luci-app-ddns: fix next_update error
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / pt_BR / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2021-07-01 19:13+0000\n"
6 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
8 "openwrt/luciapplicationsadblock/pt_BR/>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
15
16 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:258
17 msgid "Action"
18 msgstr "Ação"
19
20 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:233
21 msgid "Active Sources"
22 msgstr "Fontes Ativas"
23
24 #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:6
25 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:3
26 msgid "Adblock"
27 msgstr "Bloqueio de anúncios"
28
29 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:40
30 msgid "Adblock action"
31 msgstr "Ação do adblock"
32
33 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:11
34 msgid "Add Blacklist Domain"
35 msgstr "Adicionar o Domínio na Lista Negra"
36
37 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:46
38 msgid "Add Whitelist Domain"
39 msgstr "Adicionar o Domínio na Lista Branca"
40
41 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:12
42 msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
43 msgstr "Adicione este (sub)domínio na sua lista negra local."
44
45 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:47
46 msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
47 msgstr "Adicione este (sub)domínio na sua lista branca local."
48
49 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:468
50 msgid "Additional Jail Blocklist"
51 msgstr "Lista de Bloqueio Adicional"
52
53 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:300
54 msgid "Additional Settings"
55 msgstr "Configurações Adicionais"
56
57 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:379
58 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
59 msgstr ""
60 "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock "
61 "começar."
62
63 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:301
64 msgid "Advanced DNS Settings"
65 msgstr "Configurações Avançadas do DNS"
66
67 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:303
68 msgid "Advanced E-Mail Settings"
69 msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail"
70
71 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:302
72 msgid "Advanced Report Settings"
73 msgstr "Configurações Avançadas do Relatório"
74
75 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:462
76 msgid "Allow Local Client IPs"
77 msgstr "Permita os IPs dos clientes locais"
78
79 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:462
80 msgid ""
81 "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
82 "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
83 "DNS backend."
84 msgstr ""
85 "Permite que todas as solicitações vindos de certos clientes DNS com base no "
86 "seu endereço IP (RPZ-CLIENT-IP). Observe: Este recurso só é compatível com a "
87 "estrutura de DNS do bind."
88
89 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:257
90 msgid "Answer"
91 msgstr "Resposta"
92
93 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:402
94 msgid "Backup Directory"
95 msgstr "Diretório da cópia de segurança"
96
97 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:393
98 msgid "Base Temp Directory"
99 msgstr "Diretório Base Temporário"
100
101 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:393
102 msgid ""
103 "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
104 "downloading, sorting, merging etc."
105 msgstr ""
106 "O Diretório Base Temporário é usado para tudo que for relacionado com as "
107 "operações em tempo real do adblock como download, classificação de arquivos, "
108 "mesclagem de arquivos, etc."
109
110 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:15
111 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:34
112 msgid ""
113 "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes "
114 "take effect."
115 msgstr ""
116 "As alterações na lista negra foram salvas. Atualize as suas listas de "
117 "bloqueio de anúncios para que as alterações entrem em vigor."
118
119 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:282
120 msgid "Blacklist..."
121 msgstr "Lista negra..."
122
123 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:456
124 msgid "Block Local Client IPs"
125 msgstr "Bloqueie os IPs dos clientes locais"
126
127 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:456
128 msgid ""
129 "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
130 "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
131 "DNS backend."
132 msgstr ""
133 "Faça o bloqueio de todas as solicitações vindas de certos clientes DNS com "
134 "base no seu endereço IP (RPZ-CLIENT-IP). Observe: Este recurso só é "
135 "compatível com a estrutura de DNS do bind."
136
137 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:313
138 msgid "Blocked DNS Requests"
139 msgstr "Requisições bloqueadas do DNS"
140
141 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:211
142 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:229
143 msgid "Blocked Domains"
144 msgstr "Domínios Bloqueados"
145
146 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:398
147 msgid "Blocklist Backup"
148 msgstr "Cópia de Segurança da Lista de Bloqueio"
149
150 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:81
151 msgid "Blocklist Query"
152 msgstr "Consulta na Lista de Bloqueio"
153
154 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:322
155 msgid "Blocklist Query..."
156 msgstr "Pesquisando a Lista de Bloqueio..."
157
158 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:304
159 msgid "Blocklist Sources"
160 msgstr "Fontes das listas de bloqueio"
161
162 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:468
163 msgid ""
164 "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
165 "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
166 "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
167 msgstr ""
168 "Cria uma lista de bloqueio DNS adicional para bloquear o acesso de todos os "
169 "domínios, exceto aqueles listados na lista branca. Nota: Você pode usar esta "
170 "lista de bloqueio restritiva para convidados na rede wifi ou configurações "
171 "restritivas para crianças por exemplo."
172
173 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:22
174 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:57
175 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:109
176 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:163
177 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:72
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "Cancelar"
180
181 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:575
182 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:590
183 msgid "Categories"
184 msgstr "Categorias"
185
186 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:255
187 msgid "Client"
188 msgstr "Cliente"
189
190 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:207
191 msgid "Clients"
192 msgstr "Clientes"
193
194 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:136
195 msgid ""
196 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS. "
197 "For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
198 "master/net/adblock/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
199 "noopener\" >check the online documentation</a>"
200 msgstr ""
201 "Configuração do pacote de adblock para bloquear domínios de anúncio/abuso "
202 "usando DNS. Para obter mais informações <a href=\"https://github.com/openwrt/"
203 "packages/blob/master/net/adblock/files/README.md\" target=\"_blank\" rel="
204 "\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação on-line</a>"
205
206 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:206
207 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:208
208 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:210
209 msgid "Count"
210 msgstr "Contagem"
211
212 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:398
213 msgid ""
214 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
215 "errors or during startup."
216 msgstr ""
217 "Crie cópias de segurança compactados da lista de bloqueio, estes serão "
218 "usados em caso de erros de download ou durante a inicialização."
