3 "PO-Revision-Date: 2024-03-23 00:13+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:682
18 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:683
22 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:684
26 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:690
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
34 msgid "Active Devices"
35 msgstr "Aparelhos ativos"
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
46 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
48 "Atraso adicional de gatilho em segundos durante a recarga e inicialização da "
51 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
52 msgid "Advanced Settings"
53 msgstr "Configurações avançadas"
55 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
56 msgid "Allow Protocol/Ports"
59 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
60 msgid "Allow VLAN Forwards"
61 msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
63 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:699
64 msgid "Allowlist Feed URLs"
67 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
68 msgid "Allowlist Only"
69 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
71 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
73 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
74 "banIP that changes take effect."
76 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
77 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
79 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
81 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
82 "Input and WAN-Forward chain."
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
86 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
87 msgstr "Permitir sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
90 msgid "Always block certain VLAN forwards."
91 msgstr "Bloquear sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
94 msgid "Apply & Restart"
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
98 msgid "Auto Allow Uplink"
99 msgstr "Permitir uplink automático"
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
102 msgid "Auto Allowlist"
103 msgstr "Lista automática dos permitidos"
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
106 msgid "Auto Block Subnet"
107 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
110 msgid "Auto Blocklist"
111 msgstr "Lista automática de bloqueio"
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
114 msgid "Auto Detection"
115 msgstr "Deteção automática"
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
119 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
120 "RDAP request with the suspicious IP."
122 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
123 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
127 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
130 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs suspeitos à lista de "
131 "bloqueio local banIP."
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
135 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
138 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs de uplink à lista de "
139 "permissões banIP local."
141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
142 msgid "Backup Directory"
143 msgstr "Diretório do Backup"
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
146 msgid "Base Directory"
147 msgstr "Diretório base"
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
150 msgid "Base working directory while banIP processing."
152 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
156 msgstr "Tipo de bloco"
158 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
159 msgid "Block VLAN Forwards"
160 msgstr "Bloquear encaminhamentos de VLAN"
162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:651
163 msgid "Blocklist Feed"
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
167 msgid "Blocklist Set Expiry"
168 msgstr "Expiração definida da lista de bloqueio"
170 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
172 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
173 "banIP that changes take effect."
175 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
176 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
180 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
181 "block policy to a certain chain."
183 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
184 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
186 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
188 msgstr "Núcleos da CPU"
190 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
191 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
195 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
196 msgid "Chain Priority"
197 msgstr "Prioridade da cadeia"
199 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
200 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:545
203 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
205 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
206 "para entrar em vigor."
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
209 msgid "Clear Custom Feeds"
210 msgstr "Limpar feeds personalizados"
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
214 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
215 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
216 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
217 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
218 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:665
222 msgid "Countries (RIR)"
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
226 msgid "Custom Feed Editor"
227 msgstr "Editor de feed personalizado"
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
231 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
234 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
238 msgid "Deduplicate IPs"
239 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
242 msgid "Default Block Policy"
243 msgstr "Política de bloqueio padrão"
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
251 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
252 "utilities automatically."
254 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
255 "protocolos e os utilitários automaticamente."
257 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:735
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
263 msgid "Domain Lookup"
264 msgstr "Busca por domínio"
266 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
267 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
268 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
270 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
271 msgid "Download Custom Feeds"
272 msgstr "Baixar feeds personalizados"
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
275 msgid "Download Insecure"
276 msgstr "Descarregar inseguro"
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
279 msgid "Download Parameters"
280 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
283 msgid "Download Retries"
284 msgstr "Novas tentativas de download"
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
287 msgid "Download Utility"
288 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
290 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
292 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
295 "Descartar pacotes silenciosamente ou rejeitar ativamente o tráfego nas "
296 "cadeias WAN-Input e WAN-Forward."
