplicadas." - -msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "Altera a password de administrador para acesso ao dispositivo" - -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -msgid "Check" -msgstr "Verificar" - -msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" - -msgid "" -"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " -"unspecified to remove the interface from the associated zone or " -"fill out the create field to define a new zone and attach the " -"interface to it." -msgstr "" -"Escolha a zona de firewall que pretende associar a esta interface. Escolha " -"não especificado para remover a interface da zona associada ou " -"coloque em branco o campo criar para definir a nova zona e ligar-" -"lhe a interface." - -msgid "" -"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " -"out the create field to define a new network." -msgstr "" -"Escolha a rede(s) à(s) qual(is) deseja ligar esta interface wireless ou " -"preencha o campo criar para definir a nova rede." - -msgid "Cipher" -msgstr "Cifra" - -msgid "" -"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "" -"Clique em \"Gerar arquivo\" para descarregar o ficheiro tar com os actuais " -"ficheiros de configuração. Para voltar as definições originais do firmware, " -"clique \" Fazer reset\" (só possível com imagens squashfs)" - -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "ID de cliente a enviar para pedidos de DHCP" - -msgid "" -"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " -"persist connection" -msgstr "" -"Fechar ligação inativa após um dado tempo em segundos, usando 0 a ligação é " -"persistente" - -msgid "Close list..." -msgstr "Fechar lista..." - -msgid "Collecting data..." -msgstr "A obter dados..." - -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -msgid "Common Configuration" -msgstr "Configuração comum" - -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -msgid "Configuration applied." -msgstr "Configuração aplicada." - -msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "Os ficheiros de configuração serão mantidos." - -msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "" - -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" - -msgid "Connect" -msgstr "Ligar" - -msgid "Connected" -msgstr "Ligado" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Limite de Ligações" - -msgid "Connections" -msgstr "Ligações" - -msgid "Country" -msgstr "País" - -msgid "Country Code" -msgstr "Código do País" - -msgid "Cover the following interface" -msgstr "Abranger a seguinte interface" - -msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "Abranger as seguintes interfaces" - -msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall" - -msgid "Create Interface" -msgstr "Criar interface" - -msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "Criar uma bridge entre múltiplas interfaces " - -msgid "Critical" -msgstr "Critico" - -msgid "Cron Log Level" -msgstr "Nível de Log do Cron" - -msgid "Custom Interface" -msgstr "Interface Personalizada" - -msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" - -msgid "" -"Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." -msgstr "" -"Customiza o comportamento dos LEDs, se possível." - -msgid "DHCP Leases" -msgstr "Concessões DHCP" - -msgid "DHCP Server" -msgstr "Servidor DHCP" - -msgid "DHCP and DNS" -msgstr "DHCP e DNS" - -msgid "DHCP client" -msgstr "Cliente DHCP" - -msgid "DHCP-Options" -msgstr "Opções DHCP" - -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "Concessões DHCPv6" - -msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DNS forwardings" -msgstr "Encaminhamentos DNS" - -msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" - -msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" - -msgid "DUID" -msgstr "DUID" - -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -msgid "Default %d" -msgstr "" - -msgid "Default gateway" -msgstr "Gateway predefinido" - -msgid "Default state" -msgstr "Estado predefinido" - -msgid "Define a name for this network." -msgstr "Definir um nome para esta rede." - -msgid "" -"Define additional DHCP options, for example " -"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " -"servers to clients." -msgstr "" -"Definir opções adicionais de DHCP, por exemplo " -"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" informa os clientes de diferentes " -"servidores DNS." - -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -msgid "Delete this interface" -msgstr "Apagar esta interface" - -msgid "Delete this network" -msgstr "Apagar esta rede" - -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -msgid "Design" -msgstr "Tema" - -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -msgid "Device Configuration" -msgstr "Configuração do Dispositivo" - -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnósticos" - -msgid "Directory" -msgstr "Directório" - -msgid "Disable" -msgstr "Desativar" - -msgid "" -"Disable DHCP for " -"this interface." -msgstr "" -"Desativar DHCP para esta interface." - -msgid "Disable DNS setup" -msgstr "Desativar configuração de DNS" - -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Desativar temporizador de HW-Beacon" - -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" - -msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Descartar respostas RFC1918 a montante" - -msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "Mostrar somente pacotes contendo" - -msgid "Distance Optimization" -msgstr "Optimização de Distância" - -msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Distância para o último host da rede em metros." - -msgid "Diversity" -msgstr "Diversidade" - -msgid "" -"Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-" -"Forwarder for NAT " -"firewalls" -msgstr "" -"Dnsmasq é um servidor combinado de DHCP e DNS para firewalls NAT" - -msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" -"Não colocar em cache as respostas negativas, p.e. para dominios inexistentes" - -msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "" -"Não encaminhar pedidos que não possam ser respondidos por servidor públicos " -"de nomes" - -msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Não encaminhar lookups reversos para as redes locais" - -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Não enviar respostas a sondas" - -msgid "Domain required" -msgstr "Requerer domínio" - -msgid "Domain whitelist" -msgstr "Lista Branca do Dominio" - -msgid "" -"Don't forward DNS-Requests without " -"DNS-Name" -msgstr "" -"Não encaminhar consultas DNS sem o nome do DNS" - -msgid "Download and install package" -msgstr "Descarregar e instalar pacote" - -msgid "Download backup" -msgstr "Descarregar backup" - -msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Instância do Dropbear" - -msgid "" -"Dropbear offers SSH network shell access " -"and an integrated SCP server" -msgstr "" -"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede SSH e um servidor SCP integrado" - -msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" - -msgid "Dynamic DHCP" -msgstr "" -"DHCP " -"Dinâmico" - -msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "Túnel dinâmico" - -msgid "" -"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " -"having static leases will be served." -msgstr "" -"Alocar dinamicamente endereços DHCP para clientes. Se desativado, só os " -"clientes com reservas estáticas serão servidos." - -msgid "EAP-Method" -msgstr "Metodo-EAP" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -msgid "Edit this interface" -msgstr "Editar esta interface" - -msgid "Edit this network" -msgstr "Editar esta rede" - -msgid "Emergency" -msgstr "Emergência" - -msgid "Enable" -msgstr "Ativar" - -msgid "Enable STP" -msgstr "Ativar STP" - -msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "Ativar a atualização dinâmica de ponto final HE.net" - -msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "Ativar a negociação IPv6 no link PPP" - -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "Ativar a passagem de Jumbo Frames" - -msgid "Enable NTP client" -msgstr "Ativar o cliente NTP" - -msgid "Enable TFTP server" -msgstr "Ativar o servidor TFTP" - -msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "Ativar a funcionalidade VLAN" - -msgid "Enable learning and aging" -msgstr "Ativar aprendizagem e envelhecimento" - -msgid "Enable this