219
220 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:237
221 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:426
222 msgid "DNS Backend"
223 msgstr "Infraestrutura do DNS"
224
225 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:436
226 msgid "DNS Directory"
227 msgstr "Diretório DNS"
228
229 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:355
230 #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:8
231 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:27
232 msgid "DNS Report"
233 msgstr "Relatório do DNS"
234
235 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:440
236 msgid "DNS Restart Timeout"
237 msgstr "Tempo Limite para Reiniciar o DNS"
238
239 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:253
240 msgid "Date"
241 msgstr "Dia"
242
243 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:453
244 msgid "Disable DNS Allow"
245 msgstr "Desativar a opção DNS Permitir"
246
247 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:477
248 msgid "Disable DNS Restarts"
249 msgstr "Desativar as Reinicializações do DNS"
250
251 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:477
252 msgid ""
253 "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
254 "functions."
255 msgstr ""
256 "Desative o bloqueador de anúncios que causar a reinicialização das funções "
257 "autoload/inotify da infraestrutura do DNS."
258
259 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:453
260 msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
261 msgstr "Desative a lista branca do DNS (RPZ-PASSTHRU)."
262
263 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256
264 msgid "Domain"
265 msgstr "Domínio"
266
267 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:209
268 msgid "Domains"
269 msgstr "Domínios"
270
271 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:415
272 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
273 msgstr "Não verifique os certificados do servidor SSL durante o download."
274
275 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:415
276 msgid "Download Insecure"
277 msgstr "Download inseguro"
278
279 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:419
280 msgid "Download Parameters"
281 msgstr "Parâmetros de Download"
282
283 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:384
284 msgid "Download Queue"
285 msgstr "Fila de Download"
286
287 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:407
288 msgid "Download Utility"
289 msgstr "Ferramenta para Baixar"
290
291 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:359
292 msgid "E-Mail Notification"
293 msgstr "Notificação por E-Mail"
294
295 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:529
296 msgid "E-Mail Notification Count"
297 msgstr "Contagem de Notificações por E-Mail"
298
299 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:525
300 msgid "E-Mail Profile"
301 msgstr "E-Mail do Perfil"
302
303 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:363
304 msgid "E-Mail Receiver Address"
305 msgstr "Endereço de E-Mail do Destinatário"
306
307 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:517
308 msgid "E-Mail Sender Address"
309 msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
310
311 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:521
312 msgid "E-Mail Topic"
313 msgstr "Assunto do E-Mail"
314
315 #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:9
316 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:35
317 msgid "Edit Blacklist"
318 msgstr "Editar a Lista Negra"
319
320 #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:10
321 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:43
322 msgid "Edit Whitelist"
323 msgstr "Editar a Lista Branca"
324
325 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:339
326 msgid "Enable SafeSearch"
327 msgstr "Ativar o SafeSearch"
328
329 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:351
330 msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
331 msgstr "Ativar os filtros SafeSearch de forma moderada para o youtube."
332
333 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:309
334 msgid "Enable the adblock service."
335 msgstr "Ativar o serviço de bloqueio de anúncios."
336
337 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:371
338 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
339 msgstr ""
340 "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de "
341 "processamento."
342
343 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:309
344 msgid "Enabled"
345 msgstr "Ativado"
346
347 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:305
348 msgid "End Timestamp"
349 msgstr "Fim da marca temporal"
350
351 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:339
352 msgid ""
353 "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
354 "pixabay."
355 msgstr ""
356 "Impõem o SafeSearch para o google, bing, duckduckgo, yandex, youtube e o "
357 "pixabay."
358
359 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:18
360 msgid "Existing job(s)"
361 msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
362
363 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:445
364 msgid "External DNS Lookup Domain"
365 msgstr "Domínio de Pesquisa Externa do DNS"
366
367 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:445
368 msgid ""
369 "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please note: "
370 "To disable this check set this option to 'false'."
371 msgstr ""
372 "Domínio externo para verificar se houve uma reinicialização bem sucedida da "
373 "infraestrutura do DNS. Nota: Defina como 'falsa' para desativar esta "
374 "verificação."
375
376 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:157
377 msgid "Filter criteria like date, domain or client (optional)"
378 msgstr "Filtrar critérios como data, domínio ou cliente (opcional)"
379
380 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:328
381 msgid "Firewall ports that should be forced locally."
382 msgstr "As portas do firewall que devem ser impostas localmente."
383
384 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:321
385 msgid "Firewall source zones that should be forced locally."
386 msgstr "Zonas de origem do firewall que devem ser imposta localmente."
387
388 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450
389 msgid "Flush DNS Cache"
390 msgstr "Limpar a Cache do DNS"
391
392 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450
393 msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
394 msgstr "Também liberar o Cache do DNS antes do bloqueador de anúncios."
395
396 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:318
397 msgid "Force Local DNS"
398 msgstr "Usar o DNS Local"
399
400 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:328
401 msgid "Forced Ports"
402 msgstr "Portas Impostas"
403
404 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:321
405 msgid "Forced Zones"
406 msgstr "Zonas Impostas"
407
408 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:355
409 msgid ""
410 "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report on "
411 "demand. Please note: this needs additional 'tcpdump-mini' package "
412 "installation and a full adblock service restart to take effect."
413 msgstr ""
414 "Reúna o tráfego de rede relacionado ao DNS através do tcpdump e forneça um "
415 "Relatório do DNS em tempo real. Nota: É necessário a instalação adicional do "
416 "pacote 'tcpdump-mini' e da reinicialização completa do serviço do bloqueio "
417 "de anúncios para que as modificações entrem em vigor."
418
419 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:299
420 msgid "General Settings"
421 msgstr "Configurações gerais"
422
423 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-adblock.json:3
424 msgid "Grant access to LuCI app adblock"
425 msgstr "Conceda acesso ao aplicativo LuCI adblock"
426
427 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:223
428 msgid "Information"
429 msgstr "Informações"
430
431 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:472
432 msgid "Jail Directory"
433 msgstr "Diretório Prisional"
434
435 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:257
436 msgid "Last Run"
437 msgstr "Última Execução"
438
439 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:341
440 msgid "Latest DNS Requests"
441 msgstr "As últimas solicitações do DNS"
442
443 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:342
444 msgid "Limit SafeSearch"
445 msgstr "Limite do SafeSearch"
446
447 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:342
448 msgid "Limit SafeSearch to certain providers."
