Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-18 23:53+0000\n"
4 "Last-Translator: Fandangor <pina.aj@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (desabilitar)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (padrão)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "ASNs"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Aparelhos ativos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "Feeds ativos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "Uplink ativo"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
114 msgid ""
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
116 msgstr ""
117 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
118 "realmente comece."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Configurações avançadas"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
125 msgid "Allowlist Feed Selection"
126 msgstr "Seleção de feed da lista de permissões"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
129 msgid "Allowlist Only"
130 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
133 msgid ""
134 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
135 "banIP that changes take effect."
136 msgstr ""
137 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
138 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
141 msgid "Auto Allow Uplink"
142 msgstr "Permitir uplink automático"
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
145 msgid "Auto Allowlist"
146 msgstr "Lista automática dos permitidos"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
149 msgid "Auto Blocklist"
150 msgstr "Lista automática de bloqueio"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
153 msgid "Auto Detection"
154 msgstr "Deteção automática"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
157 msgid ""
158 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
159 "blocklist."
160 msgstr ""
161 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs suspeitos à lista de "
162 "bloqueio local banIP."
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
165 msgid ""
166 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
167 "allowlist."
168 msgstr ""
169 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs de uplink à lista de "
170 "permissões banIP local."
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
173 msgid "Backup Directory"
174 msgstr "Diretório do Backup"
175
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
177 msgid "Base Directory"
178 msgstr "Diretório base"
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
181 msgid "Base working directory while banIP processing."
182 msgstr ""
183 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
186 msgid "Blocklist Feed Selection"
187 msgstr "Seleção de feed de lista de bloqueio"
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
190 msgid "Blocklist Set Expiry"
191 msgstr "Expiração definida da lista de bloqueio"
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
194 msgid ""
195 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
196 "banIP that changes take effect."
197 msgstr ""
198 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
199 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
202 msgid ""
203 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
204 "block policy to a certain chain."
205 msgstr ""
206 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
207 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
210 msgid "CPU Cores"
211 msgstr "Núcleos da CPU"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
215 msgid "Cancel"
216 msgstr "Cancelar"
217
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
219 msgid "Chain/Set Settings"
220 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
221
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
225 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
226 msgstr ""
227 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
228 "para entrar em vigor."
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
231 msgid "Clear Custom Feeds"
232 msgstr "Limpar feeds personalizados"
233
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
235 msgid ""
236 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
237 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
238 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
239 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
240 msgstr ""
241 "Configuração do pacote banIP para banir IPs de entrada e saída por meio de "
242 "conjuntos nftables nomeados. Para mais informações<a href=\"https://github."
243 "com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank"
244 "\" rel=\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação on-line</a>"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
247 msgid "Countries"
248 msgstr "Países"
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
251 msgid "Custom Feed Editor"
252 msgstr "Editor de feed personalizado"
253
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
255 msgid ""
256 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
257 "blocklist."
258 msgstr ""
259 "Desduplicar endereços IP em todos os conjuntos ativos e organizar a lista de "
260 "bloqueio local."
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
263 msgid "Deduplicate IPs"
264 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
265
266 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
267 msgid "Default Block Policy"
268 msgstr "Política de bloqueio padrão"
269
270 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
271 msgid "Description"
272 msgstr "Descrição"
273
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
275 msgid ""
276 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
277 "utilities automatically."
278 msgstr ""
279 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
280 "protocolos e os utilitários automaticamente."
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
283 msgid "Disable"
284 msgstr "Desativar"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
287 msgid "Domain Lookup"
288 msgstr "Busca por domínio"
289
290 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
291 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
292 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
293
294 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
295 msgid "Download Custom Feeds"
296 msgstr "Baixar feeds personalizados"
297
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
299 msgid "Download Insecure"
300 msgstr "Descarregar inseguro"
301
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
303 msgid "Download Parameters"
304 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
307 msgid "Download Retries"
308 msgstr "Novas tentativas de download"
309
310 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
311 msgid "Download Utility"
312 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
313
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
315 msgid "E-Mail Notification"
316 msgstr "Notificação por e-mail"
317
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
319 msgid "E-Mail Profile"
320 msgstr "Perfil de e-mail"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
323 msgid "E-Mail Receiver Address"
324 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
325
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
327 msgid "E-Mail Sender Address"
328 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
329
330 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
331 msgid "E-Mail Settings"
332 msgstr "Configurações do e-mail"
333
334 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
335 msgid "E-Mail Topic"
336 msgstr "Assunto do e-mail"
337
338 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
339 msgid "Edit Allowlist"
340 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
341
342 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
343 msgid "Edit Blocklist"
344 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
345
346 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
347 msgid "Edit Custom Feeds"
348 msgstr "Editar feeds personalizados"
349
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
351 msgid "Element Count"
352 msgstr "Contagem dos elementos"
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
355 msgid "Elements"
356 msgstr "Elementos"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
360 msgid "Empty field not allowed"
361 msgstr "Campo vazio não permitido"
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
364 msgid "Enable the banIP service."