mount" -msgstr "Ativar este mount" - -msgid "Enable this swap" -msgstr "Ativar esta swap" - -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Ativar/Desativar" - -msgid "Enabled" -msgstr "Ativado" - -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "Ativa o Spanning Tree nesta bridge" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Modo de encapsulamento" - -msgid "Encryption" -msgstr "Encriptação" - -msgid "Erasing..." -msgstr "A apagar..." - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "Adaptador Ethernet" - -msgid "Ethernet Switch" -msgstr "Switch Ethernet" - -msgid "Expand hosts" -msgstr "Expandir hosts" - -msgid "Expires" -msgstr "Expira" - -#, fuzzy -msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." -msgstr "" -"O tempo de caducidade dos endereços concessionados, minimo de 2 minutos " -"(2m)." - -msgid "External" -msgstr "" - -msgid "External system log server" -msgstr "Servidor externo de logs de sistema" - -msgid "External system log server port" -msgstr "Porta do Servidor externo de logs de sistema" - -msgid "Fast Frames" -msgstr "Frames Rápidas" - -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "Nome de ficheiro da imagem de boot a anunciar aos clientes" - -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de ficheiros" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -msgid "Filter private" -msgstr "Filtrar endereços privados" - -msgid "Filter useless" -msgstr "Filtro inútil" - -msgid "Find and join network" -msgstr "Procurar e ligar rede" - -msgid "Find package" -msgstr "Procurar pacote" - -msgid "Finish" -msgstr "Terminar" - -msgid "Firewall" -msgstr "Firewall" - -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Definições da Firewall" - -msgid "Firewall Status" -msgstr "Estado da Firewall" - -msgid "Firmware Version" -msgstr "Versão do Firmware" - -msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Porta fixa de origem para saída das consultas DNS" - -msgid "Flags" -msgstr "Flags" - -msgid "Flash Firmware" -msgstr "Gravar Firmware" - -msgid "Flash image..." -msgstr "Flashar imagem..." - -msgid "Flash new firmware image" -msgstr "Flashar nova imagem do firmware" - -msgid "Flash operations" -msgstr "" - -msgid "Flashing..." -msgstr "A programar...." - -msgid "Force" -msgstr "Forçar" - -msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "Forçar modo 40MHz" - -msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "Forçar CCMP (AES)" - -msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Forçar DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado." - -msgid "Force TKIP" -msgstr "Forçar TKIP" - -msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)" - -msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "Encaminhar tráfego DHCP" - -msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "Encaminhar trafego de broadcast" - -msgid "Forwarding mode" -msgstr "Modo de encaminhamento" - -msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "Margem de Fragmentação" - -msgid "Frame Bursting" -msgstr "Frame Bursting" - -msgid "Free" -msgstr "Livre" - -msgid "Free space" -msgstr "Espaço livre" - -msgid "Frequency Hopping" -msgstr "Salto de Frequência" - -msgid "GHz" -msgstr "GHz" - -msgid "GPRS only" -msgstr "Só GPRS" - -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -msgid "Gateway ports" -msgstr "Portas de gateway" - -msgid "General Settings" -msgstr "Definições Gerais" - -msgid "General Setup" -msgstr "Configuração Geral" - -msgid "Generate archive" -msgstr "Gerar arquivo" - -msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Genérico 802.11%s" - -msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "" -"A confirmação de password não corresponde, a password não foi alterada!" - -msgid "Global network options" -msgstr "" - -msgid "Go to password configuration..." -msgstr "Ir para a configuração da password" - -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Ir para a página respectiva de configuração" - -msgid "Guest" -msgstr "" - -msgid "HE.net password" -msgstr "Password HE.net" - -msgid "HE.net username" -msgstr "" - -msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" - -msgid "Handler" -msgstr "Handler" - -msgid "Hang Up" -msgstr "Suspender" - -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." -msgstr "" -"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o nome do " -"host ou o fuso horário." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Aqui pode colar as chaves SSH (uma por linha) para a autenticação SSH por " -"chave pública." - -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Hermes 802.11b" - -msgid "Hide ESSID" -msgstr "" -"Ocultar ESSID" - -msgid "Host entries" -msgstr "Entradas de hosts" - -msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" - -msgid "Host-IP or Network" -msgstr "" -"IP do host ou rede" - -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" - -msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "Hostname a enviar quando houver solicitação por DHCP" - -msgid "Hostnames" -msgstr "Hostnames" - -msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "Firewall IPv4" - -msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "Estado WAN IPv4" - -msgid "IPv4 address" -msgstr "Endereço IPv4" - -msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4 e IPv6" - -msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" - -msgid "IPv4 gateway" -msgstr "Gateway IPv4" - -msgid "IPv4 netmask" -msgstr "Máscara IPv4" - -msgid "IPv4 only" -msgstr "Só IPv4" - -msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "Comprimento do prefixo IPv4" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "Endereço-IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "Firewall IPv6" - -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" - -msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "Estado WAN IPv6" - -msgid "IPv6 address" -msgstr "Endereço IPv6" - -msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" - -msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv6 gateway" -msgstr "Gateway IPv6" - -msgid "IPv6 only" -msgstr "Só IPv6" - -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "Prefixo IPv6" - -msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "Comprimento do prefixo IPv6" - -msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Endereço-IPv6" - -msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "IPv6-em-IPv4 (RFC4213)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" - -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" - -msgid "" -"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "" - -msgid "" -"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " -"device node" -msgstr "" - -msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Se desmarcado, não é configurada uma rota pré-definida" - -msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "Se desmarcado, os endereços servidor DNS anunciados são ignorados " - -msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " -"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " -"of the RAM." -msgstr "" -"Se a memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados " -"temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade " -"de memória utilizável RAM. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito " -"lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de " -"memória RAM." - -msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "Ignorar ficheiros de Hosts" - -msgid "Ignore interface" -msgstr "Ignorar interface" - -msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf" - -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -msgid "In" -msgstr "Entrada" - -msgid "Inactivity timeout" -msgstr "Tempo de inatividade" - -msgid "Inbound:" -msgstr "Entrada:" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Initscript" -msgstr "Script de inicialização" - -msgid "Initscripts" -msgstr "Scripts de Inicialização" - -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" - -msgid "Install package %q" -msgstr "Instalar pacote %q" - -msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "Instalar extensões do protocolo..." - -msgid "Installed packages" -msgstr "Instalar pacotes" - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "Configuração da Interface" - -msgid "Interface Overview" -msgstr "Visão Geral da Interface" - -msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "A interface está a religar..." - -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "A interface está a desligar..." - -msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "Interface não presente ou ainda não ligada." - -msgid "Interface reconnected" -msgstr "Interface religada" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "Desligar interface" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Internal Server Error" -msgstr "Erro Interno do Servidor" - -msgid "Invalid" -msgstr "Valor inválido" - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "" -"O ID de VLAN fornecido é inválido! Só os IDs entre %d e %d são permitidos." - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "O ID de VLAN fornecido é inválido! Só os IDs únicos são permitidos." - -msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente." - -#, fuzzy -msgid "" -"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " -"flash memory, please verify the image file!" -msgstr "" -"A imagem que está a tentar carregar aparenta não caber na flash do " -"equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem." - -msgid "Java Script required!" -msgstr "É necessário Javascript!" - -msgid "Join Network" -msgstr "Associar Rede" - -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Associar Rede: Definições" - -msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "Associar Rede: Procurar Redes Wireless" - -msgid "Keep settings" -msgstr "Manter definições" - -msgid "Kernel Log" -msgstr "Registo do Kernel" - -msgid "Kernel Version" -msgstr "Versão do Kernel" - -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -msgid "Key #%d" -msgstr "Chave #%d" - -msgid "Kill" -msgstr "Matar" - -msgid "L2TP" -msgstr "L2TP" - -msgid "L2TP Server" -msgstr "Servidor L2TP" - -msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" - -msgid "LCP echo interval" -msgstr "Intervalo de echo LCP" - -msgid "LLC" -msgstr "LLC" - -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -msgid "Language and Style" -msgstr "Língua e Tema" - -msgid "Lease validity time" -msgstr "Tempo de validade da concessão" - -msgid "Leasefile" -msgstr "Ficheiro de concessões" - -msgid "Leasetime" -msgstr "Tempo de concessão" - -msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Tempo de atribuição restante" - -msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "Deixar em branco para auto-detecção" - -msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "Deixar em branco para usar o endereço WAN actual" - -msgid "Legend:" -msgstr "Legenda:" - -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -msgid "Line Attenuation" -msgstr "" - -msgid "Line Speed" -msgstr "" - -msgid "Line State" -msgstr "" - -msgid "Link On" -msgstr "Link Ativo" - -msgid "" -"List of DNS servers to forward " -"requests to" -msgstr "" -"Lista de servidores DNS para " -"onde encaminhar os pedidos" - -msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "Lista de dominios que permitem respostas RFC1918 para" - -msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" - -msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" -"Escutar apenas na interface fornecida ou, se não especificada, em todas" - -msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "Porta de escuta para entrada de consultas DNS" - -msgid "Load" -msgstr "Carga" - -msgid "Load Average" -msgstr "Carga Média" - -msgid "Loading" -msgstr "A carregar" - -msgid "Local IPv4 address" -msgstr "Endereço IPv4 Local" - -msgid "Local IPv6 address" -msgstr "Endereço IPv6 Local" - -msgid "Local Startup" -msgstr "Arranque Local" - -msgid "Local Time" -msgstr "Hora Local" - -msgid "Local domain" -msgstr "Domínio local" - -#, fuzzy -msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " -"and are resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "" -"Especificação de dominio local. Os nomes que correspondam a este dominio " -"nunca são encaminhados e resolvidos do DHCP ou do ficheiro de hosts" - -msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" -"Sufixos de dominio local a juntar aos nomes DHCP e às entradas do ficheiro " -"de hosts" - -msgid "Local server" -msgstr "Servidor local" - -msgid "" -"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " -"available" -msgstr "" - -msgid "Localise queries" -msgstr "Localizar consultas" - -msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "Bloqueado ao canal %d usado por %s" - -msgid "Log output level" -msgstr "Nível de output do log" - -msgid "Log queries" -msgstr "Registo das consultas" - -msgid "Logging" -msgstr "" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -msgid "Logout" -msgstr "Logout" - -msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "" - -msgid "MAC-Address" -msgstr "Endereço-MAC" - -msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "Filtro de Endereço-MAC" - -msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtro-MAC" - -msgid "MAC-List" -msgstr "Lista-MAC" - -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Taxa Máxima" - -msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Número máximo permitido de concessões DHCP ativas" - -msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS permitidas" - -msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "" - -msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "Número máximo de segundos a esperar pelo modem para ficar pronto" - -msgid "Maximum hold time" -msgstr "Tempo máximo de espera" - -msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "Número máximo de endereços concessionados." - -msgid "Mbit/s" -msgstr "Mbit/s" - -msgid "Memory" -msgstr "Memória" - -msgid "Memory usage (%)" -msgstr "Uso de memória (%)" - -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" - -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Taxa Mínima" - -msgid "Minimum hold time" -msgstr "Tempo de retenção mínimo" - -msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "Falta a extensão de protocolo para o protocolo %q" - -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -msgid "Model" -msgstr "" - -msgid "Modem device" -msgstr "Dispositivo do modem" - -msgid "Modem init timeout" -msgstr "" - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -msgid "Mount Entry" -msgstr "Montar Entrada" - -msgid "Mount Point" -msgstr "Ponto de Montagem" - -msgid "Mount Points" -msgstr "Pontos de Montagem" - -msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "" - -msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "" - -msgid "" -"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " -"filesystem" -msgstr "" -"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será " -"anexado ao sistema de arquivos" - -msgid "Mount options" -msgstr "" - -msgid "Mount point" -msgstr "Ponto de montagem" - -msgid "Mounted file systems" -msgstr "Sistemas de arquivos montados" - -msgid "Move down" -msgstr "Subir" - -msgid "Move up" -msgstr "Descer" - -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Taxa de Multicast" - -msgid "Multicast address" -msgstr "Endereço de multicast" - -msgid "NAS ID" -msgstr "NAS ID" - -msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" - -msgid "NTP server candidates" -msgstr "Candidatos a servidor NTP" - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "Name of the new interface" -msgstr "Nome da nova interface" - -msgid "Name of the new network" -msgstr "Nome da nova rede" - -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -msgid "Netmask" -msgstr "Mascara de rede" - -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -msgid "Network Utilities" -msgstr "Ferramentas de Rede" - -msgid "Network boot image" -msgstr "Imagem de arranque via rede" - -msgid "Network without interfaces." -msgstr "Rede sem interfaces." - -msgid "Next »" -msgstr "Seguinte »" - -msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "Sem Servidor DHCP configurado nesta interface" - -msgid "No chains in this table" -msgstr "Tabela sem chains" - -msgid "No files found" -msgstr "Não foram encontrados ficheiros" - -msgid "No information available" -msgstr "Sem informação disponível" - -msgid "No negative cache" -msgstr "Sem cache negativa" - -msgid "No network configured on this device" -msgstr "Nenhuma rede configurada no dispositivo" - -msgid "No network name specified" -msgstr "Nome de rede não especificado" - -msgid "No package lists available" -msgstr "Não há listas de pacotes