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
299 msgid "E-Mail Notification"
300 msgstr "Notificação por e-mail"
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
303 msgid "E-Mail Profile"
304 msgstr "Perfil de e-mail"
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
307 msgid "E-Mail Receiver Address"
308 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
310 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
311 msgid "E-Mail Sender Address"
312 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
315 msgid "E-Mail Settings"
316 msgstr "Configurações do e-mail"
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
320 msgstr "Assunto do e-mail"
322 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
323 msgid "Edit Allowlist"
324 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
326 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
327 msgid "Edit Blocklist"
328 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
330 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
331 msgid "Edit Custom Feeds"
332 msgstr "Editar feeds personalizados"
334 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
335 msgid "Element Count"
336 msgstr "Contagem dos elementos"
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
344 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:606
345 msgid "Empty field not allowed"
346 msgstr "Campo vazio não permitido"
348 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
349 msgid "Enable Remote Logging"
350 msgstr "Ativar o registo remoto"
352 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
353 msgid "Enable the banIP service."
354 msgstr "Ative o serviço banIP."
356 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
357 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
358 msgstr "Ativar a interface cgi para receber eventos de registo remotos."
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
361 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
363 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
365 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
369 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
370 msgid "Enables IPv4 support."
371 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
373 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
374 msgid "Enables IPv6 support."
375 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
378 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
380 "Tempo de expiração para membros do conjunto de lista de bloqueio adicionados "
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
384 msgid "External Allowlist Feeds"
387 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
388 msgid "External Blocklist Feeds"
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
393 msgstr "Nome do feed"
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
396 msgid "Feed Selection"
397 msgstr "Seleção do feed"
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
400 msgid "Feed/Set Settings"
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
404 msgid "Fill Custom Feeds"
405 msgstr "Preencher feeds personalizados"
407 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
409 msgstr "Registo do firewall"
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
415 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
416 msgid "Flag not supported"
417 msgstr "Bandeira não suportada"
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
420 msgid "General Settings"
421 msgstr "Configurações gerais"
423 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
424 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
425 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
428 msgid "High Priority"
429 msgstr "Alta prioridade"
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
432 msgid "Highest Priority"
433 msgstr "Máxima Prioridade"
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
436 msgid "ICMP-Treshold"
439 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
440 msgid "ICMP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:737
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
455 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
456 msgid "IPv4 Network Interfaces"
457 msgstr "Interfaces de rede IPv4"
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
461 msgstr "Suporte ao IPv4"
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
464 msgid "IPv6 Network Interfaces"
465 msgstr "Interfaces de rede IPv6"
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
469 msgstr "Suporte de IPv6"
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
473 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
474 "temporary split files while loading the Sets."
476 "Aumente o número máximo de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
477 "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
486 msgid "Invalid characters"
487 msgstr "Caracteres inválidos"
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
490 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
491 msgstr "Valores de entrada inválidos, não é possível salvar as modificações."
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:685
494 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
498 msgid "LAN-Forward (packets)"
499 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
503 msgid "LAN-Forward Chain"
504 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
508 msgstr "Última Execução"
510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
511 msgid "Least Priority"
512 msgstr "Mínima Prioridade"
514 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
515 msgid "Less Priority"
516 msgstr "Menor Prioridade"
518 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
519 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
520 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
523 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
524 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
527 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
528 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
531 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
533 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
536 msgid "Limit the uplink autoallow function."
537 msgstr "Limite a função de permissão automática de uplink."
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
541 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
544 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
545 "reduzir a carga da CPU."
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
548 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
549 msgstr "Lista de interface de gatilho de recarga disponível(s)."
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
552 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
553 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:727
556 msgid "Local Feed Settings"
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
561 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
562 "standard parsing via logread."
564 "Localização para analisar o ficheiro de registo, por exemplo, via syslog-ng, "
565 "para desativar a análise padrão via logread."
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
569 msgstr "Contagem dos registos"
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
572 msgid "Log LAN-Forward"
573 msgstr "Registo LAN-Forward"
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
577 msgstr "Limite do Registo"
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
580 msgid "Log Prerouting"
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
585 msgstr "Configurações do registo"
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
589 msgstr "Termos do registo"
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
592 msgid "Log WAN-Forward"
593 msgstr "Registo WAN-Forward"
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
596 msgid "Log WAN-Input"
597 msgstr "Registo WAN-Input"
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
600 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
604 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
608 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
612 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
616 msgid "Logfile Location"
617 msgstr "Localização do ficheiro de registo"
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
620 msgid "Max Open Files"
621 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
624 msgid "NFT Information"
625 msgstr "Informação NFT"
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
628 msgid "NFT Log Level"
629 msgstr "Nível de registos NFT"
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
632 msgid "Network Devices"
633 msgstr "Dispositivos de rede"
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
637 msgstr "Nível de Nice"
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
641 msgid "No Search results!"