449 msgstr "Limite o SafeSearch a determinados fornecedores."
450
451 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:65
452 msgid "Line number to remove"
453 msgstr "O número da linha para remover"
454
455 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:488
456 msgid "List of available network devices used by tcpdump."
457 msgstr ""
458 "Lista de dispositivos da rede disponíveis que foram usados pelo tcpdump."
459
460 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:312
461 msgid ""
462 "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
463 "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network trigger."
464 msgstr ""
465 "Lista de interfaces de rede disponíveis para disparar o bloqueio de anúncio. "
466 "Escolha 'não especificado' para usar um tempo de inicialização clássico em "
467 "vez de um gatilho de rede."
468
469 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:426
470 msgid ""
471 "List of supported DNS backends with their default list directory. To "
472 "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
473 msgstr ""
474 "Lista das infraestruturas de DNS compatíveis com a sua listagem predefinida "
475 "de diretório. Para substituir o caminho predefinido, use a opção 'Diretório "
476 "DNS'."
477
478 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:407
479 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
480 msgstr "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download."
481
482 #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:11
483 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:51
484 msgid "Log View"
485 msgstr "Exiba o registro log"
486
487 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:374
488 msgid "Low Priority Service"
489 msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
490
491 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:419
492 msgid ""
493 "Manually override the pre-configured download options for the selected "
494 "download utility."
495 msgstr ""
496 "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o "
497 "utilitário de download selecionado."
498
499 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:124
500 msgid "No Query results!"
501 msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!"
502
503 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:21
504 msgid "No adblock related logs yet!"
505 msgstr "Ainda não há registros relacionados ao bloqueio de anúncio!"
506
507 #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:7
508 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:19
509 msgid "Overview"
510 msgstr "Visão geral"
511
512 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:525
513 msgid "Profile used by 'msmtp' for adblock notification E-Mails."
514 msgstr ""
515 "Perfil dos E-Mails de notificação do bloqueio de anúncio utilizado por "
516 "'msmtp'."
517
518 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:132
519 msgid "Query"
520 msgstr "Consulta"
521
522 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:82
523 msgid "Query active blocklists and backups for a specific domain."
524 msgstr ""
525 "Consulta as listas de bloqueios ativos e as cópias de segurança para um "
526 "domínio específico."
527
528 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:529
529 msgid ""
530 "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist count "
531 "is less or equal to the given limit."
532 msgstr ""
533 "Aumente a contagem de notificações para receber E-Mails caso a contagem "
534 "geral das listas de bloqueio seja menor ou igual ao limite informado."
535
536 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:363
537 msgid "Receiver address for adblock notification e-mails."
538 msgstr ""
539 "Endereço do E-Mail do destinatário para o recebimento das notificações do "
540 "adblock."
541
542 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:318
543 msgid ""
544 "Redirect all DNS queries from specified zones to the local DNS resolver, "
545 "applies to UDP and TCP protocol."
546 msgstr ""
547 "Redirecione todas as consultas DNS das zonas especificadas para o resolvedor "
548 "do DNS local, aplica-se ao protocolo UDP e TCP."
549
550 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:374
551 msgid ""
552 "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
553 "resources from the system. Please note: This change requires a full adblock "
554 "service restart to take effect."
555 msgstr ""
556 "Reduza a prioridade do processamento do bloqueio de anúncios rodando em "
557 "segundo plano visando economizar os recursos do sistema. Nota: Essa "
558 "alteração requer uma reinicialização completa do serviço adblock para que "
559 "surta efeito."
560
561 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:184
562 msgid "Refresh"
563 msgstr "Atualizar"
564
565 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:139
566 msgid "Refresh DNS Report"
567 msgstr "Atualizar o Relatório do DNS"
568
569 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:15
570 msgid "Refresh Timer"
571 msgstr "Atualize o Temporizador"
572
573 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:266
574 msgid "Refresh Timer..."
575 msgstr "Atualizando o Temporizador..."
576
577 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:329
578 msgid "Refresh..."
579 msgstr "Atualizar..."
580
581 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:351
582 msgid "Relax SafeSearch"
583 msgstr "Alivie o SafeSearch"
584
585 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:281
586 msgid "Reload"
587 msgstr "Recarregar"
588
589 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:61
590 msgid "Remove an existing job"
591 msgstr "Exclua uma tarefa já existente"
592
593 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:497
594 msgid "Report Chunk Count"
595 msgstr "Contagem de Pedaços do Relatório"
596
597 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:502
598 msgid "Report Chunk Size"
599 msgstr "Tamanho dos Pedaços do Relatório"
600
601 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:493
602 msgid "Report Directory"
603 msgstr "Diretório do Relatório"
604
605 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:488
606 msgid "Report Interface"
607 msgstr "Interface do Relatório"
608
609 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:507
610 msgid "Report Ports"
611 msgstr "Relatório das Portas"
612
613 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:497
614 msgid "Report chunk count used by tcpdump."
615 msgstr "Informar a contagem dos pedaços usados pelo tcpdump."
616
617 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:502
618 msgid "Report chunk size used by tcpdump in MByte."
619 msgstr "Informar o tamanho do pedaço utilizado pelo tcpdump em MByte."
620
621 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:511
622 msgid "Resolve IPs"
623 msgstr "Resolva os IPs"
624
625 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:511
626 msgid "Resolve reporting IP addresses by using reverse DNS (PTR) lookups."
627 msgstr ""
628 "Resolva os endereços IP reportados usando a pesquisa reversa do DNS (PTR)."
629
630 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:288
631 msgid "Restart"
632 msgstr "Reiniciar"
633
634 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:96
635 msgid "Result"
636 msgstr "Resultado"
637
638 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:249
639 msgid "Run Directories"
640 msgstr "Executar Diretórios"
641
642 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:253
643 msgid "Run Flags"
644 msgstr "Executar Flags"
645
646 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:245
647 msgid "Run Interfaces"
648 msgstr "Executar Interfaces"
649
650 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:241
651 msgid "Run Utils"
652 msgstr "Executar Utilitários"
653
654 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:39
655 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:74
656 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:106
657 msgid "Save"
658 msgstr "Salvar"
659
660 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:359
661 msgid ""
662 "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
663 "additional 'msmtp' package installation."