disponiveis" - -msgid "No password set!" -msgstr "Sem password definida!" - -msgid "No rules in this chain" -msgstr "Sem regras nesta cadeia" - -msgid "No zone assigned" -msgstr "Sem zona atribuída" - -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" - -msgid "Noise Margin" -msgstr "" - -msgid "Noise:" -msgstr "Ruído:" - -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Not Found" -msgstr "Não encontrado" - -msgid "Not associated" -msgstr "Não associado" - -msgid "Not connected" -msgstr "Não ligado" - -msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Nota: Os ficheiros de configuração serão apagados." - -msgid "Notice" -msgstr "Reparo" - -msgid "Nslookup" -msgstr "Nslookup" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "Configuração-OPKG" - -msgid "Off-State Delay" -msgstr "Atraso do Off-State" - -msgid "" -"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " -"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " -"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " -"VLAN notation " -"INTERFACE.VLANNR (e.g.: " -"eth0.1)." -msgstr "" -"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Pode ter várias " -"interfaces do tipo bridge, assinalando o campo \"interfaces bridge\" e " -"inserir os nomes de várias interfaces de rede separadas por espaços. Pode " -"também usar a notação para VLAN " -"INTERFACE.VLANNR (ex.: " -"eth0.1)." - -msgid "On-State Delay" -msgstr "Atraso do On-State" - -msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "Um nome de host ou endereço MAC deve ser especificado!" - -msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "Um ou mais campos contêm valores inválidos!" - -msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não têm valores!" - -msgid "Open list..." -msgstr "Abrir lista..." - -msgid "Option changed" -msgstr "Opção alterada" - -msgid "Option removed" -msgstr "Opção removida" - -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -msgid "Other:" -msgstr "Outro:" - -msgid "Out" -msgstr "Saída" - -msgid "Outbound:" -msgstr "Saída:" - -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Canais de Outdoor" - -msgid "Override MAC address" -msgstr "" - -msgid "Override MTU" -msgstr "" - -msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "" - -msgid "" -"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " -"subnet that is served." -msgstr "" - -msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "" - -msgid "Overview" -msgstr "Visão Geral" - -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "Password PAP/CHAP" - -msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "Utilizador PAP/CHAP" - -msgid "PID" -msgstr "PID" - -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "Encapsulamento PPPoA " - -msgid "PPPoATM" -msgstr "PPPoATM" - -msgid "PPPoE" -msgstr "PPPoE" - -msgid "PPtP" -msgstr "PPtp" - -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!" - -msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "As listas de pacotes têm mais de 24 horas" - -msgid "Package name" -msgstr "Nome do pacote" - -msgid "Packets" -msgstr "Pacotes" - -msgid "Part of zone %q" -msgstr "Parte da zona %q" - -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -msgid "Password authentication" -msgstr "Autenticação por senha" - -msgid "Password of Private Key" -msgstr "Senha da Chave Privada" - -msgid "Password successfully changed!" -msgstr "Password alterada com sucesso!" - -msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Directorio do Certificado CA" - -msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "Caminho para o Certificado de Cliente" - -msgid "Path to Private Key" -msgstr "Caminho da Chave Privada" - -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Caminho do executável que lida com o botão de eventos" - -msgid "Peak:" -msgstr "Pico:" - -msgid "Perform reboot" -msgstr "Executar reinicialização" - -msgid "Perform reset" -msgstr "Executar reset" - -msgid "Phy Rate:" -msgstr "" - -msgid "Physical Settings" -msgstr "Definições Físicas" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Pkts." -msgstr "Pkts." - -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Insira o seu username e password." - -msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..." - -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -msgid "Port %d" -msgstr "Porta %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" - -msgid "Port status:" -msgstr "Estado da porta:" - -msgid "" -"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " -"ignore failures" -msgstr "" - -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Impede a comunicação cliente-a-cliente" - -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Prism2/2.5/3 802.11b" - -msgid "Proceed" -msgstr "Proceder" - -msgid "Processes" -msgstr "Processos" - -msgid "Prot." -msgstr "Protocolo" - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -msgid "Protocol family" -msgstr "Família do protocolo" - -msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "Protocolo da nova interface" - -msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "O protocolo suportado não está instalado" - -msgid "Provide NTP server" -msgstr "" - -msgid "Provide new network" -msgstr "" - -msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" - -msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." -msgstr "" - -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "RTS/CTS Threshold" - -msgid "RX" -msgstr "RX" - -msgid "RX Rate" -msgstr "Taxa RX" - -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless RaLink 802.11%s" - -msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "Porta-Conta-Radius" - -msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "Segredo-Conta-Radius" - -msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "Servidor-Conta-Radius" - -msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "Porta-Autenticação-Radius" - -msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "Segredo-Autenticação-Radius" - -msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "Servidor-Autenticação-Radius" - -msgid "" -"Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" -msgstr "" -"Ler /etc/ethers para configurar o Servidor-DHCP" - -msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." -msgstr "" -"Deseja mesmo apagar esta interface? A eliminação não poder desfeita!\n" -"Pode perde a ligação ao dispositivo, caso esta ligado através desta " -"interface." - -msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -"might lose access to this device if you are connected via this network." -msgstr "" -"Deseja mesmo apagar esta rede? A eliminação não poder desfeita!\n" -"Pode perde a ligação ao dispositivo, caso esta ligado através desta rede." - -msgid "Really reset all changes?" -msgstr "Deseja mesmo limpar todas as alterações?" - -#, fuzzy -msgid "" -"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"Deseja mesmo desligar esta rede?\n" -"Pode perder o acesso ao dispositivo se estiver ligado através desta rede." - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"Deseja mesmo desligar a interface \"%s\" ?\n" -"Pode perder o acesso ao dispositivo se estiver ligado através desta " -"interface." - -msgid "Really switch protocol?" -msgstr "Deseja mesmo trocar o protocolo?" - -msgid "Realtime Connections" -msgstr "Ligações em Tempo Real" - -msgid "Realtime Graphs" -msgstr "Gráficos em Tempo Real" - -msgid "Realtime Load" -msgstr "Carga em Tempo Real" - -msgid "Realtime Traffic" -msgstr "Tráfego em Tempo Real" - -msgid "Realtime Wireless" -msgstr "Wireless em Tempo Real" - -msgid "Rebind protection" -msgstr "Religar protecção" - -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -msgid "Rebooting..." -msgstr "A reiniciar..." - -msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Reinicia o seu dispositivo" - -msgid "Receive" -msgstr "Receber" - -msgid "Receiver Antenna" -msgstr "Antena de Recepção" - -msgid "Reconnect this interface" -msgstr "Reconetar esta interface" - -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "A reconectar interface" - -msgid "References" -msgstr "Referências" - -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Domínio Regulatório" - -msgid "Relay" -msgstr "" - -msgid "Relay Bridge" -msgstr "" - -msgid "Relay between networks" -msgstr "" - -msgid "Relay bridge" -msgstr "" - -msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "Endereço