treewide: Sync translations - i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-03-23 00:13+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
19 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
20 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
23 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
24 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
27 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
28 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:764
29 msgid "-- default --"
30 msgstr ""
31
32 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:707
33 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
34 msgstr ""
35
36 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:708
37 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
38 msgstr ""
39
40 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:709
41 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
42 msgstr ""
43
44 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715
45 msgid "ASNs"
46 msgstr "ASNs"
47
48 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
49 msgid "Active Devices"
50 msgstr "Aparelhos ativos"
51
52 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
53 msgid "Active Feeds"
54 msgstr "Feeds ativos"
55
56 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
57 msgid "Active Uplink"
58 msgstr "Uplink ativo"
59
60 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
61 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
62 msgstr ""
63 "Atraso adicional de gatilho em segundos durante a recarga e inicialização da "
64 "interface."
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
67 msgid "Advanced Settings"
68 msgstr "Configurações avançadas"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:423
71 msgid "Allow Protocol/Ports"
72 msgstr ""
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
75 msgid "Allow VLAN Forwards"
76 msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:724
79 msgid "Allowlist Feed URLs"
80 msgstr ""
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788
83 msgid "Allowlist Only"
84 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
87 msgid ""
88 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
89 "banIP that changes take effect."
90 msgstr ""
91 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
92 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:423
95 msgid ""
96 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
97 "Input and WAN-Forward chain."
98 msgstr ""
99
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
101 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
102 msgstr "Permitir sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
103
104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
105 msgid "Always block certain VLAN forwards."
106 msgstr "Bloquear sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
107
108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:758
109 msgid "Auto Allow Uplink"
110 msgstr "Permitir uplink automático"
111
112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:754
113 msgid "Auto Allowlist"
114 msgstr "Lista automática dos permitidos"
115
116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
117 msgid "Auto Block Subnet"
118 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:769
121 msgid "Auto Blocklist"
122 msgstr "Lista automática de bloqueio"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
125 msgid "Auto Detection"
126 msgstr "Deteção automática"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
129 msgid ""
130 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
131 "RDAP request with the suspicious IP."
132 msgstr ""
133 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
134 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:769
137 msgid ""
138 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
139 "blocklist."
140 msgstr ""
141 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs suspeitos à lista de "
142 "bloqueio local banIP."
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:754
145 msgid ""
146 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
147 "allowlist."
148 msgstr ""
149 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs de uplink à lista de "
150 "permissões banIP local."
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
153 msgid "Backup Directory"
154 msgstr "Diretório do Backup"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
157 msgid "Base Directory"
158 msgstr "Diretório base"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
161 msgid "Base working directory while banIP processing."
162 msgstr ""
163 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
164
165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
166 msgid "Block Type"
167 msgstr "Tipo de bloco"
168
169 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
170 msgid "Block VLAN Forwards"
171 msgstr "Bloquear encaminhamentos de VLAN"
172
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:673
174 msgid "Blocklist Feed"
175 msgstr ""
176
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:778
178 msgid "Blocklist Set Expiry"
179 msgstr "Expiração definida da lista de bloqueio"
180
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
182 msgid ""
183 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
184 "banIP that changes take effect."
185 msgstr ""
186 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
187 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
190 msgid ""
191 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
192 "block policy to a certain chain."
193 msgstr ""
194 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
195 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
198 msgid "CPU Cores"
199 msgstr "Núcleos da CPU"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Cancelar"
205
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
207 msgid "Chain Priority"
208 msgstr "Prioridade da cadeia"
209
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
211 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
214 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
215 msgstr ""
216 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
217 "para entrar em vigor."
218
219 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
220 msgid "Clear Custom Feeds"
221 msgstr "Limpar feeds personalizados"
222
223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
224 msgid ""
225 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
226 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
227 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
228 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
229 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
230 msgstr ""
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:687
233 msgid "Countries"
234 msgstr "Países"
235
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
237 msgid "Custom Feed Editor"
238 msgstr "Editor de feed personalizado"
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
241 msgid ""
242 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
243 "blocklist."
244 msgstr ""
245 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
246 "bloqueio."
247
248 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
249 msgid "Deduplicate IPs"
250 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
251
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
253 msgid "Default Block Policy"
254 msgstr "Política de bloqueio padrão"
255
256 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
257 msgid "Description"
258 msgstr "Descrição"
259
260 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
261 msgid ""
262 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
263 "utilities automatically."
264 msgstr ""
265 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
266 "protocolos e os utilitários automaticamente."
267
268 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:760
269 msgid "Disable"
270 msgstr "Desativar"
271
272 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
273 msgid "Domain Lookup"
274 msgstr "Busca por domínio"
275
276 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
277 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
278 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
279
280 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
281 msgid "Download Custom Feeds"
282 msgstr "Baixar feeds personalizados"
283
284 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
285 msgid "Download Insecure"
286 msgstr "Descarregar inseguro"
287
288 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
289 msgid "Download Parameters"
290 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
291
292 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
293 msgid "Download Retries"
294 msgstr "Novas tentativas de download"
295
296 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
297 msgid "Download Utility"
298 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
299
300 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
301 msgid ""
302 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
303 "Forward chains."
304 msgstr ""
305 "Descartar pacotes silenciosamente ou rejeitar ativamente o tráfego nas "
306 "cadeias WAN-Input e WAN-Forward."