664 msgstr ""
665 "Envie E-Mails de notificação relacionados ao bloqueio de anúncios. Note que: "
666 "é necessário a instalação adicional do pacote 'msmtp'."
667
668 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:517
669 msgid "Sender address for adblock notification E-Mails."
670 msgstr ""
671 "Endereço E-Mail do remetente para as notificações do bloqueador de anúncios."
672
673 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:29
674 msgid "Set a new adblock job"
675 msgstr "Defina uma nova tarefa ao adblock"
676
677 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:297
678 msgid "Settings"
679 msgstr "Configurações"
680
681 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:384
682 msgid ""
683 "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, merging "
684 "etc.) in parallel."
685 msgstr ""
686 "Tamanho da fila de download para o processamento de download (incl. "
687 "classificação, fusão etc.) em paralelo."
688
689 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:551
690 msgid "Sources (Size, Focus)"
691 msgstr "Fontes (Tamanho, Foco)"
692
693 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:507
694 msgid "Space separated list of ports used by tcpdump."
695 msgstr "Lista separada por espaço das portas utilizadas pelo tcpdump."
696
697 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:301
698 msgid "Start Timestamp"
699 msgstr "Início da marca temporal"
700
701 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:312
702 msgid "Startup Trigger Interface"
703 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
704
705 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:225
706 msgid "Status / Version"
707 msgstr "Condição Geral / Versão"
708
709 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:274
710 msgid "Suspend"
711 msgstr "Suspender"
712
713 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:493
714 msgid "Target directory for DNS related report files."
715 msgstr ""
716 "Diretório de destino dos relatórios para os arquivos relacionados ao DNS."
717
718 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:402
719 msgid "Target directory for blocklist backups."
720 msgstr "O diretório de destino para os backups da lista de bloqueio."
721
722 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:436
723 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
724 msgstr "Caminho do diretório para a lista nega gerada 'adb_list.overall'."
725
726 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:472
727 msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
728 msgstr ""
729 "Diretório de destino para a lista que for gerada pelo lista de bloqueio "
730 "prisional 'adb_list.jail'."
731
732 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:86
733 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:95
734 msgid "The Refresh Timer could not been updated."
735 msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
736
737 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:88
738 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:97
739 msgid "The Refresh Timer has been updated."
740 msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
741
742 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:56
743 msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
744 msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)"
745
746 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:46
747 msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
748 msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
749
750 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:51
751 msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
752 msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)"
753
754 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:28
755 msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
756 msgstr ""
757 "Saída do syslog, previamente filtrada para mensagens relacionadas ao adblock."
758
759 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:23
760 msgid ""
761 "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
762 "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced with "
763 "'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
764 msgstr ""
765 "Está é a lista negra do bloqueio de anúncios de certos (sub) domínios que "
766 "sempre serão negados.<br /> Nota: adicione apenas um domínio por linha. "
767 "Comentários introduzidos com '#' são permitidos - endereços ip, curingas e "
768 "regex não são."
769
770 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:23
771 msgid ""
772 "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
773 "<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced with "
774 "'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
775 msgstr ""
776 "Está é a lista branca do bloqueio de anúncios de certos (sub) domínios que "
777 "sempre serão permitidos.<br /> Nota: adicione apenas um domínio por linha. "
778 "Comentários introduzidos com '#' são permitidos - endereços ip, curingas e "
779 "regex não são."
780
781 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:298
782 msgid ""
783 "This tab shows the last generated DNS Report, press the 'Refresh' button to "
784 "get a current one."
785 msgstr ""
786 "Esta guia mostra o último relatório gerado do DNS, clique no botão "
787 "'Atualizar' para obter o mais atual."
788
789 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:254
790 msgid "Time"
791 msgstr "Tempo"
792
793 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:440
794 msgid "Timeout to wait for a successful DNS backend restart."
795 msgstr "Tempo limite para aguardar o reinício bem sucedido do DNS."
796
797 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:16
798 msgid ""
799 "To keep your adblock lists up-to-date, you should setup an automatic update "
800 "job for these lists."
801 msgstr ""
802 "Para manter as suas listas de bloqueio de anúncios atualizadas, você deve "
803 "configurar uma tarefa de atualização automática para essas listas."
804
805 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:334
806 msgid "Top 10 Statistics"
807 msgstr "As 10 Estatísticas Principais"
808
809 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:521
810 msgid "Topic for adblock notification E-Mails."
811 msgstr ""
812 "Defina o assunto dos E-Mais que serão usados nas notificações do bloqueador "
813 "de anúncios."
814
815 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:309
816 msgid "Total DNS Requests"
817 msgstr "Total das solicitações do DNS"
818
819 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:379
820 msgid "Trigger Delay"
821 msgstr "Gatilho de Atraso"
822
823 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:17
824 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:17
825 msgid "Unable to save changes: %s"
826 msgstr "Impossível salvar as modificações: %s"
827
828 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:605
829 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:621
830 msgid "Variants"
831 msgstr "Variantes"
832
833 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:371
834 msgid "Verbose Debug Logging"
835 msgstr "Registros Detalhados de Depuração"
836
837 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:69
838 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:15
839 msgid ""
840 "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes "
841 "take effect."
842 msgstr ""
843 "As modificações feitas na lista branca foram salvas. Atualize a sua lista de "
844 "bloqueio de anúncios para que as modificações feitas surtam efeito."
845
846 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:274
847 msgid "Whitelist..."
848 msgstr "Lista Branca..."
849
850 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:430
851 msgid "bind (/var/lib/bind)"
852 msgstr "bind (/var/lib/bind)"
853
854 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:428
855 msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
856 msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
857
858 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:431
859 msgid "kresd (/etc/kresd)"
860 msgstr "kresd (/etc/kresd)"
861
862 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:150
863 msgid "max. result set size"
864 msgstr "def. a quantidade máxima de resultados"
865
866 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:432
867 msgid "raw (/tmp)"
868 msgstr "raw (/tmp)"
869
870 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:429
871 msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
872 msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
873
874 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
875 #~ msgstr ""
876 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download "
877 #~ "selecionado."