365 msgstr "Ative o serviço banIP."
366
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
368 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
369 msgstr ""
370 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
371
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
373 msgid "Enabled"
374 msgstr "Ativado"
375
376 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
377 msgid "Enables IPv4 support."
378 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
379
380 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
381 msgid "Enables IPv6 support."
382 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
383
384 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
385 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
386 msgstr ""
387 "Tempo de expiração para membros do conjunto de lista de bloqueio adicionados "
388 "automaticamente."
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
391 msgid "External allowlist feeds"
392 msgstr "Feeds externos de lista de permissões"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
395 msgid "External blocklist feeds"
396 msgstr "Feeds externos de lista de bloqueio"
397
398 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
399 msgid "Feed Name"
400 msgstr "Nome do feed"
401
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
403 msgid "Feed Selection"
404 msgstr "Seleção do feed"
405
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
407 msgid "Fill Custom Feeds"
408 msgstr "Preencher feeds personalizados"
409
410 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
411 msgid "Firewall Log"
412 msgstr "Registo do firewall"
413
414 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
415 msgid "Flag"
416 msgstr "Bandeira"
417
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
419 msgid "Flag not supported"
420 msgstr "Bandeira não suportada"
421
422 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
423 msgid "General Settings"
424 msgstr "Configurações gerais"
425
426 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
427 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
428 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
429
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
431 msgid "High Priority"
432 msgstr "Alta prioridade"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
435 msgid "Highest Priority"
436 msgstr "Máxima Prioridade"
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
439 msgid "IP"
440 msgstr "IP"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
443 msgid "IP Search"
444 msgstr "Busca IP"
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
447 msgid "IP Search..."
448 msgstr "Busca IP..."
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
451 msgid "IPv4 Support"
452 msgstr "Suporte ao IPv4"
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
455 msgid "IPv6 Support"
456 msgstr "Suporte de IPv6"
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
459 msgid ""
460 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
461 "temporary split files while loading the Sets."
462 msgstr ""
463 "Aumente o número máximo de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
464 "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
465 "conjuntos."
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
468 msgid "Information"
469 msgstr "Informação"
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
472 msgid "Invalid characters"
473 msgstr "Caracteres inválidos"
474
475 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
476 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
477 msgstr "Valores de entrada inválidos, não é possível salvar as modificações."
478
479 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
480 msgid "LAN-Forward (packets)"
481 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
482
483 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
485 msgid "LAN-Forward Chain"
486 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
487
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
489 msgid "Last Run"
490 msgstr "Última Execução"
491
492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
493 msgid "Least Priority"
494 msgstr "Mínima Prioridade"
495
496 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
497 msgid "Less Priority"
498 msgstr "Menor Prioridade"
499
500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
501 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
502 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
503
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
505 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
506 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
507
508 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
509 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
510 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
513 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
514 msgstr ""
515 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
518 msgid "Limit the uplink autoallow function."
519 msgstr "Limite a função de permissão automática de uplink."
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
522 msgid ""
523 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
524 "load."
525 msgstr ""
526 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
527 "reduzir a carga da CPU."
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
530 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
531 msgstr ""
532 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
535 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
536 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
539 msgid "Local feed settings"
540 msgstr "Configurações de feed local"
541
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
543 msgid "Log Count"
544 msgstr "Contagem dos registos"
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
547 msgid "Log LAN-Forward"
548 msgstr "Registo LAN-Forward"
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
551 msgid "Log Level"
552 msgstr "Nível do registo"
553
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
555 msgid "Log Limit"
556 msgstr "Limite do Registo"
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
559 msgid "Log Settings"
560 msgstr "Configurações do registo"
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
563 msgid "Log Terms"
564 msgstr "Termos do registo"
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
567 msgid "Log WAN-Forward"
568 msgstr "Registo WAN-Forward"
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
571 msgid "Log WAN-Input"
572 msgstr "Registo WAN-Input"
573
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
575 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
576 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
577
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
579 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
580 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
581
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
583 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
584 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
585
586 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
587 msgid "Max Open Files"
588 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
589
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
591 msgid "NFT Chain Priority"
592 msgstr "Prioridade da Cadeia NFT"
593
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
595 msgid "NFT Information"
596 msgstr "Informação NFT"
597
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
599 msgid "NFT Set Policy"
600 msgstr "Política de definição de NFT"
601
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
603 msgid "Network Devices"
604 msgstr "Dispositivos de rede"
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
608 msgid "Network Interfaces"
609 msgstr "Interfaces de Rede"
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
612 msgid "Nice Level"
613 msgstr "Nível de Nice"
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
617 msgid "No Search results!"