307
308 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:645
309 msgid "E-Mail Notification"
310 msgstr "Notificação por e-mail"
311
312 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
313 msgid "E-Mail Profile"
314 msgstr "Perfil de e-mail"
315
316 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
317 msgid "E-Mail Receiver Address"
318 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
319
320 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:652
321 msgid "E-Mail Sender Address"
322 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
323
324 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
325 msgid "E-Mail Settings"
326 msgstr "Configurações do e-mail"
327
328 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
329 msgid "E-Mail Topic"
330 msgstr "Assunto do e-mail"
331
332 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
333 msgid "Edit Allowlist"
334 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
335
336 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
337 msgid "Edit Blocklist"
338 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
339
340 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
341 msgid "Edit Custom Feeds"
342 msgstr "Editar feeds personalizados"
343
344 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
345 msgid "Element Count"
346 msgstr "Contagem dos elementos"
347
348 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
349 msgid "Elements"
350 msgstr "Elementos"
351
352 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
353 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
355 msgid "Empty field not allowed"
356 msgstr "Campo vazio não permitido"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
359 msgid "Enable Remote Logging"
360 msgstr "Ativar o registo remoto"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
363 msgid "Enable the banIP service."
364 msgstr "Ative o serviço banIP."
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
367 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
368 msgstr "Ativar a interface cgi para receber eventos de registo remotos."
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
371 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
372 msgstr ""
373 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
374
375 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
376 msgid "Enabled"
377 msgstr "Ativado"
378
379 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
380 msgid "Enables IPv4 support."
381 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
384 msgid "Enables IPv6 support."
385 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
386
387 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:778
388 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
389 msgstr ""
390 "Tempo de expiração para membros do conjunto de lista de bloqueio adicionados "
391 "automaticamente."
392
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:722
394 msgid "External Allowlist Feeds"
395 msgstr ""
396
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:670
398 msgid "External Blocklist Feeds"
399 msgstr ""
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
402 msgid "Feed Name"
403 msgstr "Nome do feed"
404
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
406 msgid "Feed Selection"
407 msgstr "Seleção do feed"
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
410 msgid "Feed/Set Settings"
411 msgstr ""
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
414 msgid "Fill Custom Feeds"
415 msgstr "Preencher feeds personalizados"
416
417 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
418 msgid "Firewall Log"
419 msgstr "Registo do firewall"
420
421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
422 msgid "Flag"
423 msgstr "Bandeira"
424
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
426 msgid "Flag not supported"
427 msgstr "Bandeira não suportada"
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
430 msgid "General Settings"
431 msgstr "Configurações gerais"
432
433 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
434 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
435 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
438 msgid "High Priority"
439 msgstr "Alta prioridade"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
442 msgid "Highest Priority"
443 msgstr "Máxima Prioridade"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
446 msgid "ICMP-Threshold"
447 msgstr ""
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
450 msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
451 msgstr ""
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:762
454 msgid "IP"
455 msgstr "IP"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
458 msgid "IP Search"
459 msgstr "Busca IP"
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
462 msgid "IP Search..."
463 msgstr "Busca IP..."
464
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
466 msgid "IPv4 Network Interfaces"
467 msgstr "Interfaces de rede IPv4"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
470 msgid "IPv4 Support"
471 msgstr "Suporte ao IPv4"
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
474 msgid "IPv6 Network Interfaces"
475 msgstr "Interfaces de rede IPv6"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
478 msgid "IPv6 Support"
479 msgstr "Suporte de IPv6"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
482 msgid ""
483 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
484 "temporary split files while loading the Sets."
485 msgstr ""
486 "Aumente o número máximo de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
487 "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
488 "conjuntos."
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
491 msgid "Information"
492 msgstr "Informação"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
496 msgid "Invalid characters"
497 msgstr "Caracteres inválidos"
498
499 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
500 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
501 msgstr "Valores de entrada inválidos, não é possível salvar as modificações."
502
503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:710
504 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
505 msgstr ""
506
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
508 msgid "LAN-Forward (packets)"
509 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
513 msgid "LAN-Forward Chain"
514 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
515
516 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
517 msgid "Last Run"
518 msgstr "Última Execução"
519
520 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
521 msgid "Least Priority"
522 msgstr "Mínima Prioridade"
523
524 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
525 msgid "Less Priority"
526 msgstr "Menor Prioridade"
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
529 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
530 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:537
533 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
534 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
535
536 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
537 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
538 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
541 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
542 msgstr ""
543 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:758
546 msgid "Limit the uplink autoallow function."
547 msgstr "Limite a função de permissão automática de uplink."
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
550 msgid ""
551 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
552 "load."
553 msgstr ""
554 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
555 "reduzir a carga da CPU."
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
558 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
559 msgstr "Lista de interface de gatilho de recarga disponível(s)."
560
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
562 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
563 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:752
566 msgid "Local Feed Settings"
567 msgstr ""
568
569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
570 msgid ""
571 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
572 "standard parsing via logread."
573 msgstr ""
574 "Localização para analisar o ficheiro de registo, por exemplo, via syslog-ng, "
575 "para desativar a análise padrão via logread."