878
879 #~ msgid "- unspecified -"
880 #~ msgstr "- não especificado -"
881
882 #~ msgid "Blocked Domain"
883 #~ msgstr "Domínios Bloqueados"
884
885 #~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
886 #~ msgstr "Desative a lista branca seletiva do DNS (passagem pelo RPZ)."
887
888 #~ msgid "Name / IP Address"
889 #~ msgstr "Nome / Endereço-IP"
890
891 #~ msgid "named (/var/lib/bind)"
892 #~ msgstr "named (/var/lib/bind)"
893
894 #~ msgid ""
895 #~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
896 #~ "<br /><p>&#xa0;</p>"
897 #~ msgstr ""
898 #~ "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização completa do "
899 #~ "serviço adblock para entrar em vigor.<br /><p>&#xa0;</p>"
900
901 #~ msgid "DNS File Reset"
902 #~ msgstr "Zerar Arquivo de DNS"
903
904 #~ msgid ""
905 #~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
906 #~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
907 #~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
908 #~ "the respective domain ranges as follows:<br /> &#8226;&#xa0;<b>S</b> "
909 #~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
910 #~ "MByte devices,<br /> &#8226;&#xa0;<b>XL</b> (80k-200k) should work for "
911 #~ "256-512 MByte devices,<br /> &#8226;&#xa0;<b>XXL</b> (200k-) needs more "
912 #~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p>&#xa0;"
913 #~ "</p>"
914 #~ msgstr ""
915 #~ "Listagem das fontes de bloqueio de anúncios compatíveis e totalmente pré-"
916 #~ "configuradas, as fontes já ativas estão pré-selecionadas.<br /> "
917 #~ "<b><em>Para evitar erros do tipo OOM, não selecione muitas listas!</em></"
918 #~ "b><br /> Lista o tamanho da informação com as suas respectivas faixas de "
919 #~ "domínio da seguinte maneira:<br /> &#8226;&#xa0;<b>S</b> (-10k), <b>M</b> "
920 #~ "(10k-30k) e <b>L</b> (30k-80k) deve funcionar para dispositivos com 128 "
921 #~ "MByte de memória,<br /> &#8226;&#xa0;<b>XL</b> (80k-200k) deve funcionar "
922 #~ "com dispositivos com 256-512 MByte de memória,<br /> &#8226;&#xa0;<b>XXL</"
923 #~ "b> (200k-) precisa de mais suporte a RAM e Multicore, por exemplo. x86 ou "
924 #~ "dispositivos raspberry.<br /> <p>&#xa0;</p>"
925
926 #~ msgid ""
927 #~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
928 #~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
929 #~ "the background."
930 #~ msgstr ""
931 #~ "Zera a lista final de bloqueio do DNS 'adb_list.overall' após o "
932 #~ "carregamento da infraestrutura do DNS. Nota: Esta opção inicia um pequeno "
933 #~ "monitor ubus/adblock em segundo plano."
934
935 #~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
936 #~ msgstr "Definir/Substituir um novo trabalho de bloqueio de anúncios"
937
938 #~ msgid ""
939 #~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
940 #~ "use preferably an usb stick or another local disk."
941 #~ msgstr ""
942 #~ "Diretório de destino para os arquivos de relatório relacionados ao DNS. O "
943 #~ "diretório predefinido é '/tmp', use preferencialmente um pendrive ou um "
944 #~ "outro disco local."
945
946 #~ msgid ""
947 #~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
948 #~ "preferably an usb stick or another local disk."
949 #~ msgstr ""
950 #~ "Diretório de destino para a cópia de segurança das listas de bloqueio. O "
951 #~ "diretório predefinido é '/tmp', use preferencialmente um pendrive ou "
952 #~ "outro disco local."
953
954 #~ msgid ""
955 #~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
956 #~ "a current one."
957 #~ msgstr ""
958 #~ "Exibe o último Relatório DNS gerado, pressione o botão de atualização "
959 #~ "para obter um atual."
960
961 #~ msgid "Local DNS Ports"
962 #~ msgstr "Portas DNS Locais"
963
964 #~ msgid ""
965 #~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
966 #~ "applies to UDP and TCP protocol."
967 #~ msgstr ""
968 #~ "Redirecione todas as consultas de DNS da zona 'lan' para o resolvedor de "
969 #~ "DNS local, aplica-se ao protocolo UDP e TCP."
970
971 #~ msgid ""
972 #~ "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced "
973 #~ "locally."
974 #~ msgstr ""
975 #~ "Lista separada por espaço das portas de firewall relacionadas ao DNS que "
976 #~ "devem ser impostas localmente."
977
978 #~ msgid "DNS Requests (blocked)"
979 #~ msgstr "Solicitações do DNS (bloqueadas)"
980
981 #~ msgid "DNS Requests (total)"
982 #~ msgstr "Solicitações do DNS (total)"
983
984 #~ msgid "End Date"
985 #~ msgstr "Data Final"
986
987 #~ msgid "Start Date"
988 #~ msgstr "Data de Início"
989
990 #~ msgid "SafeSearch Moderate"
991 #~ msgstr "SafeSearch Moderado"
992
993 #~ msgid ""
994 #~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
995 #~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
996 #~ msgstr ""
997 #~ "<b>Cuidado:</b> Selecione apenas alguns para evitar erros de falta de "
998 #~ "memória em dispositivos com menos que 64MB de RAM livres!"
999
1000 #~ msgid "Adblock Status"
1001 #~ msgstr "Estado do Adblock"
1002
1003 #~ msgid "Adblock Version"
1004 #~ msgstr "Versão do Adblock"
1005
1006 #~ msgid "Advanced"
1007 #~ msgstr "Avançado"
1008
1009 #~ msgid "Archive Categories"
1010 #~ msgstr "Categorias Arquivadas"
1011
1012 #~ msgid "Blacklist"
1013 #~ msgstr "Lista negra"
1014
1015 #~ msgid "Blacklist File"
1016 #~ msgstr "Arquivo de Lista Negra"
1017
1018 #~ msgid "Blocked DNS Queries"
1019 #~ msgstr "Pesquisas de DNS Bloqueadas"
1020
1021 #~ msgid "Blocklist not found!"