IPv4 remoto" - -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -msgid "Repeat scan" -msgstr "Repetir scan" - -msgid "Replace entry" -msgstr "Substituir entrada" - -msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "Substituir configuração wireless" - -msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" - -msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" - -msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Necessário para certos ISPs, p.ex. Charter with DOCSIS 3" - -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -msgid "Reset Counters" -msgstr "Limpar contadores" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "" - -msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Ficheiros Resolv e Hosts" - -msgid "Resolve file" -msgstr "" - -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -msgid "Restart Firewall" -msgstr "Reiniciar Firewall" - -msgid "Restore backup" -msgstr "Restaurar backup" - -msgid "Reveal/hide password" -msgstr "Revelar/esconder password" - -msgid "Revert" -msgstr "Reverter" - -msgid "Root" -msgstr "" - -msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "" - -msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" - -msgid "Router Password" -msgstr "Password do Router" - -msgid "Routes" -msgstr "Rotas" - -msgid "" -"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " -"can be reached." -msgstr "" -"As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser " -"alcançados determinadas redes ou hosts." - -msgid "Rule #" -msgstr "Regra #" - -msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "" -"Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um dispositivo" - -msgid "Run filesystem check" -msgstr "Correr uma verificação do sistema de ficheiros" - -msgid "SSH Access" -msgstr "Acesso SSH" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Chaves-SSH" - -msgid "SSID" -msgstr "SSID" - -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Salvar & Aplicar" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Salvar & Aplicar" - -msgid "Scan" -msgstr "Procurar" - -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Tarefas Agendadas" - -msgid "Section added" -msgstr "Secção adicionada" - -msgid "Section removed" -msgstr "Secção removida" - -msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "" - -msgid "" -"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " -"conjunction with failure threshold" -msgstr "" - -msgid "Separate Clients" -msgstr "Isolar Clientes" - -msgid "Separate WDS" -msgstr "Separar WDS" - -msgid "Server Settings" -msgstr "" - -msgid "Service Name" -msgstr "Nome do Serviço" - -msgid "Service Type" -msgstr "Tipo de Serviço" - -msgid "Services" -msgstr "Serviços" - -#, fuzzy -msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "Configurar Sincronização Horária" - -msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "Configurar Servidor DHCP" - -msgid "Show current backup file list" -msgstr "Mostrar lista ficheiros para backup" - -msgid "Shutdown this interface" -msgstr "Desligar esta interface" - -msgid "Shutdown this network" -msgstr "Desligar esta rede" - -msgid "Signal" -msgstr "Sinal" - -msgid "Signal:" -msgstr "Sinal:" - -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -msgid "Skip to content" -msgstr "Ir para o conteúdo" - -msgid "Skip to navigation" -msgstr "Ir para a navegação" - -msgid "Slot time" -msgstr "" - -msgid "Software" -msgstr "Software" - -msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "Alguns campos são inválidos, não é possível gravar valores!" - -msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "Lamento, o objecto que pediu não foi encontrado." - -msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "Lamento, o servidor encontrou um erro inesperado." - -msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." -msgstr "" - -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "" - -msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "" - -msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "Especifica as portas de escuta desta instância Dropbear" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " -"to be dead" -msgstr "" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " -"dead" -msgstr "" - -msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" - -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -msgid "Start priority" -msgstr "Prioridade de inicialização" - -msgid "Startup" -msgstr "" - -msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Rotas Estáticas IPv4" - -msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Rotas Estáticas IPv6" - -msgid "Static Leases" -msgstr "Atribuições Estáticas" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Rotas Estáticas" - -msgid "Static WDS" -msgstr "WDS Estático" - -msgid "Static address" -msgstr "Endereço estático" - -msgid "" -"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " -"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " -"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -msgid "Strict order" -msgstr "Ordem exacta" - -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Swap Entry" -msgstr "" - -msgid "Switch" -msgstr "Switch" - -msgid "Switch %q" -msgstr "" - -msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "" - -msgid "Switch protocol" -msgstr "" - -msgid "Sync with browser" -msgstr "Sincronizar com o browser" - -msgid "Synchronizing..." -msgstr "A sincronizar..." - -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -msgid "System Log" -msgstr "Registo do Sistema" - -msgid "System Properties" -msgstr "Propriedades do Sistema" - -msgid "System log buffer size" -msgstr "" - -msgid "TCP:" -msgstr "TCP:" - -msgid "TFTP Settings" -msgstr "Definições TFTP" - -msgid "TFTP server root" -msgstr "Raíz do servidor TFTP" - -msgid "TX" -msgstr "TX" - -msgid "TX Rate" -msgstr "" - -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -msgid "Target" -msgstr "Destino" - -msgid "Terminate" -msgstr "Terminar" - -msgid "" -"The Device Configuration section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " -"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " -"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " -"are grouped in the Interface Configuration." -msgstr "" - -msgid "" -"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " -"component for working wireless configuration!" -msgstr "" -"O pacote libiwinfo-lua não está instalado. Precisa de instalar este " -"pacote para que a configuração wireless funcione!" - -msgid "" -"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " -"username instead of the user ID!" -msgstr "" - -msgid "" -"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" -msgstr "" -"O prefixo IPv6 atribuído ao provider, habitualmente termina com ::" - -msgid "" -"The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" -msgstr "" -"Os caracteres permitidos são: A-Z, a-z, 0-9 e _" - -msgid "" -"The device file of the memory or partition (e.g." -" /dev/sda1)" -msgstr "" -"O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (ex. /dev/sda1)" - -msgid "" -"The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" -msgstr "" -"O sistema que foi usado para formatar a memória (ex. ext3)" - -msgid "" -"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " -"compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " -"\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "" -"A imagem foi carregada. Abaixo está o checksum e o tamanho dos ficheiros, " -"compare com o ficheiro original para assegurar a integração de dados.