618 msgstr "A busca não retornou nada!"
619
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
621 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
622 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
623
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
625 msgid "No banIP related processing logs yet!"
626 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
629 msgid "Normal Priority (default)"
630 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
633 msgid ""
634 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
635 "fetch)."
636 msgstr ""
637 "Número de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo uclient-"
638 "fetch)."
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
641 msgid ""
642 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
643 msgstr ""
644 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
645 "bloqueio."
646
647 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
648 msgid ""
649 "Override the pre-configured download options for the selected download "
650 "utility."
651 msgstr ""
652 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
653 "descarga selecionado."
654
655 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
656 msgid "Overview"
657 msgstr "Visão Geral"
658
659 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
660 msgid ""
661 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
662 "disable the log monitor at all set it to '0'."
663 msgstr ""
664 "Analisar apenas o último número declarado de entradas de log para eventos "
665 "suspeitos. Para desativar o monitor de log, defina-o como '0'."
666
667 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
668 msgid "Processing Log"
669 msgstr "Registo de processamento"
670
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
672 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
673 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
674
675 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
677 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
678 msgid "Protocol/URL format not supported"
679 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
680
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
682 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
683 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
684
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
686 msgid ""
687 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
688 "required to enable E-Mail functionality."
689 msgstr ""
690 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
691 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
694 msgid "Refresh"
695 msgstr "Atualizar"
696
697 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
698 msgid "Reload"
699 msgstr "Recarregar"
700
701 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
702 msgid "Report Directory"
703 msgstr "Diretório de Relatórios"
704
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
706 msgid "Report Elements"
707 msgstr "Elementos do relatório"
708
709 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
710 msgid "Restart"
711 msgstr "Reiniciar"
712
713 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
714 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
715 msgstr ""
716 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
720 msgid "Result"
721 msgstr "Resultado"
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
724 msgid "Rulev4"
725 msgstr "Rulev4"
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
728 msgid "Rulev6"
729 msgstr "Rulev6"
730
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
732 msgid "Run Flags"
733 msgstr "Flags de Execução"
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
736 msgid "Run Information"
737 msgstr "Informações de Execução"
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
740 msgid "Save Custom Feeds"
741 msgstr "Salvar feeds personalizados"
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
744 msgid "Search"
745 msgstr "Busca"
746
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
748 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
749 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
752 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
753 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
756 msgid "Select the WAN network device(s)."
757 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
760 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
761 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
764 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
765 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
768 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
769 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
773 msgid "Set"
774 msgstr "Definir"
775
776 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
777 msgid "Set Reporting"
778 msgstr "Definir o relatório"
779
780 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
781 msgid "Set Split Size"
782 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
783
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
785 msgid "Set Survey"
786 msgstr "Definir a pesquisa"
787
788 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
789 msgid "Set Survey..."
790 msgstr "Definir a pesquisa..."
791
792 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
793 msgid "Set details"
794 msgstr "Definir os detalhes"
795
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
797 msgid ""
798 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
799 "means higher priority."
800 msgstr ""
801 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
802 "mais baixos significam prioridade mais alta."
803
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
805 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
806 msgstr "Defina a política nft para conjuntos relacionados ao banIP."
807
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
809 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
810 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
813 msgid "Settings"
814 msgstr "Configurações"
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
817 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
818 msgstr ""
819 "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
820 "economizar RAM."
821
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
823 msgid "Startup Trigger Interface"
824 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
827 msgid "Status"
828 msgstr "Condição geral"
829
830 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
831 msgid "Stop"
832 msgstr "Parar"
833
834 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
835 msgid "Subnet (default)"
836 msgstr ""
837
838 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
839 msgid "Survey"
840 msgstr "Pesquisa"
841
842 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
843 msgid "System Information"
844 msgstr "Informação do sistema"
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
847 msgid "Target directory for banIP-related report files."
848 msgstr ""
849 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
852 msgid "Target directory for compressed feed backups."