1022 #~ msgstr "Lista preta não encontrada!"
1023
1024 #~ msgid ""
1025 #~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
1026 #~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
1027 #~ msgstr ""
1028 #~ "Escolha 'nenhum' para desabilitar o início automático, 'cronometrado' "
1029 #~ "para usar o estouro de tempo clássico (padrão 30 segundos) ou outro "
1030 #~ "gatilho pela interface."
1031
1032 #~ msgid "Collecting data..."
1033 #~ msgstr "Coletando dados..."
1034
1035 #~ msgid ""
1036 #~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
1037 #~ "DNS."
1038 #~ msgstr ""
1039 #~ "Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
1040 #~ "distribuem propagandas abusivas."
1041
1042 #~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
1043 #~ msgstr "Serviço DNS (Diretório DNS)"
1044
1045 #~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
1046 #~ msgstr "Infra-estrutura de DNS, Diretório DNS"
1047
1048 #~ msgid "DNS Blocking Variant"
1049 #~ msgstr "Variante de Bloqueio de DNS"
1050
1051 #~ msgid "DNS Inotify"
1052 #~ msgstr "Notificação de DNS"
1053
1054 #~ msgid "DNS Query Report"
1055 #~ msgstr "Relatório de Pesquisa do DNS"
1056
1057 #~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
1058 #~ msgstr "Variante DNS, Zerar Arquivo de DNS"
1059
1060 #~ msgid "Description"
1061 #~ msgstr "Descrição"
1062
1063 #~ msgid ""
1064 #~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
1065 #~ "backends with autoload features."
1066 #~ msgstr ""
1067 #~ "Desabilitar adblock disparado ao reiniciar e 'Zerar o Arquivo de DNS' "
1068 #~ "para infra-estrutura de DNS com funcionalidades de reinício automático."
1069
1070 #~ msgid ""
1071 #~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
1072 #~ "is greater than this threshold."
1073 #~ msgstr ""
1074 #~ "Desabilitar a compressão de domínio de topo caso a quantidade de domínios "
1075 #~ "bloqueados seja maior que este limite."
1076
1077 #~ msgid ""
1078 #~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
1079 #~ "response times."
1080 #~ msgstr ""
1081 #~ "O Dnsmasq também é compatível com variantes de clocos 'nulas' (vazias), o "
1082 #~ "que pode oferecer um tempo de respostas mais rápidas."
1083
1084 #~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
1085 #~ msgstr "Domínio/Cliente/Data/Tempo"
1086
1087 #~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
1088 #~ msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
1089
1090 #~ msgid "E-mail Notification Count"
1091 #~ msgstr "Contagem de Notificações por E-Mail"
1092
1093 #~ msgid "E-mail Profile"
1094 #~ msgstr "Perfil de E-Mail"
1095
1096 #~ msgid "E-mail Sender Address"
1097 #~ msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
1098
1099 #~ msgid "E-mail Topic"
1100 #~ msgstr "Assunto do E-Mail"
1101
1102 #~ msgid "Edit Configuration"
1103 #~ msgstr "Editar a Configuração"
1104
1105 #~ msgid "Enable Adblock"
1106 #~ msgstr "Habilitar Adblock"
1107
1108 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1109 #~ msgstr ""
1110 #~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
1111 #~ "processamento."
1112
1113 #~ msgid "Extra Options"
1114 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1115
1116 #~ msgid "Filter"
1117 #~ msgstr "Filtro"
1118
1119 #~ msgid ""
1120 #~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
1121 #~ "frame."
1122 #~ msgstr ""
1123 #~ "Filtrar o resultado da pesquisa de DNS para um domínio em específico, "
1124 #~ "cliente ou um período de tempo."
1125
1126 #~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
1127 #~ msgstr "Limpar a Cache do DNS depois do processamento do adblock."
1128
1129 #~ msgid ""
1130 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1131 #~ "documentation</a>"
1132 #~ msgstr ""
1133 #~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1134 #~ "documentação online</a>"
1135
1136 #~ msgid ""
1137 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1138 #~ "or '16' should be safe."
1139 #~ msgstr ""
1140 #~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
1141 #~ "ou '16' deve ser seguro)."
1142
1143 #~ msgid "Full path to the blacklist file."
1144 #~ msgstr "Caminho completo para o arquivo de Lista Negra."
1145
1146 #~ msgid "Full path to the whitelist file."
1147 #~ msgstr "Caminho completo para o arquivo de Lista Branca."
1148
1149 #~ msgid ""
1150 #~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
1151 #~ "Report on demand."
1152 #~ msgstr ""
1153 #~ "Capturar o tráfego de rede relacionado com o DNS através do tcpdump para "
1154 #~ "obter um Relatório de Pesquisa de DNS por demanda."
1155
1156 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1157 #~ msgstr ""
1158 #~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
1159 #~ "configuração."
1160
1161 #~ msgid "Latest DNS Queries"
1162 #~ msgstr "Últimas Consultas do DNS"
1163
1164 #~ msgid ""
1165 #~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
1166 #~ "triggered by the 'wan' interface."
1167 #~ msgstr ""
1168 #~ "Lista das interfaces de redes disponíveis. Normalmente, o início será "
1169 #~ "desencadeado pela interface 'wan'."
1170
1171 #~ msgid ""
1172 #~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
1173 #~ msgstr ""
1174 #~ "Lista das infra-estruturas de DNS compatíveis e suas respectivas "
1175 #~ "predefinições de diretório para a exportação de lista."
1176
1177 #~ msgid ""
1178 #~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
1179 #~ "used for all DNS backends."
1180 #~ msgstr ""
1181 #~ "Lista das variantes compatíveis com o bloqueio de DNS. Por predefinição o "
1182 #~ "'nxdomain' será usado para toda a infra-estrutura de DNS."