" -"Click em \"Proceder\" para iniciar o procedimento." - -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "As seguintes alterações foram escritas" - -msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações " - -msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "As seguintes regras estão actualmente acivas neste sistema." - -msgid "The given network name is not unique" -msgstr "O nome dado não é único" - -#, fuzzy -msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " -"be replaced if you proceed." -msgstr "" -"O hardware não é comporta multi-SSIDs a configuração será substituída se " -"prosseguir." - -msgid "" -"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " -"addresses." -msgstr "" -"O tamanho do perfico IPv4 em bits, o restante é usado em endereços IPv6." - -msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits" - -msgid "" -"The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can " -"communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " -"next greater network like the internet and other ports for a local network." -msgstr "" -"As portas de rede neste dispositivo podem ser combinadas com várias VLANs onde os computadores podem " -"comunicar directamente entre eles. VLANs são muito utilizadas para separar dois segmentos de rede " -"diferentes. Muitas vezes existe por defeito uma porta de Uplink para uma " -"ligação para a rede acima como a internet ou outras portas de uma rede local." - -msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "O protocolo escolhido precisa de um dispositivo atribuído." - -msgid "" -"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " -"when finished." -msgstr "" -"O sistema está agora a limpar a partição de configuração e irá reiniciar-se " -"quando terminar." - -#, fuzzy -msgid "" -"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." -msgstr "" -"O sistema está a carregar o firmware para a flash.
NÃO DESLIGUE O " -"EQUIPAMENTO!
Espere alguns minutos até tentar uma ligação. Dependendo " -"da sua configuração, ode ser necessário renovar o endereço do seu computador " -"para poder ligar novamente ao router." - -msgid "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." -msgstr "" -"A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que escolhe uma " -"imagem genérica para a sua plataforma." - -msgid "There are no active leases." -msgstr "Não há concessões ativas." - -msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "Não há alterações pendentes para aplicar!" - -msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "Não há alterações pendentes para reverter!" - -msgid "There are no pending changes!" -msgstr "Não há alterações pendentes!" - -msgid "" -"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " -"\"Physical Settings\" tab" -msgstr "" -"Ainda não há um dispositivo atribuído, por favor ligue um dispositivo de " -"rede nas \"Definições Físicas\"" - -msgid "" -"There is no password set on this router. Please configure a root password to " -"protect the web interface and enable SSH." -msgstr "" -"Não há uma password definida neste router. Por favor defina uma senha de " -"root para proteger a interface web e ativar o SSH." - -msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " -"configurations are automatically preserved." -msgstr "" - -msgid "" -"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " -"password if no update key has been configured" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " -"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "" -"Este é o conteúdo de /etc/rc.local. Insira os seus próprios comandos aqui " -"(antes de 'exit 0') para executá-los no final do processo de arranque." - -msgid "" -"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with :2" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the only DHCP in the local network" -msgstr "" -"Este é o único DHCP na rede local" - -msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" -msgstr "" - -msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas." - -msgid "" -"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "" - -msgid "" -"This list gives an overview over currently running system processes and " -"their status." -msgstr "" -"Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema." - -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "" -"Esta página permite a configuração de botões para acções personalizadas." - -msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede ativas." - -msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Esta secção ainda não contêm valores" - -msgid "Time Synchronization" -msgstr "Sincronização Horária" - -msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "A sincronização horária ainda não está configurada." - -msgid "Timezone" -msgstr "Fuso Horário" - -msgid "" -"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." -msgstr "" -"Para restaurar os ficheiros de configuração, pode carregar aqui um ficheiro " -"de backup gerado anteriormente." - -msgid "Total Available" -msgstr "Total Disponível" - -msgid "Traceroute" -msgstr "Traceroute" - -msgid "Traffic" -msgstr "Tráfego" - -msgid "Transfer" -msgstr "Transferências" - -msgid "Transmission Rate" -msgstr "Taxa de Transmissão" - -msgid "Transmit" -msgstr "Transmitir" - -msgid "Transmit Power" -msgstr "Potência de Transmissão" - -msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "Antena de Transmissão" - -msgid "Trigger" -msgstr "Trigger" - -msgid "Trigger Mode" -msgstr "Modo de Trigger" - -msgid "Tunnel ID" -msgstr "ID do Túnel" - -msgid "Tunnel Interface" -msgstr "Interface de Túnel" - -msgid "Tunnel Link" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Modo Turbo" - -msgid "Tx-Power" -msgstr "Potência de Tx" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "UDP:" -msgstr "UDP:" - -msgid "UMTS only" -msgstr "Só UMTS" - -msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" - -msgid "USB Device" -msgstr "Dispositivo USB" - -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -msgid "Unable to dispatch" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "Erro Desconhecido, a password não foi alterada!" - -msgid "Unmanaged" -msgstr "Não gerido" - -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Alterações não Guardadas" - -msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "Tipo de protocolo não suportado." - -msgid "Update lists" -msgstr "Actualizar listas" - -msgid "" -"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." -msgstr "" - -msgid "Upload archive..." -msgstr "Carregar arquivo..." - -msgid "Uploaded File" -msgstr "Ficheiro carregado" - -msgid "Uptime" -msgstr "Uptime" - -msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "Usar /etc/ethers" - -msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "Usar a gateway do DHCP" - -msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "Usar os servidores DNS fornecidos pelo parceiro" - -msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "" - -msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "" - -msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "" - -msgid "Use as root filesystem" -msgstr "" - -msgid "Use broadcast flag" -msgstr "" - -msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" - -msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "Usar servidores DNS personalizados" - -msgid "Use default gateway" -msgstr "Usar gateway pre-definida" - -msgid "Use gateway metric" -msgstr "" - -msgid "Use routing table" -msgstr "Usar tabela de roteamento" - -msgid "" -"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " -"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." -msgstr "" - -msgid "Used" -msgstr "Usado" - -msgid "Used Key Slot" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "Utilizador" - -msgid "VC-Mux" -msgstr "" - -msgid "VLAN Interface" -msgstr "Interface VLAN" - -msgid "VLANs on %q" -msgstr "VLANs em %q" - -msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "VLANs em %q (%s)" - -msgid "VPN Server" -msgstr "Servidor VPN" - -msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "" - -msgid "Verify" -msgstr "Verificar" - -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -msgid "WDS" -msgstr "WDS" - -msgid "WEP Open System" -msgstr "Sistema Aberto WEP" - -msgid "WEP Shared Key" -msgstr "Chave partilhada WEP" - -msgid "WEP passphrase" -msgstr "Palavra-Passe WEP" - -msgid "WMM Mode" -msgstr "Modo WMM" - -msgid "WPA passphrase" -msgstr "Palavra-Passe WPA" - -msgid "" -"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " -"and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "" -"A encriptação-WPA necessita do wpa_supplicant (para modo cliente) ou do " -"hostapd (para modo AP ou ah-hoc) esteja instalado." - -msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "A aguardar que as mudanças sejam aplicadas..." - -msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "A aguardar que o comando termine..." - -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" -"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " -"reinicialização!" - -msgid "Wifi" -msgstr "Wifi" - -msgid "Wireless" -msgstr "Rede Wireless" - -msgid "Wireless Adapter" -msgstr "Adaptador Wireless" - -msgid "Wireless Network" -msgstr "Rede Wireless" - -msgid "Wireless Overview" -msgstr "Vista Global Wireless" - -msgid "Wireless Security" -msgstr "Segurança Wireless" - -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Wireless desativada ou não associada" - -msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "A Wireless está a reiniciar..." - -msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "Wireless está desativado." - -msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "A rede wireless está ativada" - -msgid "Wireless restarted" -msgstr "Rede wireless reiniciada" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "Desligar wireless" - -msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Escrever os pedidos de DNS para o syslog" - -msgid "XR Support" -msgstr "Suporte XR" - -msgid "" -"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " -"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" -msgstr "" -"Você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização instalados aqui. " -"As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do equipamento.