853 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
856 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
857 msgstr ""
858 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
861 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
862 msgstr ""
863 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
864
865 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
866 msgid ""
867 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
868 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
869 msgstr ""
870 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
871 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
872
873 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
874 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
875 msgstr ""
876 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
877 "segundo plano."
878
879 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
880 msgid ""
881 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
882 msgstr ""
883 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
884 "firewall ao banIP."
885
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
887 msgid ""
888 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
889 msgstr ""
890 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
891 "banIP."
892
893 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
894 msgid ""
895 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
896 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
897 "IPv6 address or domain name per line."
898 msgstr ""
899 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
900 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
901 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
902
903 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
904 msgid ""
905 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
906 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
907 "IPv6 address or domain name per line."
908 msgstr ""
909 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
910 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
911 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
912
913 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
914 msgid ""
915 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
916 "get a new one."
917 msgstr ""
918 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
919 "'Atualizar' para obter um novo."
920
921 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
922 msgid "Timestamp"
923 msgstr "Marca de Tempo"
924
925 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
926 msgid ""
927 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
928 "vaild E-Mail receiver address."
929 msgstr ""
930 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
931 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
932
933 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
934 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
935 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
936
937 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
938 msgid "Trigger Action"
939 msgstr "Ação do gatilho"
940
941 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
942 msgid "Trigger Delay"
943 msgstr "Atraso do Gatilho"
944
945 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
946 msgid "Trigger action on ifup interface events."
947 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
948
949 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
950 msgid "URLv4"
951 msgstr ""
952
953 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
954 msgid "URLv6"
955 msgstr ""
956
957 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
959 msgid "Unable to save modifications: %s"
960 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
963 msgid "Upload Custom Feeds"
964 msgstr ""
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
968 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
969 msgid "Upload of the custom feed file failed."
970 msgstr ""
971
972 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
973 msgid "Verbose Debug Logging"
974 msgstr "Registos detalhados de depuração"
975
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
977 msgid "Version"
978 msgstr "Versão"
979
980 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
981 msgid "WAN-Forward (packets)"
982 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
983
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
986 msgid "WAN-Forward Chain"
987 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
990 msgid "WAN-Input (packets)"
991 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
995 msgid "WAN-Input Chain"
996 msgstr "Cadeia WAN-Input"
997
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
999 msgid ""
1000 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1001 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1002 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1003 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1004 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1005 "it!)."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
1009 msgid "alert"
1010 msgstr "alerta"
1011
1012 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1013 msgid "auto-added to allowlist today"
1014 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1015
1016 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1017 msgid "auto-added to blocklist today"
1018 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1019
1020 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1021 msgid "banIP"
1022 msgstr "banIP"
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1025 msgid "crit"
1026 msgstr "crítico"
1027
1028 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1029 msgid "debug"
1030 msgstr "detalhado"
1031
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
1033 msgid "emerg"
1034 msgstr "urgente"
1035
1036 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1037 msgid "err"
1038 msgstr "erro"
1039
1040 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
1041 msgid "info"
1042 msgstr "info"
1043
1044 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1045 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
1046 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
1047 msgid "local allowlist"
1048 msgstr "lista dos permitidos local"
1049
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1052 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1053 msgid "local blocklist"
1054 msgstr "lista de bloqueio local"
1055
1056 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1057 msgid "memory (default)"
1058 msgstr "memória (padrão)"
1059
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
1061 msgid "notice"
1062 msgstr "aviso"
1063
1064 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1065 msgid "performance"
1066 msgstr "desempenho"
1067
1068 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1069 msgid "reload"
1070 msgstr "recarregar"
1071
1072 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1073 msgid "restart"
1074 msgstr "reiniciar"
1075
1076 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1077 msgid "start (default)"
1078 msgstr "iniciar (padrão)"
1079
1080 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
1081 msgid "warn (default)"
1082 msgstr "alertar (padrão)"
1083
1084 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1085 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1086
1087 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1088 #~ msgstr ""
1089 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1090 #~ "foram adicionados automaticamente."
1091
1092 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1093 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1094
1095 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1096 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1097
1098 #~ msgid "Active Subnets"
1099 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1100
1101 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1102 #~ msgstr ""
1103 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1104
1105 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1106 #~ msgstr ""
1107 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1108
1109 #~ msgid ""
1110 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1111 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1112 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1113 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1114 #~ "online documentation</a>"
1115 #~ msgstr ""
1116 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1117 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1118 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1119 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1120 #~ "consulte a documentação online </a>"
1121
1122 #~ msgid ""
1123 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1124 #~ "blocklist."