1183
1184 #~ msgid "Loading"
1185 #~ msgstr "Carregando"
1186
1187 #~ msgid "Local FW/DNS Ports"
1188 #~ msgstr "Portas Locais de FW/DNS"
1189
1190 #~ msgid "Logfile"
1191 #~ msgstr "Arquivo log"
1192
1193 #~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
1194 #~ msgstr ""
1195 #~ "Perfil de E-Mail usado no 'msmtp' para E-Mails de notificação do adblock."
1196
1197 #~ msgid "Max. Download Queue"
1198 #~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
1199
1200 #~ msgid "Name / IP-Address"
1201 #~ msgstr "Nome / Endereço-IP"
1202
1203 #~ msgid "No"
1204 #~ msgstr "Não"
1205
1206 #~ msgid ""
1207 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1208 #~ "you."
1209 #~ msgstr ""
1210 #~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
1211 #~ "com você."
1212
1213 #~ msgid "Overall Domains"
1214 #~ msgstr "Domínios Globais"
1215
1216 #~ msgid ""
1217 #~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
1218 #~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
1219 #~ msgstr ""
1220 #~ "Por favor, adicione apenas um domínio por linha. São permitidos "
1221 #~ "comentários iniciando com '#'. Não são compatíveis, endereços IP, "
1222 #~ "caracteres curingas ou expressões regulares."
1223
1224 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1225 #~ msgstr ""
1226 #~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
1227
1228 #~ msgid ""
1229 #~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "Nota: este necessita da instalação e configuração manual do pacote "
1232 #~ "'msmtp'."
1233
1234 #~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
1235 #~ msgstr ""
1236 #~ "Nota: este necessita da instalação manual do pacote 'tcpdump-mini' ."
1237
1238 #~ msgid "Query domains"
1239 #~ msgstr "Consulta de domínios"
1240
1241 #~ msgid ""
1242 #~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
1243 #~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
1244 #~ msgstr ""
1245 #~ "Elevar a contagem mínima de notificações para receber E-Mails caso a "
1246 #~ "contagem geral for menor ou igual ao limite definido (a predefinição é 0),"
1247
1248 #~ msgid ""
1249 #~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
1250 #~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
1251 #~ msgstr ""
1252 #~ "Redirecionar todas as consultas ao DNS vindas da zona 'lan' para o "
1253 #~ "resolvedor local, aplicável às portas 53, 853 e 5353 dos protocolos udp e "
1254 #~ "tcp."
1255
1256 #~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
1257 #~ msgstr "Atualizar as Fontes de Lista Negra"
1258
1259 #~ msgid "Refresh Report"
1260 #~ msgstr "Atualizar Relatório"
1261
1262 #~ msgid "Report Listen Port(s)"
1263 #~ msgstr "Relatório de Porta(s) Auditadas"
1264
1265 #~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
1266 #~ msgstr ""
1267 #~ "Relatório da contagem dos pedaços usados pelo tcpdump (o padrão é '5')."
1268
1269 #~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "Relatório do tamanho do pedaço usado pelo tcpdump em MB (o padrão é '1')."
1272
1273 #~ msgid ""
1274 #~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
1275 #~ "(default 'br-lan')."
1276 #~ msgstr ""
1277 #~ "Relatório da interface usada pelo tcpdump, para várias interfaces defina "
1278 #~ "como 'any' (o padrão é 'br-lan')."
1279
1280 #~ msgid ""
1281 #~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
1282 #~ "the DNS backend."
1283 #~ msgstr ""
1284 #~ "Zera o final do arquivo de bloqueio de DNS 'adb_list.overall' depois de "
1285 #~ "ser carregado através da infra-estrutura de DNS."
1286
1287 #~ msgid "Resume"
1288 #~ msgstr "Continuar"
1289
1290 #~ msgid "Runtime Information"
1291 #~ msgstr "Informação de execução"
1292
1293 #~ msgid "SSL req."
1294 #~ msgstr "SSL obrigatório"
1295
1296 #~ msgid ""
1297 #~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
1298 #~ "count is &le; 0."
1299 #~ msgstr ""
1300 #~ "Enviar notificações de E-Mail em caso de erro de processamento ou caso a "
1301 #~ "contagem de domínios seja &le; 0."
1302
1303 #~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
1304 #~ msgstr "Endereço de E-Mail do remetente para notificações do adblock."
1305
1306 #~ msgid ""
1307 #~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
1308 #~ "processing will take fewer resources from the system."
1309 #~ msgstr ""
1310 #~ "Define o nível de prioridade para 'baixa', reduzindo o impacto do "
1311 #~ "processamento em segundo plano do adblock no seu sistema."
1312
1313 #~ msgid ""
1314 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
1315 #~ "parallel (default '4')."
1316 #~ msgstr ""
1317 #~ "Tamanho da fila de download responsável pelos downloads &amp; e "
1318 #~ "processamento da lista em paralelo (padrão '4')."
1319
1320 #~ msgid ""
1321 #~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
1322 #~ msgstr ""
1323 #~ "Lista de portas do firewall que devem ser redirecionadas localmente "
1324 #~ "separadas por espaço."
1325
1326 #~ msgid ""
1327 #~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
1328 #~ msgstr ""
1329 #~ "Lista de portas usadas pelo tcpdump separadas por espaço (padrão '53')."
1330
1331 #~ msgid "Startup Trigger"
1332 #~ msgstr "Gatilho de Inicialização"
1333
1334 #~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
1335 #~ msgstr "Suspender / Resumir adblock"
1336
1337 #~ msgid "TLD Compression Threshold"
1338 #~ msgstr "Limite de Compressão TLD"
1339
1340 #~ msgid ""
1341 #~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
1342 #~ "use preferably a non-volatile disk if available."
1343 #~ msgstr ""
1344 #~ "Caminho do diretório para o backup das fontes do adblock. O padrão é '/"
1345 #~ "tmp', caso esteja disponível, é preferível usar um disco não volátil."
1346
1347 #~ msgid ""
1348 #~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
1349 #~ "use preferably a non-volatile disk if available."
1350 #~ msgstr ""
1351 #~ "Caminho do diretório para os arquivos relacionados ao relatório do DNS. O "
1352 #~ "padrão é '/tmp', caso esteja disponível, é preferível usar um disco não "
1353 #~ "volátil."