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
578 msgid "Log Count"
579 msgstr "Contagem dos registos"
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:589
582 msgid "Log LAN-Forward"
583 msgstr "Registo LAN-Forward"
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
586 msgid "Log Limit"
587 msgstr "Limite do Registo"
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
590 msgid "Log Prerouting"
591 msgstr ""
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
594 msgid "Log Settings"
595 msgstr "Configurações do registo"
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
598 msgid "Log Terms"
599 msgstr "Termos do registo"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
602 msgid "Log WAN-Forward"
603 msgstr "Registo WAN-Forward"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
606 msgid "Log WAN-Input"
607 msgstr "Registo WAN-Input"
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
610 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
611 msgstr ""
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:589
614 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
615 msgstr ""
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
618 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
619 msgstr ""
620
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
622 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
623 msgstr ""
624
625 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
626 msgid "Logfile Location"
627 msgstr "Localização do ficheiro de registo"
628
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
630 msgid "Max Open Files"
631 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
632
633 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
634 msgid "NFT Information"
635 msgstr "Informação NFT"
636
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:565
638 msgid "NFT Log Level"
639 msgstr "Nível de registos NFT"
640
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
642 msgid "Network Devices"
643 msgstr "Dispositivos de rede"
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
646 msgid "Nice Level"
647 msgstr "Nível de Nice"
648
649 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
651 msgid "No Search results!"
652 msgstr "A busca não retornou nada!"
653
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
655 msgid "Normal Priority"
656 msgstr "Prioridade Normal"
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
659 msgid ""
660 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
661 "fetch)."
662 msgstr ""
663 "Número de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo uclient-"
664 "fetch)."
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
667 msgid ""
668 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
669 msgstr ""
670 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
671 "bloqueio."
672
673 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
674 msgid ""
675 "Override the pre-configured download options for the selected download "
676 "utility."
677 msgstr ""
678 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
679 "descarga selecionado."
680
681 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
682 msgid "Overview"
683 msgstr "Visão Geral"
684
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
686 msgid ""
687 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
688 "disable the log monitor at all set it to '0'."
689 msgstr ""
690 "Analisar apenas o último número declarado de entradas de log para eventos "
691 "suspeitos. Para desativar o monitor de log, defina-o como '0'."
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
694 msgid "Port/Protocol Limit"
695 msgstr "Limite de Porto/Protocolo"
696
697 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
698 msgid "Processing Log"
699 msgstr "Registo de processamento"
700
701 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
702 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
703 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
704
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:745
708 msgid "Protocol/URL format not supported"
709 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
710
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:711
712 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
713 msgstr ""
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:645
716 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
717 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
720 msgid ""
721 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
722 "required to enable E-Mail functionality."
723 msgstr ""
724 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
725 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
728 msgid "Refresh"
729 msgstr "Atualizar"
730
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:706
732 msgid "Regional Internet Registry"
733 msgstr ""
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
736 msgid "Reload"
737 msgstr "Recarregar"
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
740 msgid "Reload Trigger Interface"
741 msgstr "Recarregar a interface do gatilho"
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
744 msgid "Remote Token"
745 msgstr "Token remoto"
746
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
748 msgid "Report Directory"
749 msgstr "Diretório de Relatórios"
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
752 msgid "Report Elements"
753 msgstr "Elementos do relatório"
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
756 msgid "Restart"
757 msgstr ""
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788
760 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
761 msgstr ""
762 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
763
764 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
766 msgid "Result"
767 msgstr "Resultado"
768
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
770 msgid "Rulev4"
771 msgstr "Rulev4"
772
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
774 msgid "Rulev6"
775 msgstr "Rulev6"
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
778 msgid "Run Flags"
779 msgstr "Flags de Execução"
780
781 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
782 msgid "Run Information"
783 msgstr "Informações de Execução"
784
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
786 msgid "SYN-Threshold"
787 msgstr ""
788
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
790 msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
791 msgstr ""
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
794 msgid "Save Custom Feeds"
795 msgstr "Salvar feeds personalizados"
796
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
798 msgid "Search"
799 msgstr "Busca"
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
802 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
803 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
806 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
807 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
810 msgid "Select the WAN network device(s)."
811 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
812
813 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
814 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
815 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
818 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
819 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
820
821 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:652
822 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
823 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
824
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
827 msgid "Set"
828 msgstr "Definir"
829
830 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
831 msgid "Set Policy"
832 msgstr "Definir a política"
833
834 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
835 msgid "Set Reporting"
836 msgstr "Definir o relatório"
837
838 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
839 msgid "Set Split Size"
840 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
841
842 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
843 msgid "Set Survey"
844 msgstr "Definir a pesquisa"
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
847 msgid "Set Survey..."
848 msgstr "Definir a pesquisa..."
849
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
851 msgid "Set details"
852 msgstr "Definir os detalhes"
853
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
855 msgid ""
856 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
857 "priority."
858 msgstr ""
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
861 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
862 msgstr "Defina a política nft para conjuntos relacionados ao banIP."
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:565
865 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
866 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
867
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
869 msgid "Settings"
870 msgstr "Configurações"
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
873 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
874 msgstr ""
875 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
876 "economizar RAM."
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
879 msgid "Status"
880 msgstr "Estado"
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
883 msgid "Stop"
884 msgstr "Parar"
885
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
887 msgid "Subnet"
888 msgstr "Sub-rede"
889
890 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
891 msgid "Survey"
892 msgstr "Pesquisa"
893
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
895 msgid "System Information"
896 msgstr "Informação do sistema"
897
898 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
899 msgid "Table/Chain Settings"
900 msgstr ""
901
902 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
903 msgid "Target directory for banIP-related report files."
904 msgstr ""
905 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
906
907 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
908 msgid "Target directory for compressed feed backups."
909 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
912 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
913 msgstr ""
914 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
915
916 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
917 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
918 msgstr ""
919 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
920
921 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
922 msgid ""
923 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
924 "and asterisk traffic."
925 msgstr ""
926
927 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
928 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
929 msgstr ""
930 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
931 "segundo plano."