642 msgstr "A busca não retornou nada!"
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
645 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
646 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
648 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
649 msgid "Normal Priority"
650 msgstr "Prioridade Normal"
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
654 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
657 "Número de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo uclient-"
660 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
662 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
664 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
667 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
669 "Override the pre-configured download options for the selected download "
672 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
673 "descarga selecionado."
675 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
679 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
681 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
682 "disable the log monitor at all set it to '0'."
684 "Analisar apenas o último número declarado de entradas de log para eventos "
685 "suspeitos. Para desativar o monitor de log, defina-o como '0'."
687 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
688 msgid "Port/Protocol Limit"
689 msgstr "Limite de Porto/Protocolo"
691 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
692 msgid "Processing Log"
693 msgstr "Registo de processamento"
695 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
696 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
697 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
701 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:720
702 msgid "Protocol/URL format not supported"
703 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:686
706 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
709 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
710 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
711 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
713 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
715 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
716 "required to enable E-Mail functionality."
718 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
719 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
725 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:681
726 msgid "Regional Internet Registry"
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
734 msgid "Reload Trigger Interface"
735 msgstr "Recarregar a interface do gatilho"
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
739 msgstr "Token remoto"
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
742 msgid "Report Directory"
743 msgstr "Diretório de Relatórios"
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
746 msgid "Report Elements"
747 msgstr "Elementos do relatório"
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
750 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
752 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
754 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
769 msgstr "Flags de Execução"
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
772 msgid "Run Information"
773 msgstr "Informações de Execução"
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
780 msgid "SYN-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
784 msgid "Save Custom Feeds"
785 msgstr "Salvar feeds personalizados"
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
792 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
793 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
796 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
797 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
800 msgid "Select the WAN network device(s)."
801 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
804 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
805 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
807 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
808 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
809 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
811 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
812 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
813 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
815 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
822 msgstr "Definir a política"
824 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
825 msgid "Set Reporting"
826 msgstr "Definir o relatório"
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
829 msgid "Set Split Size"
830 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
834 msgstr "Definir a pesquisa"
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
837 msgid "Set Survey..."
838 msgstr "Definir a pesquisa..."
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
842 msgstr "Definir os detalhes"
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
846 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
851 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
852 msgstr "Defina a política nft para conjuntos relacionados ao banIP."
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
855 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
856 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
860 msgstr "Configurações"
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
863 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
865 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:736
880 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
885 msgid "System Information"
886 msgstr "Informação do sistema"
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
889 msgid "Table/Chain Settings"
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
893 msgid "Target directory for banIP-related report files."
895 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
897 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
898 msgid "Target directory for compressed feed backups."
899 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
901 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
902 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
904 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
907 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
909 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
913 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
914 "and asterisk traffic."
917 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
918 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
920 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
923 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
925 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
927 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
932 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
933 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
934 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
935 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
937 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
938 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
939 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
940 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
944 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
945 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
946 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
947 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
949 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
950 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
951 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
952 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
956 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
959 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
960 "'Atualizar' para obter um novo."
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
964 msgstr "Marca de Tempo"
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
968 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
969 "vaild E-Mail receiver address."
971 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
972 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
975 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
976 msgstr "Token para comunicar com a interface cgi."
978 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
979 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
980 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
983 msgid "Trigger Delay"
984 msgstr "Atraso do Gatilho"
986 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
991 msgid "UDP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:674
1003 msgid "Unable to parse the countries file: %s"
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
1007 msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
1011 msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1015 msgid "Unable to parse the report file: %s"
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1019 msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
1022 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1023 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1024 msgid "Unable to save modifications: %s"
1025 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
1027 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1028 msgid "Upload Custom Feeds"
1029 msgstr "Enviar os feeds personalizados"
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1034 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1035 msgstr "O upload do ficheiro com os feeds personalizados falhou."