Aviso: Se você desativar algum script de inicialização essencial " -"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se " -"inacessível!" - -msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "" -"Tem de activar o Java Script no seu browser ou a LuCI não funcionará " -"corretamente." - -msgid "any" -msgstr "qualquer" - -msgid "auto" -msgstr "automático" - -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "estático" - -msgid "baseT" -msgstr "baseT" - -msgid "bridged" -msgstr "" - -msgid "create:" -msgstr "criar:" - -msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "cria uma bridge sobre determinada(s) interface(s)" - -msgid "dB" -msgstr "dB" - -msgid "dBm" -msgstr "dBm" - -msgid "disable" -msgstr "desativar" - -msgid "disabled" -msgstr "" - -msgid "expired" -msgstr "expirou" - -msgid "" -"file where given DHCP-leases will be stored" -msgstr "" -"Ficheiro onde as atribuições DHCP são armazenadas" - -msgid "forward" -msgstr "" - -msgid "full-duplex" -msgstr "full-duplex" - -msgid "half-duplex" -msgstr "half-duplex" - -msgid "help" -msgstr "ajuda" - -msgid "hidden" -msgstr "escondido" - -msgid "hybrid mode" -msgstr "" - -msgid "if target is a network" -msgstr "se o destino for uma rede" - -msgid "input" -msgstr "entrada" - -msgid "kB" -msgstr "kB" - -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -msgid "kbit/s" -msgstr "kbit/s" - -msgid "local DNS file" -msgstr "" -"Ficheiro local de DNS" - -msgid "no" -msgstr "não" - -msgid "no link" -msgstr "sem link" - -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -msgid "off" -msgstr "desligado" - -msgid "on" -msgstr "ligado" - -msgid "open" -msgstr "abrir" - -msgid "relay mode" -msgstr "" - -msgid "routed" -msgstr "" - -msgid "server mode" -msgstr "" - -msgid "stateful-only" -msgstr "" - -msgid "stateless" -msgstr "" - -msgid "stateless + stateful" -msgstr "" - -msgid "tagged" -msgstr "" - -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -msgid "unlimited" -msgstr "ilimitado" - -msgid "unspecified" -msgstr "não especificado" - -msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" - -msgid "untagged" -msgstr "" - -msgid "yes" -msgstr "sim" - -msgid "« Back" -msgstr "« Voltar" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "ID utilizador HE.net" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40 Mhz 2.º canal acima" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz 2.º canal abaixo" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Aceitar os avisos do router" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Anúnciar IPv6 na rede" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "ID da rede anunciada" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Capacidades HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Modo HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Modelo do Router" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Nome do Router" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Atribuições Activas" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "Encr." -#~ msgstr "Encr." - -#~ msgid "WLAN-Scan" -#~ msgstr "WLAN-Pesquisa" - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Redes" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Potência" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" - -#~ msgid "" -#~ "CIDR-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Notação CIDR: " -#~ "endereço/prefixo" - -#~ msgid "DNS-Server" -#~ msgstr "Servidor DNS" - -#~ msgid "IPv4-Broadcast" -#~ msgstr "" -#~ "Broadcast IPv4" - -#~ msgid "IPv6-Address" -#~ msgstr "Endereço IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas VLANs em que os computadores podem " -#~ "comunicar directamente entre si. As VLANs são frequentemente utilizadas para separar segmentos de " -#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação " -#~ "com a próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local." - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware." - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Acções pós-gravação" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " -#~ "configuração da UCI está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas " -#~ "instantaneamente." - -#~ msgid "Web UI" -#~ msgstr "Web UI" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Opções adicionais do pppd" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Fim automático de ligação" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Arquivo de backup" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes " -#~ "fornecidos pelo PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Script de ligação" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Criar backup" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Script de fim de ligação" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Activar IPv6 no link PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Imagem de Firmware" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. " -#~ "Também pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Destino de Instalação" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Manter ficheiros de configuração" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Manter em Actividade" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP " -#~ "como padrão após a ligação ser efectuada com sucesso" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o " -#~ "seu cartão SIM" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado " -#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas " -#~ "web como o LuCI, " -#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "Código PIN" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Listas de pacotes" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processador" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Porta RADIUS" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Servidor RADIUS" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Substituir a rota padrão" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Tipo do serviço" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "" -#~ "Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu " -#~ "equipamento." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Definições" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Configurar tempo de espera" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para " -#~ "esta plataforma.