932
933 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
934 msgid ""
935 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
936 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
937 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
938 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
939 msgstr ""
940 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
941 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
942 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
943 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
944
945 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
946 msgid ""
947 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
948 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
949 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
950 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
951 msgstr ""
952 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
953 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
954 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
955 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
956
957 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
958 msgid ""
959 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
960 "get a new one."
961 msgstr ""
962 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
963 "'Atualizar' para obter um novo."
964
965 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
966 msgid "Timestamp"
967 msgstr "Marca de Tempo"
968
969 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
970 msgid ""
971 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
972 "vaild E-Mail receiver address."
973 msgstr ""
974 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
975 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
976
977 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
978 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
979 msgstr "Token para comunicar com a interface cgi."
980
981 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
982 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
983 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
984
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
986 msgid "Trigger Delay"
987 msgstr "Atraso do Gatilho"
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
990 msgid "UDP-Threshold"
991 msgstr ""
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
994 msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
995 msgstr ""
996
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
998 msgid "URLv4"
999 msgstr "URLv4"
1000
1001 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1002 msgid "URLv6"
1003 msgstr "URLv6"
1004
1005 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
1006 msgid "Unable to parse the countries file!"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
1010 msgid "Unable to parse the custom feed file!"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:523
1014 msgid "Unable to parse the default feed file!"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1018 msgid "Unable to parse the report file!"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1022 msgid "Unable to parse the ruleset file!"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1026 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1027 msgid "Unable to save modifications: %s"
1028 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
1029
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1031 msgid "Upload Custom Feeds"
1032 msgstr "Enviar os feeds personalizados"
1033
1034 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1035 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1036 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1037 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1038 msgstr "O upload do ficheiro com os feeds personalizados falhou."
1039
1040 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
1041 msgid "Verbose Debug Logging"
1042 msgstr "Registos detalhados de depuração"
1043
1044 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
1045 msgid "Version"
1046 msgstr "Versão"
1047
1048 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1049 msgid "WAN-Forward (packets)"
1050 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1051
1052 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
1053 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:537
1054 msgid "WAN-Forward Chain"
1055 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1056
1057 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1058 msgid "WAN-Input (packets)"
1059 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1060
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
1062 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
1063 msgid "WAN-Input Chain"
1064 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1065
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1067 msgid ""
1068 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1069 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1070 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1071 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1072 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1073 "it!)."
1074 msgstr ""
1075 "Com este editor, pode enviar o seu ficheiro local com feeds personalizados "
1076 "ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o pacote). O "
1077 "ficheiro está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Depois pode "
1078 "editar este ficheiro, apagar as entradas, adicionar novas ou fazer um backup "
1079 "local. Para voltar à versão do mantenedor, apenas deixe o ficheiro de feed "
1080 "personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1081
1082 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
1083 msgid "alert"
1084 msgstr "alerta"
1085
1086 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1087 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1091 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1095 msgid "banIP"
1096 msgstr "banIP"
1097
1098 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1099 msgid "blocked icmp-flood packets"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1103 msgid "blocked invalid ct packets"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1107 msgid "blocked invalid tcp packets"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1111 msgid "blocked syn-flood packets"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1115 msgid "blocked udp-flood packets"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:568
1119 msgid "crit"
1120 msgstr "crítico"
1121
1122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
1123 msgid "debug"
1124 msgstr "detalhado"
1125
1126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
1127 msgid "drop"
1128 msgstr "descartar"
1129
1130 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
1131 msgid "emerg"
1132 msgstr "urgente"
1133
1134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
1135 msgid "err"
1136 msgstr "erro"
1137
1138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
1139 msgid "info"
1140 msgstr "info"
1141
1142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
1143 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:538
1144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
1145 msgid "local allowlist"
1146 msgstr "lista dos permitidos local"
1147
1148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
1149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
1150 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
1151 msgid "local blocklist"
1152 msgstr "lista de bloqueio local"
1153
1154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1155 msgid "memory"
1156 msgstr "memória"
1157
1158 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
1159 msgid "notice"
1160 msgstr "aviso"
1161
1162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1163 msgid "performance"
1164 msgstr "desempenho"
1165
1166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
1167 msgid "reject"
1168 msgstr "rejeitar"
1169
1170 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
1171 msgid "warn"
1172 msgstr "alertar"
1173
1174 #~ msgid "Apply & Restart"
1175 #~ msgstr "Reiniciar"
1176
1177 #~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
1178 #~ msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
1179
1180 #~ msgid ""
1181 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
1182 #~ "only."
1183 #~ msgstr ""
1184 #~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo "
1185 #~ "do firewall ao banIP."
1186
1187 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1188 #~ msgstr "Seleção de feed da lista de permissões"
1189
1190 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1191 #~ msgstr "Seleção de feed de lista de bloqueio"
1192
1193 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1194 #~ msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
1195
1196 #~ msgid ""
1197 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1198 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1199 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1200 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1201 #~ "documentation</a>"
1202 #~ msgstr ""
1203 #~ "Configuração do pacote banIP para banir IPs de entrada e saída por meio "
1204 #~ "de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações<a href=\"https://"
1205 #~ "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1206 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação "
1207 #~ "on-line</a>"
1208
1209 #~ msgid "External allowlist feeds"
1210 #~ msgstr "Feeds externos de lista de permissões"
1211
1212 #~ msgid "External blocklist feeds"
1213 #~ msgstr "Feeds externos de lista de bloqueio"
1214
1215 #~ msgid "Local feed settings"
1216 #~ msgstr "Configurações de feed local"
1217
1218 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1219 #~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
1220
1221 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1222 #~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
1223
1224 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1225 #~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
1226
1227 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1228 #~ msgstr "Prioridade da Cadeia NFT"
1229
1230 #~ msgid "NFT Set Policy"
1231 #~ msgstr "Política de definição de NFT"
1232
1233 #~ msgid ""
1234 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1235 #~ "values means higher priority."