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
1038 msgid "Verbose Debug Logging"
1039 msgstr "Registos detalhados de depuração"
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
1045 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1046 msgid "WAN-Forward (packets)"
1047 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
1051 msgid "WAN-Forward Chain"
1052 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1054 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1055 msgid "WAN-Input (packets)"
1056 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
1060 msgid "WAN-Input Chain"
1061 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1063 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1065 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1066 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1067 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1068 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1069 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1072 "Com este editor, pode enviar o seu ficheiro local com feeds personalizados "
1073 "ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o pacote). O "
1074 "ficheiro está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Depois pode "
1075 "editar este ficheiro, apagar as entradas, adicionar novas ou fazer um backup "
1076 "local. Para voltar à versão do mantenedor, apenas deixe o ficheiro de feed "
1077 "personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1084 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1088 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1091 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1095 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1096 msgid "blocked icmp-flood packets"
1099 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1100 msgid "blocked invalid ct packets"
1103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1104 msgid "blocked invalid tcp packets"
1107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1108 msgid "blocked syn-flood packets"
1111 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1112 msgid "blocked udp-flood packets"
1115 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:550
1119 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:555
1123 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
1131 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
1135 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:554
1139 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
1140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:520
1141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
1142 msgid "local allowlist"
1143 msgstr "lista dos permitidos local"
1145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
1146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
1147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
1148 msgid "local blocklist"
1149 msgstr "lista de bloqueio local"
1151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
1159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
1171 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1172 #~ msgstr "Seleção de feed da lista de permissões"
1174 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1175 #~ msgstr "Seleção de feed de lista de bloqueio"
1177 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1178 #~ msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
1181 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1182 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1183 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1184 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1185 #~ "documentation</a>"
1187 #~ "Configuração do pacote banIP para banir IPs de entrada e saída por meio "
1188 #~ "de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações<a href=\"https://"
1189 #~ "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1190 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação "
1193 #~ msgid "Countries"
1196 #~ msgid "External allowlist feeds"
1197 #~ msgstr "Feeds externos de lista de permissões"
1199 #~ msgid "External blocklist feeds"
1200 #~ msgstr "Feeds externos de lista de bloqueio"
1202 #~ msgid "Local feed settings"
1203 #~ msgstr "Configurações de feed local"
1205 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1206 #~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
1208 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1209 #~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
1211 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1212 #~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
1214 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1215 #~ msgstr "Prioridade da Cadeia NFT"
1217 #~ msgid "NFT Set Policy"
1218 #~ msgstr "Política de definição de NFT"
1221 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1222 #~ "values means higher priority."
1224 #~ "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
1225 #~ "mais baixos significam prioridade mais alta."
1228 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1229 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1231 #~ "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o "
1232 #~ "tráfego suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
1234 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1235 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1237 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1238 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1240 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1241 #~ msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
1244 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1247 #~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo "
1250 #~ msgid "Log Level"
1251 #~ msgstr "Nível do registo"
1253 #~ msgid "Network Interfaces"
1254 #~ msgstr "Interfaces de Rede"
1257 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1260 #~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
1261 #~ "banIP realmente comece."
1263 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1265 #~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
1267 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1268 #~ msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
1270 #~ msgid "Trigger Action"
1271 #~ msgstr "Ação do gatilho"
1273 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1274 #~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
1277 #~ msgstr "recarregar"
1279 #~ msgid "start (default)"
1282 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1283 #~ msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
1285 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1286 #~ msgstr "Bloquear encaminhamentos de VLAN"
1289 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1292 #~ "Desduplicar endereços IP em todos os conjuntos ativos e organizar a lista "
1293 #~ "de bloqueio local."
1296 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1297 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1298 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1300 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1301 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1302 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1305 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1306 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1307 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1309 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1310 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1311 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1313 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1315 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1316 #~ "economizar RAM."
1318 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1319 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1321 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1323 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1324 #~ "foram adicionados automaticamente."
