3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-07-22 02:42+0000\n"
6 "Last-Translator: Scott Anecito <scott.anecito@linux.com>\n"
7 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationsadblock/ja/>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
16 msgid "'Jail' Blocklist Creation"
17 msgstr "'Jail' ブロックリストの作成"
20 "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
21 "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
23 "<b>警告:</b> RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスで"
24 "は、 OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために少数のみを選択してください。"
29 msgid "Adblock Status"
30 msgstr "Adblock ステータス"
32 msgid "Adblock Version"
33 msgstr "Adblock バージョン"
35 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
36 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
41 msgid "Archive Categories"
44 msgid "Backup Directory"
45 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
50 msgid "Blocklist Sources"
53 msgid "Blocklist not found!"
54 msgstr "ブロックリストが見つかりません!"
57 "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
58 "domains except those listed in the whitelist file."
60 "ホワイトリストに存在しない全ドメインへのアクセスをブロックするために、追加で "
61 "'Jail' リスト (/tmp/adb_list.jail) を作成します。"
64 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
65 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
67 "自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: 30"
68 "秒)を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなるイン"
71 msgid "Collecting data..."
75 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
77 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
81 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
82 "errors or during startup in backup mode."
84 "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
85 "ロードがエラーの場合、またはバックアップ モードでサービスを起動した場合に使用"
88 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
89 msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
98 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
101 "サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた"
104 msgid "Download Utility"
105 msgstr "ダウンロード ユーティリティ"
107 msgid "Download Utility (SSL Library)"
108 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
110 msgid "Edit Blacklist"
113 msgid "Edit Configuration"
116 msgid "Edit Whitelist"
119 msgid "Email Notification"
122 msgid "Email Notification Count"
125 msgid "Enable Adblock"
126 msgstr "Adblock の有効化"
128 msgid "Enable Blocklist Backup"
129 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
132 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
133 "(< 64 MB free RAM)"
135 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 空き領域 64MB 未満)において、一時ファイル"
136 "内の全体的なソート及び重複の除去を有効にします。"
138 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
140 "何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
145 msgid "Extra Options"
148 msgid "Flush DNS Cache"
149 msgstr "DNS キャッシュのクリア"
151 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
152 msgstr "Adblock 処理の後に DNS キャッシュをクリアします。"
155 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
158 "詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> を"
162 "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
163 "'16' should be safe."
165 "パフォーマンスの更なる改善のため、安全と思われる '8' や '16' などの値に引き上"
168 msgid "Force Local DNS"
169 msgstr "ローカル DNS の強制"
171 msgid "Force Overall Sort"
174 msgid "Full path to the whitelist file."
175 msgstr "ホワイトリスト ファイルへのフルパスです。"
177 msgid "Input file not found, please check your configuration."
178 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
184 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
185 "by the 'wan' interface."
187 "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、スタートアップは "
188 "'wan' インターフェースによってトリガされます。"
191 "List of supported DNS backends with their default list export directory."
193 "サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先の一覧で"
196 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
197 msgstr "サポートされ、かつ設定済のダウンロード ユーティリティの一覧です。"
202 msgid "Low Priority Service"
205 msgid "Max. Download Queue"
206 msgstr "ダウンロード キューの上限"
212 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
213 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
215 msgid "Overall Domains"
222 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
223 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
225 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
226 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
229 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
230 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
233 "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
235 "注意: これには、追加で 'msmtp' のインストールとセットアップが必要です。"
240 msgid "Query domains"
244 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
245 "count is less or equal to the given limit (default 0),"
247 "メール通知を行うドメイン カウントの下限を設定します。全体カウントが指定された"
248 "値以下の場合、メールを受け取ります(規定値: 0)。"
251 "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to udp "
252 "and tcp protocol on ports 53, 853 and 5353."
258 msgid "Refresh Blocklist Sources"
259 msgstr "ブロックリスト提供元のリフレッシュ"
264 msgid "Runtime Information"
274 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
276 msgstr "処理エラーまたはドメイン カウントが0以下の場合、メールを送信します。"
279 "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background processing "
280 "will take less resources from the system."
284 "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
285 "parallel (default '4')."
287 "ダウンロードの制御とリストの処理を同時並行的に行う、ダウンロードキューのサイ"
290 msgid "Startup Trigger"
296 msgid "Suspend / Resume Adblock"
297 msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
300 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
301 "g. an external usb stick."
303 "Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 外部 USB フラッシュメモリなど"
304 "の不揮発性ドライブのみを使用してください。"
306 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
307 msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
309 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
311 "LuCI上でのオンライン編集を行うには、ファイルサイズが大きすぎます (≥ 100 "
314 msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
315 msgstr "Adblock に関連するメッセージのみが抽出された、システムログ出力です。"
317 msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
318 msgstr "この変更の反映には、手動でのサービスの停止 / 再起動が必要です。"
321 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
323 "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
327 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
329 "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
333 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
334 "file (/etc/config/adblock)."
336 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
340 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
343 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
347 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
350 "デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' オ"
353 msgid "Trigger Delay"
356 msgid "Verbose Debug Logging"
362 msgid "Waiting for command to complete..."
363 msgstr "コマンド実行中です..."
365 msgid "Whitelist File"
366 msgstr "ホワイトリスト ファイル"
372 "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
373 "kidsafe configurations."
375 "この制約の厳しいブロックリストを、ゲスト WiFi や子供の安全を守る設定などに手"
379 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
382 "例: Adblock のアップデート毎にメールを受け取るには、150000 に設定します。"
387 #~ msgid "Adblock Logfile"
388 #~ msgstr "Adblock ログファイル"
390 #~ msgid "Categories"
394 #~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
395 #~ "'libustream-ssl' or 'built-in'."
397 #~ "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要で"
398 #~ "す。例: 'libustream-ssl' または 'built-in'"
400 #~ msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
402 #~ "'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"