1236 #~ msgstr ""
1237 #~ "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
1238 #~ "mais baixos significam prioridade mais alta."
1239
1240 #~ msgid ""
1241 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1242 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1243 #~ msgstr ""
1244 #~ "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o "
1245 #~ "tráfego suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
1246
1247 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1248 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1249
1250 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1251 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1252
1253 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1254 #~ msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
1255
1256 #~ msgid ""
1257 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1258 #~ "only."
1259 #~ msgstr ""
1260 #~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo "
1261 #~ "do banIP."
1262
1263 #~ msgid "Log Level"
1264 #~ msgstr "Nível do registo"
1265
1266 #~ msgid "Network Interfaces"
1267 #~ msgstr "Interfaces de Rede"
1268
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1271 #~ "starts."
1272 #~ msgstr ""
1273 #~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
1274 #~ "banIP realmente comece."
1275
1276 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1277 #~ msgstr ""
1278 #~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
1279
1280 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1281 #~ msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
1282
1283 #~ msgid "Trigger Action"
1284 #~ msgstr "Ação do gatilho"
1285
1286 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1287 #~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
1288
1289 #~ msgid "reload"
1290 #~ msgstr "recarregar"
1291
1292 #~ msgid "start (default)"
1293 #~ msgstr "iniciar"
1294
1295 #~ msgid ""
1296 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1297 #~ "blocklist."
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "Desduplicar endereços IP em todos os conjuntos ativos e organizar a lista "
1300 #~ "de bloqueio local."
1301
1302 #~ msgid ""
1303 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1304 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1305 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1308 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1309 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1310
1311 #~ msgid ""
1312 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1313 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1314 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1315 #~ msgstr ""
1316 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1317 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1318 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1319
1320 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1321 #~ msgstr ""
1322 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1323 #~ "economizar RAM."
1324
1325 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1326 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1327
1328 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1329 #~ msgstr ""
1330 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1331 #~ "foram adicionados automaticamente."
1332
1333 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1334 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1335
1336 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1337 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1338
1339 #~ msgid "Active Subnets"
1340 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1341
1342 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1343 #~ msgstr ""
1344 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1345
1346 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1349
1350 #~ msgid ""
1351 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1352 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1353 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1354 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1355 #~ "online documentation</a>"
1356 #~ msgstr ""
1357 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1358 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1359 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1360 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1361 #~ "consulte a documentação online </a>"
1362
1363 #~ msgid ""
1364 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1365 #~ "blocklist."
1366 #~ msgstr ""
1367 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1368 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1369
1370 #~ msgid ""
1371 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1372 #~ "temporary split files while loading the sets."
1373 #~ msgstr ""
1374 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1375 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1376 #~ "conjuntos por exemplo."
1377
1378 #~ msgid ""
1379 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1380 #~ msgstr ""
1381 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1382 #~ "dos eventos suspeitos."
1383
1384 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1385 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1386
1387 #~ msgid "audit"
1388 #~ msgstr "aferir"
1389
1390 #~ msgid ""
1391 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1392 #~ "effect."
1393 #~ msgstr ""
1394 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1395 #~ "que as alterações surtam efeito."
1396
1397 #~ msgid ""
1398 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1399 #~ "effect."
1400 #~ msgstr ""
1401 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1402 #~ "que as alterações surtam efeito."
1403
1404 #~ msgid "Active Interfaces"
1405 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1406
1407 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1408 #~ msgstr ""
1409 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1410 #~ "IPs."
1411
1412 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1413 #~ msgstr ""
1414 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1415
1416 #~ msgid ""
1417 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1418 #~ "take effect."
1419 #~ msgstr ""
1420 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1421 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1422
1423 #~ msgid ""
1424 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1425 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1426 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1427 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1428 #~ msgstr ""
1429 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1430 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1431 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1432 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1433
1434 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1435 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1436
1437 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1438 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1439
1440 #~ msgid "1 hour"
1441 #~ msgstr "1 hora"
1442
1443 #~ msgid "12 hours"
1444 #~ msgstr "12 horas"
1445
1446 #~ msgid "24 hours"
1447 #~ msgstr "24 horas"
1448
1449 #~ msgid "30 minutes"
1450 #~ msgstr "30 minutos"
1451
1452 #~ msgid "6 hours"
1453 #~ msgstr "6 horas"
1454
1455 #~ msgid "Action"
1456 #~ msgstr "Ação"
1457
1458 #~ msgid "Active Logterms"
1459 #~ msgstr "Logterms ativos"
1460
1461 #~ msgid "Active Sources"
1462 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1463
1464 #~ msgid ""
1465 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1466 #~ msgstr ""
1467 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1468 #~ "consultas, por exemplo."
1469
1470 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1471 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1472
1473 #~ msgid "Additional Settings"
1474 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1475
1476 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1477 #~ msgstr ""
1478 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1479 #~ "de banIP."