1326 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1327 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1329 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1330 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1332 #~ msgid "Active Subnets"
1333 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1335 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1337 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1339 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1341 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1344 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1345 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1346 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1347 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1348 #~ "online documentation</a>"
1350 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1351 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1352 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1353 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1354 #~ "consulte a documentação online </a>"
1357 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1360 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1361 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1364 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1365 #~ "temporary split files while loading the sets."
1367 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1368 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1369 #~ "conjuntos por exemplo."
1372 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1374 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1375 #~ "dos eventos suspeitos."
1377 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1378 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1384 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1387 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1388 #~ "que as alterações surtam efeito."
1391 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1394 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1395 #~ "que as alterações surtam efeito."
1397 #~ msgid "Active Interfaces"
1398 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1400 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1402 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1405 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1407 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1410 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1413 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1414 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1417 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1418 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1419 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1420 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1422 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1423 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1424 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1425 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1427 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1428 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1430 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1431 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1437 #~ msgstr "12 horas"
1440 #~ msgstr "24 horas"
1442 #~ msgid "30 minutes"
1443 #~ msgstr "30 minutos"
1451 #~ msgid "Active Logterms"
1452 #~ msgstr "Logterms ativos"
1454 #~ msgid "Active Sources"
1455 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1458 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1460 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1461 #~ "consultas, por exemplo."
1463 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1464 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1466 #~ msgid "Additional Settings"
1467 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1469 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1471 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1474 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1475 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1477 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1478 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1480 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1481 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1484 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1485 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1487 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1488 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1491 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1492 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1494 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1495 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1498 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1499 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1501 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1502 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1505 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1506 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1508 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1509 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1511 #~ msgid "Auto Blacklist"
1512 #~ msgstr "Lista negra automática"
1514 #~ msgid "Auto Whitelist"
1515 #~ msgstr "Lista branca automática"
1518 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1519 #~ "blacklist during runtime."
1521 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1522 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1525 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1527 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1528 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1530 #~ msgid "Base Temp Directory"
1531 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1533 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1535 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1536 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1538 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1539 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1541 #~ msgid "Blocklist Sources"
1542 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1545 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1546 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1547 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1548 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1550 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1551 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1552 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1553 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1556 #~ msgid "Count ACC"
1557 #~ msgstr "Contagem ACC"
1559 #~ msgid "Count CIDR"
1560 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1563 #~ msgstr "Contagem IP"
1565 #~ msgid "Count MAC"
1566 #~ msgstr "Contagem MAC"
1568 #~ msgid "Count SUM"
1569 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1571 #~ msgid "DST IPSet Type"
1572 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1574 #~ msgid "DST Log Options"
1575 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1577 #~ msgid "DST Target"
1578 #~ msgstr "Alvo DST"
1581 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1584 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1585 #~ "e os protocolos relevantes."
1587 #~ msgid "Download Queue"
1588 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1590 #~ msgid "E-Mail Actions"
1591 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1593 #~ msgid "Edit Blacklist"
1594 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1596 #~ msgid "Edit Maclist"
1597 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1599 #~ msgid "Edit Whitelist"
1600 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1602 #~ msgid "Enable DST logging"
1603 #~ msgstr "Active o log do DST"
1605 #~ msgid "Enable SRC logging"
1606 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1608 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1610 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1613 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1614 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1616 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1617 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1619 #~ msgid "Entry Details"
1620 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1622 #~ msgid "Existing job(s)"
1623 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1625 #~ msgid "Extra Sources"
1626 #~ msgstr "Outras Origens"
1628 #~ msgid "Global IPSet Type"
1629 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1631 #~ msgid "IPSet Information"
1632 #~ msgstr "Informações IPSet"
1634 #~ msgid "IPSet Query"
1635 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1637 #~ msgid "IPSet Query..."