1354
1355 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1356 #~ msgstr ""
1357 #~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (&ge; 100 "
1358 #~ "KB)."
1359
1360 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1361 #~ msgstr ""
1362 #~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
1363
1364 #~ msgid ""
1365 #~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
1366 #~ msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista negra (%s)."
1367
1368 #~ msgid ""
1369 #~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
1370 #~ msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista branca (%s)."
1371
1372 #~ msgid ""
1373 #~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
1374 #~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de "
1377 #~ "configuração principal (/etc/config/adblock)."
1378
1379 #~ msgid ""
1380 #~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
1381 #~ "g. for whitelisting."
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para "
1384 #~ "certos domínios, e.x. para listas de permissão."
1385
1386 #~ msgid ""
1387 #~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
1388 #~ "ubus/adblock monitor in the background."
1389 #~ msgstr ""
1390 #~ "Esta opção economiza uma quantidade enorme de espaço de armazenamento, "
1391 #~ "porém inicia um pequeno ubus/adblock de monitoramento em segundo plano."
1392
1393 #~ msgid ""
1394 #~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
1395 #~ "section below."
1396 #~ msgstr ""
1397 #~ "Para sobrescrever o caminho padrão, use a opção 'Diretório DNS' na seção "
1398 #~ "extra abaixo."
1399
1400 #~ msgid "Top 10 Reporting"
1401 #~ msgstr "As 10 Principais Notificações"
1402
1403 #~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
1404 #~ msgstr "Assunto da mensagem para as notificações de E-Mail do adblock."
1405
1406 #~ msgid "Total DNS Queries"
1407 #~ msgstr "Consultas Totais ao DNS"
1408
1409 #~ msgid "Waiting for command to complete..."
1410 #~ msgstr "Aguardando a conclusão do comando..."
1411
1412 #~ msgid "Whitelist"
1413 #~ msgstr "Lista Branca"
1414
1415 #~ msgid "Whitelist File"
1416 #~ msgstr "Arquivo de Lista Branca"
1417
1418 #~ msgid "Yes"
1419 #~ msgstr "Sim"
1420
1421 #~ msgid ""
1422 #~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
1423 #~ "value to 200000."
1424 #~ msgstr ""
1425 #~ "ex. para receber um E-Mail de notificação com cada rodada do adblock, "
1426 #~ "defina este valor para 200000."
1427
1428 #~ msgid "'Jail' Blocklist Creation"
1429 #~ msgstr "'Enjaule' Criação de Lista Negra"
1430
1431 #~ msgid "Backup Mode"
1432 #~ msgstr "Modo de Backup"
1433
1434 #~ msgid ""
1435 #~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
1436 #~ "all domains except those listed in the whitelist file."
1437 #~ msgstr ""
1438 #~ "Cria uma lista adicional (/tmp/adb_list.jail) para bloquear o acesso a "
1439 #~ "todos os domínios exceto aqueles listados na lista branca."
1440
1441 #~ msgid ""
1442 #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
1443 #~ "download errors or during startup in backup mode."
1444 #~ msgstr ""
1445 #~ "Cria cópias de segurança comprimidas das listas de bloqueios. Elas serão "
1446 #~ "usadas em caso de falha ao baixar novas listas ou ao iniciar em modo de "
1447 #~ "backup."
1448
1449 #~ msgid ""
1450 #~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
1451 #~ "backups instead."
1452 #~ msgstr ""
1453 #~ "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use "
1454 #~ "o backup das listas como alternativa."
1455
1456 #~ msgid "Email Notification"
1457 #~ msgstr "Notificação por Email"
1458
1459 #~ msgid "Email Notification Count"
1460 #~ msgstr "Quantidade para Notificação por Email"
1461
1462 #~ msgid "Enable Blocklist Backup"
1463 #~ msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
1464
1465 #~ msgid ""
1466 #~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
1467 #~ "count is less or equal to the given limit (default 0),"
1468 #~ msgstr ""
1469 #~ "Aumente a quantidade mínima para notificar por email para receber "
1470 #~ "mensagens se a contagem total for menos ou igual a este limite (padrão 0)."
1471
1472 #~ msgid ""
1473 #~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to "
1474 #~ "UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
1475 #~ msgstr ""
1476 #~ "Redirecione todas as requisições DNS da zona 'LAN' para o servidor local. "
1477 #~ "Aplica-se aos protocolos UDP e TCP nas portas 53, 853 e 5353."
1478
1479 #~ msgid ""
1480 #~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
1481 #~ "is &le; 0."
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "Enviar notificações por email se ocorrer um erro de processamento ou se a "
1484 #~ "contagem por domínio for menor que 0."
1485
1486 #~ msgid ""
1487 #~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
1488 #~ "value to 150000."
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "ex: para receber notificação por email a cada atualização do adblock, "
1491 #~ "ajuste este valor para 150000."
1492
1493 #~ msgid ""
1494 #~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
1495 #~ "devices (&lt; 64 MB free RAM)"
1496 #~ msgstr ""
1497 #~ "Habilita a remoção de entradas duplicadas em dispositivos com pouca "
1498 #~ "memória (&lt; 64 MB de memória RAM livre)"
1499
1500 #~ msgid "Force Overall Sort"
1501 #~ msgstr "Force Tipo Geral"
1502
1503 #~ msgid ""
1504 #~ "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
1505 #~ msgstr "Nota: isto exige a instalação e configuração do pacote 'msmtp'."
1506
1507 #~ msgid ""
1508 #~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
1509 #~ "e.g. an external usb stick."
1510 #~ msgstr ""
1511 #~ "Diretório para cópias de segurança do adblock. Use somente destinos não "
1512 #~ "voláteis, como dispositivos de armazenamento USB."
1513
1514 #~ msgid "View Logfile"
1515 #~ msgstr "Ver arquivo de log"
1516
1517 #~ msgid ""
1518 #~ "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
1519 #~ "kidsafe configurations."
1520 #~ msgstr ""
1521 #~ "Você pode usar esta lista de bloqueio restritiva para, por exemplo, redes "
1522 #~ "de convidados ou para crianças."