1480
1481 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1482 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1483
1484 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1485 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1486
1487 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1488 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1489
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1492 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1493 #~ msgstr ""
1494 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1495 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1496
1497 #~ msgid ""
1498 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1499 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1500 #~ msgstr ""
1501 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1502 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1503
1504 #~ msgid ""
1505 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1506 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1507 #~ msgstr ""
1508 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1509 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1510
1511 #~ msgid ""
1512 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1513 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1514 #~ msgstr ""
1515 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1516 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1517
1518 #~ msgid "Auto Blacklist"
1519 #~ msgstr "Lista negra automática"
1520
1521 #~ msgid "Auto Whitelist"
1522 #~ msgstr "Lista branca automática"
1523
1524 #~ msgid ""
1525 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1526 #~ "blacklist during runtime."
1527 #~ msgstr ""
1528 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1529 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1530
1531 #~ msgid ""
1532 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1533 #~ msgstr ""
1534 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1535 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1536
1537 #~ msgid "Base Temp Directory"
1538 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1539
1540 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1541 #~ msgstr ""
1542 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1543 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1544
1545 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1546 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1547
1548 #~ msgid "Blocklist Sources"
1549 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1550
1551 #~ msgid ""
1552 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1553 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1554 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1555 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1556 #~ msgstr ""
1557 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1558 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1559 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1560 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1561 #~ "online</a>"
1562
1563 #~ msgid "Count ACC"
1564 #~ msgstr "Contagem ACC"
1565
1566 #~ msgid "Count CIDR"
1567 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1568
1569 #~ msgid "Count IP"
1570 #~ msgstr "Contagem IP"
1571
1572 #~ msgid "Count MAC"
1573 #~ msgstr "Contagem MAC"
1574
1575 #~ msgid "Count SUM"
1576 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1577
1578 #~ msgid "DST IPSet Type"
1579 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1580
1581 #~ msgid "DST Log Options"
1582 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1583
1584 #~ msgid "DST Target"
1585 #~ msgstr "Alvo DST"
1586
1587 #~ msgid ""
1588 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1589 #~ "automatically."
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1592 #~ "e os protocolos relevantes."
1593
1594 #~ msgid "Download Queue"
1595 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1596
1597 #~ msgid "E-Mail Actions"
1598 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1599
1600 #~ msgid "Edit Blacklist"
1601 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1602
1603 #~ msgid "Edit Maclist"
1604 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1605
1606 #~ msgid "Edit Whitelist"
1607 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1608
1609 #~ msgid "Enable DST logging"
1610 #~ msgstr "Active o log do DST"
1611
1612 #~ msgid "Enable SRC logging"
1613 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1614
1615 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1616 #~ msgstr ""
1617 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1618 #~ "processamento."
1619
1620 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1621 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1622
1623 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1624 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1625
1626 #~ msgid "Entry Details"
1627 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1628
1629 #~ msgid "Existing job(s)"
1630 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1631
1632 #~ msgid "Extra Sources"
1633 #~ msgstr "Outras Origens"
1634
1635 #~ msgid "Global IPSet Type"
1636 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1637
1638 #~ msgid "IPSet Information"
1639 #~ msgstr "Informações IPSet"
1640
1641 #~ msgid "IPSet Query"
1642 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1643
1644 #~ msgid "IPSet Query..."
1645 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1646
1647 #~ msgid "IPSet Report"
1648 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1649
1650 #~ msgid "IPSet details"
1651 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1652
1653 #~ msgid "LAN Forward"
1654 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1655
1656 #~ msgid "LAN Input"
1657 #~ msgstr "Entrada LAN"
1658
1659 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1660 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1661
1662 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1663 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1664
1665 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1666 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1667
1668 #~ msgid "Line number to remove"
1669 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1670
1671 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1672 #~ msgstr ""
1673 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1674 #~ "configuradas."
1675
1676 #~ msgid "Local Sources"
1677 #~ msgstr "Fontes Locais"
1678
1679 #~ msgid "Log Monitor"
1680 #~ msgstr "Monitor do registo"
1681
1682 #~ msgid "Log View"
1683 #~ msgstr "Vista do registo log"
1684
1685 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1688
1689 #~ msgid ""
1690 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1691 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1692 #~ "resources."
1693 #~ msgstr ""
1694 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1695 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1696 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1697
1698 #~ msgid "LuCI Log Count"
1699 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1700
1701 #~ msgid "Maclist Timeout"
1702 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1703
1704 #~ msgid ""
1705 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1706 #~ "take effect."
1707 #~ msgstr ""
1708 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1709 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1710
1711 #~ msgid ""
1712 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1713 #~ "download utility."
1714 #~ msgstr ""
1715 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1716 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1717
1718 #~ msgid "NGINX Log Count"
1719 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1720
1721 #~ msgid "Name"
1722 #~ msgstr "Nome"
1723
1724 #~ msgid "No Query results!"
1725 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1726
1727 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1728 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1729
1730 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1731 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1732
1733 #~ msgid "Number of IP entries"
1734 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1735
1736 #~ msgid "Number of MAC entries"
1737 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1738
1739 #~ msgid "Number of accessed entries"
1740 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1741
1742 #~ msgid "Number of all IPSets"
1743 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1744
1745 #~ msgid "Number of all entries"
1746 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1747
1748 #~ msgid ""
1749 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1750 #~ "banning."
1751 #~ msgstr ""
1752 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1753 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1754
1755 #~ msgid ""
1756 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1757 #~ msgstr ""
1758 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1759 #~ "antes do banimento."
1760
1761 #~ msgid ""
1762 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1763 #~ "banning."
1764 #~ msgstr ""
1765 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1766 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1767
1768 #~ msgid "Query"
1769 #~ msgstr "Consulta"
1770
1771 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1772 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1773
1774 #~ msgid "Refresh Timer"
1775 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1776
1777 #~ msgid "Refresh Timer..."