1638 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1640 #~ msgid "IPSet Report"
1641 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1643 #~ msgid "IPSet details"
1644 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1646 #~ msgid "LAN Forward"
1647 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1649 #~ msgid "LAN Input"
1650 #~ msgstr "Entrada LAN"
1652 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1653 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1655 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1656 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1658 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1659 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1661 #~ msgid "Line number to remove"
1662 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1664 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1666 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1669 #~ msgid "Local Sources"
1670 #~ msgstr "Fontes Locais"
1672 #~ msgid "Log Monitor"
1673 #~ msgstr "Monitor do registo"
1676 #~ msgstr "Vista do registo log"
1678 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1680 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1683 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1684 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1687 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1688 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1689 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1691 #~ msgid "LuCI Log Count"
1692 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1694 #~ msgid "Maclist Timeout"
1695 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1698 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1701 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1702 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1705 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1706 #~ "download utility."
1708 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1709 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1711 #~ msgid "NGINX Log Count"
1712 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1717 #~ msgid "No Query results!"
1718 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1720 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1721 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1723 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1724 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1726 #~ msgid "Number of IP entries"
1727 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1729 #~ msgid "Number of MAC entries"
1730 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1732 #~ msgid "Number of accessed entries"
1733 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1735 #~ msgid "Number of all IPSets"
1736 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1738 #~ msgid "Number of all entries"
1739 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1742 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1745 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1746 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1749 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1751 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1752 #~ "antes do banimento."
1755 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1758 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1759 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1762 #~ msgstr "Consulta"
1764 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1765 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1767 #~ msgid "Refresh Timer"
1768 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1770 #~ msgid "Refresh Timer..."
1771 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1773 #~ msgid "Remove an existing job"
1774 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1777 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1778 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1780 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1781 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1783 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1784 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1786 #~ msgid "SRC Log Options"
1787 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1789 #~ msgid "SRC Target"
1790 #~ msgstr "Destino SRC"
1792 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1793 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1795 #~ msgid "SSH Log Count"
1796 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1802 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1805 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1806 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1808 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1809 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1812 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1813 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1815 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1816 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1818 #~ msgid "Service Priority"
1819 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1821 #~ msgid "Set a new banIP job"
1822 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1824 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1826 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1827 #~ "pacotes de saída."
1829 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1831 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1832 #~ "pacotes de entrada."
1835 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1838 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1839 #~ "pacotes de entrada e saída."
1841 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1843 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1846 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1848 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1851 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1852 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1854 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1856 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1858 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1860 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1863 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1864 #~ "outgoing (DST) packets."
1866 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1867 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1869 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1870 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1872 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1873 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1875 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1877 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1880 #~ msgid "Sources (Info)"
1881 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1884 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1885 #~ "login attempts."
1887 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1888 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1890 #~ msgid "Status / Version"
1891 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1894 #~ msgstr "Suspender"
1896 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1897 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1899 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1900 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1902 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1903 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1905 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1906 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1908 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1909 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1912 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1913 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1915 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1916 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1917 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1919 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1921 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1925 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1926 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1927 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1930 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1931 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1932 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1933 #~ "curingas e regex não são."
1936 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1937 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1938 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1939 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1941 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1942 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1943 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1944 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1947 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1948 #~ "button to get a current one."
1950 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1951 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1954 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1955 #~ "update job for these lists."
1957 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1958 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1963 #~ msgid "WAN Forward"
1964 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1966 #~ msgid "WAN Input"
1967 #~ msgstr "Entrada WAN"
1969 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1970 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1972 #~ msgid "Whitelist Only"
1973 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1975 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1976 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1979 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1982 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1983 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1985 #~ msgid "Whitelist..."
1986 #~ msgstr "Lista Branca..."
1988 #~ msgid "banIP action"
1989 #~ msgstr "Ação do banIP"
1991 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1992 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1994 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1995 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1997 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1998 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
2000 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
2001 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
2003 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2005 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
2008 #~ msgid "ASN Overview"
2009 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
2011 #~ msgid "ASN Prefixes"
2012 #~ msgstr "Prefixos ASN"
2014 #~ msgid "ASN/Country"
2015 #~ msgstr "ASN/País"
2018 #~ msgstr "Avançado"
2020 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2021 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
2024 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2025 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2028 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
2029 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
2030 #~ "evitar a gravação local."
