d29b8943ed904190522fcb4af75698aa4b4652e1
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-07-22 02:42+0000\n"
6 "Last-Translator: Scott Anecito <scott.anecito@linux.com>\n"
7 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationsadblock/ja/>\n"
9 "Language: ja\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
15
16 msgid "'Jail' Blocklist Creation"
17 msgstr "'Jail' ブロックリストの作成"
18
19 msgid ""
20 "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
21 "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
22 msgstr ""
23 "<b>警告:</b> RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスで"
24 "は、 OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために少数のみを選択してください。"
25
26 msgid "Adblock"
27 msgstr "Adblock"
28
29 msgid "Adblock Status"
30 msgstr "Adblock ステータス"
31
32 msgid "Adblock Version"
33 msgstr "Adblock バージョン"
34
35 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
36 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
37
38 msgid "Advanced"
39 msgstr "詳細設定"
40
41 msgid "Archive Categories"
42 msgstr "アーカイブ カテゴリ"
43
44 msgid "Backup Directory"
45 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
46
47 msgid "Backup Mode"
48 msgstr "バックアップ モード"
49
50 msgid "Blocklist Sources"
51 msgstr "ブロックリスト提供元"
52
53 msgid "Blocklist not found!"
54 msgstr "ブロックリストが見つかりません!"
55
56 msgid ""
57 "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
58 "domains except those listed in the whitelist file."
59 msgstr ""
60 "ホワイトリストに存在しない全ドメインへのアクセスをブロックするために、追加で "
61 "'Jail' リスト (/tmp/adb_list.jail) を作成します。"
62
63 msgid ""
64 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
65 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
66 msgstr ""
67 "自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: 30"
68 "秒)を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなるイン"
69 "ターフェースを選択してください。"
70
71 msgid "Collecting data..."
72 msgstr "データ収集中です..."
73
74 msgid ""
75 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
76 msgstr ""
77 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
78 "す。"
79
80 msgid ""
81 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
82 "errors or during startup in backup mode."
83 msgstr ""
84 "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
85 "ロードがエラーの場合、またはバックアップ モードでサービスを起動した場合に使用"
86 "されます。"
87
88 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
89 msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
90
91 msgid "DNS Directory"
92 msgstr "DNS ディレクトリ"
93
94 msgid "Description"
95 msgstr "説明"
96
97 msgid ""
98 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
99 "instead."
100 msgstr ""
101 "サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた"
102 "ブロックリストを使用します。"
103
104 msgid "Download Utility"
105 msgstr "ダウンロード ユーティリティ"
106
107 msgid "Download Utility (SSL Library)"
108 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
109
110 msgid "Edit Blacklist"
111 msgstr "ブラックリストの編集"
112
113 msgid "Edit Configuration"
114 msgstr "設定の編集"
115
116 msgid "Edit Whitelist"
117 msgstr "ホワイトリストの編集"
118
119 msgid "Email Notification"
120 msgstr "メール通知"
121
122 msgid "Email Notification Count"
123 msgstr "メール通知カウント"
124
125 msgid "Enable Adblock"
126 msgstr "Adblock の有効化"
127
128 msgid "Enable Blocklist Backup"
129 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
130
131 msgid ""
132 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
133 "(&lt; 64 MB free RAM)"
134 msgstr ""
135 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 空き領域 64MB 未満)において、一時ファイル"
136 "内の全体的なソート及び重複の除去を有効にします。"
137
138 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
139 msgstr ""
140 "何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
141
142 msgid "Enabled"
143 msgstr "有効"
144
145 msgid "Extra Options"
146 msgstr "拡張オプション"
147
148 msgid "Flush DNS Cache"
149 msgstr "DNS キャッシュのクリア"
150
151 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
152 msgstr "Adblock 処理の後に DNS キャッシュをクリアします。"
153
154 msgid ""
155 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
156 "documentation</a>"
157 msgstr ""
158 "詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> を"
159 "確認してください。"
160
161 msgid ""
162 "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
163 "'16' should be safe."
164 msgstr ""
165 "パフォーマンスの更なる改善のため、安全と思われる '8' や '16' などの値に引き上"
166 "げることができます。"
167
168 msgid "Force Local DNS"
169 msgstr "ローカル DNS の強制"
170
171 msgid "Force Overall Sort"
172 msgstr "全体ソートの強制"
173
174 msgid "Full path to the whitelist file."
175 msgstr "ホワイトリスト ファイルへのフルパスです。"
176
177 msgid "Input file not found, please check your configuration."
178 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
179
180 msgid "Last Run"
181 msgstr "最終実行"
182
183 msgid ""
184 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
185 "by the 'wan' interface."
186 msgstr ""
187 "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、スタートアップは "
188 "'wan' インターフェースによってトリガされます。"
189
190 msgid ""
191 "List of supported DNS backends with their default list export directory."