1778 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1779
1780 #~ msgid "Remove an existing job"
1781 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1782
1783 #~ msgid ""
1784 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1785 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1786 #~ msgstr ""
1787 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1788 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1789
1790 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1791 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1792
1793 #~ msgid "SRC Log Options"
1794 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1795
1796 #~ msgid "SRC Target"
1797 #~ msgstr "Destino SRC"
1798
1799 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1800 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1801
1802 #~ msgid "SSH Log Count"
1803 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1804
1805 #~ msgid "Save"
1806 #~ msgstr "Guardar"
1807
1808 #~ msgid ""
1809 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1810 #~ "address."
1811 #~ msgstr ""
1812 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1813 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1814
1815 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1816 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1817
1818 #~ msgid ""
1819 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1820 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1821 #~ msgstr ""
1822 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1823 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1824
1825 #~ msgid "Service Priority"
1826 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1827
1828 #~ msgid "Set a new banIP job"
1829 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1830
1831 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1832 #~ msgstr ""
1833 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1834 #~ "pacotes de saída."
1835
1836 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1837 #~ msgstr ""
1838 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1839 #~ "pacotes de entrada."
1840
1841 #~ msgid ""
1842 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1843 #~ "packets."
1844 #~ msgstr ""
1845 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1846 #~ "pacotes de entrada e saída."
1847
1848 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1849 #~ msgstr ""
1850 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1851 #~ "taxa limite."
1852
1853 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1856 #~ "taxa limite."
1857
1858 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1859 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1860
1861 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1862 #~ msgstr ""
1863 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1864
1865 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1866 #~ msgstr ""
1867 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1868
1869 #~ msgid ""
1870 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1871 #~ "outgoing (DST) packets."
1872 #~ msgstr ""
1873 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1874 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1875
1876 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1877 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1878
1879 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1880 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1881
1882 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1885 #~ "paralelo."
1886
1887 #~ msgid "Sources (Info)"
1888 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1889
1890 #~ msgid ""
1891 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1892 #~ "login attempts."
1893 #~ msgstr ""
1894 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1895 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1896
1897 #~ msgid "Status / Version"
1898 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1899
1900 #~ msgid "Suspend"
1901 #~ msgstr "Suspender"
1902
1903 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1904 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1905
1906 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1907 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1908
1909 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1910 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1911
1912 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1913 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1914
1915 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1916 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1917
1918 #~ msgid ""
1919 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1920 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1921 #~ msgstr ""
1922 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1923 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1924 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1925
1926 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1929 #~ "banIP."
1930
1931 #~ msgid ""
1932 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1933 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1934 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1935 #~ "are not."
1936 #~ msgstr ""
1937 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1938 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1939 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1940 #~ "curingas e regex não são."
1941
1942 #~ msgid ""
1943 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1944 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1945 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1946 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1947 #~ msgstr ""
1948 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1949 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1950 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1951 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1952
1953 #~ msgid ""
1954 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1955 #~ "button to get a current one."
1956 #~ msgstr ""
1957 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1958 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1959
1960 #~ msgid ""
1961 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1962 #~ "update job for these lists."
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1965 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1966
1967 #~ msgid "Type"
1968 #~ msgstr "Tipo"
1969
1970 #~ msgid "WAN Forward"
1971 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1972
1973 #~ msgid "WAN Input"
1974 #~ msgstr "Entrada WAN"
1975
1976 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1977 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1978
1979 #~ msgid "Whitelist Only"
1980 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1981
1982 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1983 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1984
1985 #~ msgid ""
1986 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1987 #~ "take effect."
1988 #~ msgstr ""
1989 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1990 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1991
1992 #~ msgid "Whitelist..."
1993 #~ msgstr "Lista Branca..."
1994
1995 #~ msgid "banIP action"
1996 #~ msgstr "Ação do banIP"
1997
1998 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1999 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
2000
2001 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
2002 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
2003
2004 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
2005 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
2006
2007 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
2008 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
2009
2010 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2011 #~ msgstr ""
2012 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
2013 #~ "selecionado."
2014
2015 #~ msgid "ASN Overview"
2016 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
2017
2018 #~ msgid "ASN Prefixes"
2019 #~ msgstr "Prefixos ASN"
2020
2021 #~ msgid "ASN/Country"
2022 #~ msgstr "ASN/País"
2023
2024 #~ msgid "Advanced"
2025 #~ msgstr "Avançado"
2026
2027 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2028 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
2029
2030 #~ msgid ""
2031 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2032 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2033 #~ "local save."
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
2036 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
2037 #~ "evitar a gravação local."
2038
2039 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2040 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
2041
2042 #~ msgid ""
2043 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2044 #~ msgstr ""
2045 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
2046 #~ "IPSet."
2047
2048 #~ msgid "Country Resources"
2049 #~ msgstr "Recursos do País"
2050
2051 #~ msgid "DNS Chain"
2052 #~ msgstr "Cadeia DNS"
2053
2054 #~ msgid "DST Target IPv4"
2055 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
2056
2057 #~ msgid "DST Target IPv6"
2058 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
2059
2060 #~ msgid "Download Options"
2061 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
2062
2063 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2064 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
2065
2066 #~ msgid "Edit Configuration"
2067 #~ msgstr "Editar configuração"
2068
2069 #~ msgid "Enable banIP"
2070 #~ msgstr "Ativar banIP"
2071
2072 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
2075 #~ "processamento."