2032 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2033 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
2036 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2038 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
2041 #~ msgid "Country Resources"
2042 #~ msgstr "Recursos do País"
2044 #~ msgid "DNS Chain"
2045 #~ msgstr "Cadeia DNS"
2047 #~ msgid "DST Target IPv4"
2048 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
2050 #~ msgid "DST Target IPv6"
2051 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
2053 #~ msgid "Download Options"
2054 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
2056 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2057 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
2059 #~ msgid "Edit Configuration"
2060 #~ msgstr "Editar configuração"
2062 #~ msgid "Enable banIP"
2063 #~ msgstr "Ativar banIP"
2065 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2067 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
2070 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2071 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
2073 #~ msgid "Extra Options"
2074 #~ msgstr "Opções Adicionais"
2077 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2078 #~ "documentation</a>"
2080 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
2081 #~ "documentação online</a>"
2084 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2085 #~ "or '16' should be safe."
2087 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
2088 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
2090 #~ msgid "Geo Location"
2091 #~ msgstr "Geolocalização"
2093 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2094 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
2096 #~ msgid "IANA Information"
2097 #~ msgstr "Informações da IANA"
2099 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2100 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
2102 #~ msgid "IPSet Sources"
2103 #~ msgstr "Fontes IPSet"
2105 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2106 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
2108 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2110 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
2113 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2114 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
2116 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2117 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
2119 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2120 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2122 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2123 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
2129 #~ msgstr "A carregar"
2131 #~ msgid "Loading ..."
2132 #~ msgstr "Carregando ..."
2134 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2135 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
2137 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2138 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
2140 #~ msgid "Low Priority Service"
2141 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
2143 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2144 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
2146 #~ msgid "Max. Download Queue"
2147 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
2149 #~ msgid "No response!"
2150 #~ msgstr "Sem resposta!"
2153 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2156 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
2160 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2161 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2163 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
2164 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
2166 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2167 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
2169 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2170 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
2172 #~ msgid "Refresh IPSets"
2173 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
2175 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2176 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
2178 #~ msgid "Runtime Information"
2179 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
2181 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2182 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2184 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2185 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2190 #~ msgid "SSH Daemon"
2191 #~ msgstr "Daemon do SSH"
2193 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2194 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
2197 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2199 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
2200 #~ "eventos de invasão."
2202 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2203 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
2205 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2206 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
2208 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2209 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
2212 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2213 #~ "take less resources from the system."
2215 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
2216 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
2218 #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
2219 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes > 0"
2222 #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
2223 #~ "parallel (default '4')."
2225 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos & "
2226 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
2229 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2231 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
2232 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
2234 #~ msgid "Start Type"
2235 #~ msgstr "Tipo de Início"
2238 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2239 #~ "brute force attacks in realtime."
2241 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
2242 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2245 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2246 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2248 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
2249 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2252 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2253 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2254 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2256 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2257 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2258 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2260 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
2262 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (≥ "
2265 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2267 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2271 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2273 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2277 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2278 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2280 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2281 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2283 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2285 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2286 #~ "determinado ASN."
2289 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2290 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2292 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2293 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2296 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2297 #~ "given IP address."
2299 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2300 #~ "determinado endereço IP."
2303 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2304 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2307 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2308 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2309 #~ "um endereço IP."
2312 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2313 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2315 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2316 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2319 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2320 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2323 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2324 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2327 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2330 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2331 #~ "banIP (%s).<br />"
2334 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2337 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2341 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2342 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2344 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2345 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2347 #~ msgid "View Logfile"
2348 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2350 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2351 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2353 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2354 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2356 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2357 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2359 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2360 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2363 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2364 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2367 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2368 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2369 #~ "evitar a gravar localmente."
2371 #~ msgid "Whois Information"
2372 #~ msgstr "Informações do Whois"
2374 #~ msgid "banIP Status"
2375 #~ msgstr "Estado da banIP"
2377 #~ msgid "banIP Version"
2378 #~ msgstr "Versão da banIP"
2380 #~ msgid "enable IPv4"
2381 #~ msgstr "ativar IPv4"
2383 #~ msgid "enable IPv6"
2384 #~ msgstr "ativar IPv6"