É necessário carregar manualmente uma imagem para " -#~ "a flash do seu equipamento." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "" -#~ "Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Actualizar listas de pacotes" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Carregar imagem" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Utilizar DNS do peer" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe" -#~ "\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte " -#~ "PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "voltar" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "em buffer" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "em cache" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "livre" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "estático" - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a collection " -#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI é uma colecção " -#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web MVC e uma Interface Web para micro-" -#~ "dispositivos. LuCI é " -#~ "licenciado sob a Licença Apache." - -#~ msgid "SSH-Keys" -#~ msgstr "Chaves-SSH" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para " -#~ "servir LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface " -#~ "LuCI." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Sobre" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Endereços" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Password do Administrador" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Configuração IP alternativa" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Área de autenticação" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Porta do interface em ponte" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User root)" -#~ msgstr "" -#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login root)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Cliente (WDS)" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Ficheiro de configuração" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Programadores Contribuintes" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP atribuido" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Diretório raiz" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Activar keep-alive" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Ponte Ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public SSH-Keys " -#~ "(one per line) for SSH public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode colar suas Chaves-SSH " -#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação SSH por chave-pública." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Identificação de interface em ponte" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Configuração IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "" -#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como CPU, frequência do relógio, uso " -#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados." - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "AP" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "AP+WDS" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "Não configurado" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Senha alterada com sucesso" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Directorio de plugins" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Portas" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primário" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Página do Projecto" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Ahdemo" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Obrigado a" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "" -#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de " -#~ "autenticação das páginas protegidas." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Erro Desconhecido" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -#~ msgstr "padrão é /etc/httpd.conf" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser " -#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, " -#~ "tais como CPU, frequência " -#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Procurar ficheiro..." - -# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis" -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "O LuCI é um " -#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o " -#~ "OpenWrt Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos " -#~ "continuar a melhorar este interface." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Olá!" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In LuCI " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: No LuCI as " -#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & " -#~ "Aplicar antes de serem aplicadas." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu " -#~ "router." - -#~ msgid "The LuCI Team" -#~ msgstr "" -#~ "A equipa do LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a área de administração do LuCI." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interface do Utilizador" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "activar" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr " (opcional)" - -#~ msgid "DNS-Port" -#~ msgstr "Porta do DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor DNS será " -#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf" - -#~ msgid "" -#~ "max. DHCP-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "max. de DHCP-Leases" - -#~ msgid "" -#~ "max. EDNS0 packet size" -#~ msgstr "" -#~ "tamanho max. do pacote EDNS0" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Isolamento do AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Aliases" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Clamp Segment Size" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Activar servidor TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erros" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Expandir Hosts" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou " -#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Endereço do Hardware" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. " - -#~ msgid "Ignore /etc/hosts" -#~ msgstr "Ignorar /etc/hosts" - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Ligação Internet" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Cliente (Client)" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Atribuições" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Domínio Local" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Rede Local" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Servidor Local" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (ESSID)" -#~ msgstr "" -#~ "Nome da Rede (ESSID)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Número de endereços atribuidos" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Directório" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Executar Acções" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações " - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Quando gravar um novo firmware com o LuCI estes arquivos serão adicionados ao novo " -#~ "firmware instalado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "Wireless" - -#~ msgid "" -#~ "With DHCP " -#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Com o DHCP os membros da rede podem automaticamente receber as suas " -#~ "configurações de rede (endereço-IP, netmask, servidor-DNS, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de " -#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. " -#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente " -#~ "simultaneamente." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" " -#~ "para o suporte PPtP" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "ligação automática" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "Consultas simultâneas" - -#~ msgid "" -#~ "disable DHCP " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "desabilitar DHCP para esta interface" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "desligar quando ocioso por" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless DNS-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "Filtro de consultas inuteis-DNS de sistemas windows" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "instalado" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "não instalado" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative DNS-replies" -#~ msgstr "" -#~ "Impede o cache de respostas-DNS negativas" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "porta para consultas" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "transmitido / recebido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "redes contidas" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "todos" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distância" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Legenda" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "veja sobre '%s' na página de manual (man)" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestor de Pacotes" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas" - -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zona"