2076
2077 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2078 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
2079
2080 #~ msgid "Extra Options"
2081 #~ msgstr "Opções Adicionais"
2082
2083 #~ msgid ""
2084 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2085 #~ "documentation</a>"
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
2088 #~ "documentação online</a>"
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2092 #~ "or '16' should be safe."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
2095 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
2096
2097 #~ msgid "Geo Location"
2098 #~ msgstr "Geolocalização"
2099
2100 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2101 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
2102
2103 #~ msgid "IANA Information"
2104 #~ msgstr "Informações da IANA"
2105
2106 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2107 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
2108
2109 #~ msgid "IPSet Sources"
2110 #~ msgstr "Fontes IPSet"
2111
2112 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2113 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
2114
2115 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
2118 #~ "configuração."
2119
2120 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2121 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
2122
2123 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2124 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
2125
2126 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2127 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2128
2129 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2130 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
2131
2132 #~ msgid "Load"
2133 #~ msgstr "Carga"
2134
2135 #~ msgid "Loading"
2136 #~ msgstr "A carregar"
2137
2138 #~ msgid "Loading ..."
2139 #~ msgstr "Carregando ..."
2140
2141 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2142 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
2143
2144 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2145 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
2146
2147 #~ msgid "Low Priority Service"
2148 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
2149
2150 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2151 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
2152
2153 #~ msgid "Max. Download Queue"
2154 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
2155
2156 #~ msgid "No response!"
2157 #~ msgstr "Sem resposta!"
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2161 #~ "you."
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
2164 #~ "para si."
2165
2166 #~ msgid ""
2167 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2168 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2169 #~ msgstr ""
2170 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
2171 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
2172
2173 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2174 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
2175
2176 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2177 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
2178
2179 #~ msgid "Refresh IPSets"
2180 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
2181
2182 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2183 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
2184
2185 #~ msgid "Runtime Information"
2186 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
2187
2188 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2189 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2190
2191 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2192 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2193
2194 #~ msgid "SRC/DST"
2195 #~ msgstr "SRC/DST"
2196
2197 #~ msgid "SSH Daemon"
2198 #~ msgstr "Daemon do SSH"
2199
2200 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2201 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
2202
2203 #~ msgid ""
2204 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2205 #~ msgstr ""
2206 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
2207 #~ "eventos de invasão."
2208
2209 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2210 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
2211
2212 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2213 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
2214
2215 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2216 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
2217
2218 #~ msgid ""
2219 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2220 #~ "take less resources from the system."
2221 #~ msgstr ""
2222 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
2223 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
2224
2225 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2226 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
2227
2228 #~ msgid ""
2229 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2230 #~ "parallel (default '4')."
2231 #~ msgstr ""
2232 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
2233 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
2234
2235 #~ msgid ""
2236 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2237 #~ msgstr ""
2238 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
2239 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
2240
2241 #~ msgid "Start Type"
2242 #~ msgstr "Tipo de Início"
2243
2244 #~ msgid ""
2245 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2246 #~ "brute force attacks in realtime."
2247 #~ msgstr ""
2248 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
2249 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2250
2251 #~ msgid ""
2252 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2253 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2254 #~ msgstr ""
2255 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
2256 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2257
2258 #~ msgid ""
2259 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2260 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2261 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2262 #~ msgstr ""
2263 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2264 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2265 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2266
2267 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2268 #~ msgstr ""
2269 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
2270 #~ "100 KB)."
2271
2272 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2273 #~ msgstr ""
2274 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2275 #~ "ter efeito."
2276
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2279 #~ msgstr ""
2280 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2281 #~ "IANA."
2282
2283 #~ msgid ""
2284 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2285 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2286 #~ msgstr ""
2287 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2288 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2289
2290 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2291 #~ msgstr ""
2292 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2293 #~ "determinado ASN."
2294
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2297 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2298 #~ msgstr ""
2299 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2300 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2301
2302 #~ msgid ""
2303 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2304 #~ "given IP address."
2305 #~ msgstr ""
2306 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2307 #~ "determinado endereço IP."
2308
2309 #~ msgid ""
2310 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2311 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2312 #~ "address."
2313 #~ msgstr ""
2314 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2315 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2316 #~ "um endereço IP."
2317
2318 #~ msgid ""
2319 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2320 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2321 #~ msgstr ""
2322 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2323 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2324
2325 #~ msgid ""
2326 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2327 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2328 #~ "service."
2329 #~ msgstr ""
2330 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2331 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2332
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2335 #~ "<br />"
2336 #~ msgstr ""
2337 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2338 #~ "banIP (%s).<br />"
2339
2340 #~ msgid ""
2341 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2342 #~ "<br />"
2343 #~ msgstr ""
2344 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2345 #~ "(%s).<br />"
2346
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2349 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2350 #~ msgstr ""
2351 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2352 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2353
2354 #~ msgid "View Logfile"
2355 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2356
2357 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2358 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2359
2360 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2361 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2362
2363 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2364 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2365
2366 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2367 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2371 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2372 #~ "local save."
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2375 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2376 #~ "evitar a gravar localmente."
2377
2378 #~ msgid "Whois Information"
2379 #~ msgstr "Informações do Whois"
2380
2381 #~ msgid "banIP Status"
2382 #~ msgstr "Estado da banIP"
2383
2384 #~ msgid "banIP Version"
2385 #~ msgstr "Versão da banIP"
2386
2387 #~ msgid "enable IPv4"
2388 #~ msgstr "ativar IPv4"
2389
2390 #~ msgid "enable IPv6"
2391 #~ msgstr "ativar IPv6"