192 msgstr ""
193 "サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先の一覧で"
194 "す。"
195
196 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
197 msgstr "サポートされ、かつ設定済のダウンロード ユーティリティの一覧です。"
198
199 msgid "Loading"
200 msgstr "読込中"
201
202 msgid "Low Priority Service"
203 msgstr "優先度が低いサービス"
204
205 msgid "Max. Download Queue"
206 msgstr "ダウンロード キューの上限"
207
208 msgid "No"
209 msgstr "いいえ"
210
211 msgid ""
212 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
213 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
214
215 msgid "Overall Domains"
216 msgstr "全体のドメイン"
217
218 msgid "Overview"
219 msgstr "概要"
220
221 msgid ""
222 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
223 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
224 msgstr ""
225 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
226 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
227 "ん。"
228
229 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
230 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
231
232 msgid ""
233 "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
234 msgstr ""
235 "注意: これには、追加で 'msmtp' のインストールとセットアップが必要です。"
236
237 msgid "Query"
238 msgstr "検索"
239
240 msgid "Query domains"
241 msgstr "ドメインの検索"
242
243 msgid ""
244 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
245 "count is less or equal to the given limit (default 0),"
246 msgstr ""
247 "メール通知を行うドメイン カウントの下限を設定します。全体カウントが指定された"
248 "値以下の場合、メールを受け取ります(規定値: 0)。"
249
250 msgid ""
251 "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to udp "
252 "and tcp protocol on ports 53, 853 and 5353."
253 msgstr ""
254
255 msgid "Refresh"
256 msgstr "リフレッシュ"
257
258 msgid "Refresh Blocklist Sources"
259 msgstr "ブロックリスト提供元のリフレッシュ"
260
261 msgid "Resume"
262 msgstr "再開"
263
264 msgid "Runtime Information"
265 msgstr "ランタイム情報"
266
267 msgid "SSL req."
268 msgstr "SSL 必須"
269
270 msgid "Save"
271 msgstr "保存"
272
273 msgid ""
274 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
275 "&le; 0."
276 msgstr "処理エラーまたはドメイン カウントが0以下の場合、メールを送信します。"
277
278 msgid ""
279 "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background processing "
280 "will take less resources from the system."
281 msgstr ""
282
283 msgid ""
284 "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
285 "parallel (default '4')."
286 msgstr ""
287 "ダウンロードの制御とリストの処理を同時並行的に行う、ダウンロードキューのサイ"
288 "ズです。(規定値: '4')"
289
290 msgid "Startup Trigger"
291 msgstr "スタートアップ トリガ"
292
293 msgid "Suspend"
294 msgstr "一時停止"
295
296 msgid "Suspend / Resume Adblock"
297 msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
298
299 msgid ""
300 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
301 "g. an external usb stick."
302 msgstr ""
303 "Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 外部 USB フラッシュメモリなど"
304 "の不揮発性ドライブのみを使用してください。"
305
306 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
307 msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
308
309 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
310 msgstr ""
311 "LuCI上でのオンライン編集を行うには、ファイルサイズが大きすぎます (&ge; 100 "
312 "KB)。"
313
314 msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
315 msgstr "Adblock に関連するメッセージのみが抽出された、システムログ出力です。"
316
317 msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
318 msgstr "この変更の反映には、手動でのサービスの停止 / 再起動が必要です。"
319
320 msgid ""
321 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
322 msgstr ""
323 "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
324 "す。"
325
326 msgid ""
327 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
328 msgstr ""
329 "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
330 "す。"
331
332 msgid ""
333 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
334 "file (/etc/config/adblock)."
335 msgstr ""
336 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
337 "変更することができます。"
338
339 msgid ""
340 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
341 "for whitelisting."
342 msgstr ""
343 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
344 "す。例: ホワイトリスト内"
345
346 msgid ""
347 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
348 "section below."
349 msgstr ""
350 "デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' オ"
351 "プションを使用します。"
352
353 msgid "Trigger Delay"
354 msgstr "トリガ遅延"
355
356 msgid "Verbose Debug Logging"
357 msgstr "詳細なデバッグ ログ"
358
359 msgid "View Logfile"
360 msgstr "ログファイルを見る"
361
362 msgid "Waiting for command to complete..."
363 msgstr "コマンド実行中です..."
364
365 msgid "Whitelist File"
366 msgstr "ホワイトリスト ファイル"
367
368 msgid "Yes"
369 msgstr "はい"
370
371 msgid ""
372 "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
373 "kidsafe configurations."
374 msgstr ""
375 "この制約の厳しいブロックリストを、ゲスト WiFi や子供の安全を守る設定などに手"
376 "動で利用することができます。"
377
378 msgid ""
379 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
380 "value to 150000."
381 msgstr ""
382 "例: Adblock のアップデート毎にメールを受け取るには、150000 に設定します。"
383
384 #~ msgid "-------"
385 #~ msgstr "(利用不可)"
386
387 #~ msgid "Adblock Logfile"
388 #~ msgstr "Adblock ログファイル"
389
390 #~ msgid "Categories"
391 #~ msgstr "カテゴリー"
392
393 #~ msgid ""
394 #~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
395 #~ "'libustream-ssl' or 'built-in'."
396 #~ msgstr ""
397 #~ "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要で"
398 #~ "す。例: 'libustream-ssl' または 'built-in'"
399
400 #~ msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
401 #~ msgstr ""
402 #~ "'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"
403
404 #~ msgid "disabled"
405 #~ msgstr "無効"
406
407 #~ msgid "enabled"
408 #~ msgstr "有効"
409
410 #~ msgid "error"
411 #~ msgstr "エラー"
412
413 #~ msgid "n/a"
414 #~ msgstr "利用不可"
415
416 #~ msgid "paused"
417 #~ msgstr "一時停止"
418
419 #~ msgid "running"
420 #~ msgstr "実行中"