1125 #~ msgstr ""
1126 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1127 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1128
1129 #~ msgid ""
1130 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1131 #~ "temporary split files while loading the sets."
1132 #~ msgstr ""
1133 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1134 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1135 #~ "conjuntos por exemplo."
1136
1137 #~ msgid "Chain Priority"
1138 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1139
1140 #~ msgid ""
1141 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1142 #~ msgstr ""
1143 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1144 #~ "dos eventos suspeitos."
1145
1146 #~ msgid "Set Policy"
1147 #~ msgstr "Definir a política"
1148
1149 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1150 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1151
1152 #~ msgid "audit"
1153 #~ msgstr "aferir"
1154
1155 #~ msgid ""
1156 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1157 #~ "effect."
1158 #~ msgstr ""
1159 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1160 #~ "que as alterações surtam efeito."
1161
1162 #~ msgid ""
1163 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1164 #~ "effect."
1165 #~ msgstr ""
1166 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1167 #~ "que as alterações surtam efeito."
1168
1169 #~ msgid "Active Interfaces"
1170 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1171
1172 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1173 #~ msgstr ""
1174 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1175 #~ "IPs."
1176
1177 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1178 #~ msgstr ""
1179 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1180
1181 #~ msgid ""
1182 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1183 #~ "take effect."
1184 #~ msgstr ""
1185 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1186 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1187
1188 #~ msgid ""
1189 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1190 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1191 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1192 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1193 #~ msgstr ""
1194 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1195 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1196 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1197 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1198
1199 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1200 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1201
1202 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1203 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1204
1205 #~ msgid "1 hour"
1206 #~ msgstr "1 hora"
1207
1208 #~ msgid "12 hours"
1209 #~ msgstr "12 horas"
1210
1211 #~ msgid "24 hours"
1212 #~ msgstr "24 horas"
1213
1214 #~ msgid "30 minutes"
1215 #~ msgstr "30 minutos"
1216
1217 #~ msgid "6 hours"
1218 #~ msgstr "6 horas"
1219
1220 #~ msgid "Action"
1221 #~ msgstr "Ação"
1222
1223 #~ msgid "Active Logterms"
1224 #~ msgstr "Logterms ativos"
1225
1226 #~ msgid "Active Sources"
1227 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1228
1229 #~ msgid ""
1230 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1231 #~ msgstr ""
1232 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1233 #~ "consultas, por exemplo."
1234
1235 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1236 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1237
1238 #~ msgid "Additional Settings"
1239 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1240
1241 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1242 #~ msgstr ""
1243 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1244 #~ "de banIP."
1245
1246 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1247 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1248
1249 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1250 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1251
1252 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1253 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1254
1255 #~ msgid ""
1256 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1257 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1258 #~ msgstr ""
1259 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1260 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1261
1262 #~ msgid ""
1263 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1264 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1267 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1268
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1271 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1272 #~ msgstr ""
1273 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1274 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1275
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1278 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1281 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1282
1283 #~ msgid "Auto Blacklist"
1284 #~ msgstr "Lista negra automática"
1285
1286 #~ msgid "Auto Whitelist"
1287 #~ msgstr "Lista branca automática"
1288
1289 #~ msgid ""
1290 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1291 #~ "blacklist during runtime."
1292 #~ msgstr ""
1293 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1294 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1295
1296 #~ msgid ""
1297 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1300 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1301
1302 #~ msgid "Base Temp Directory"
1303 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1304
1305 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1308 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1309
1310 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1311 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1312
1313 #~ msgid "Blocklist Sources"
1314 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1315
1316 #~ msgid ""
1317 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1318 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1319 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1320 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1321 #~ msgstr ""
1322 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1323 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1324 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1325 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1326 #~ "online</a>"
1327
1328 #~ msgid "Count ACC"
1329 #~ msgstr "Contagem ACC"
1330
1331 #~ msgid "Count CIDR"
1332 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1333
1334 #~ msgid "Count IP"
1335 #~ msgstr "Contagem IP"
1336
1337 #~ msgid "Count MAC"
1338 #~ msgstr "Contagem MAC"
1339
1340 #~ msgid "Count SUM"
1341 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1342
1343 #~ msgid "DST IPSet Type"
1344 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1345
1346 #~ msgid "DST Log Options"
1347 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1348
1349 #~ msgid "DST Target"
1350 #~ msgstr "Alvo DST"
1351
1352 #~ msgid ""
1353 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1354 #~ "automatically."
1355 #~ msgstr ""
1356 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1357 #~ "e os protocolos relevantes."
1358
1359 #~ msgid "Download Queue"
1360 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1361
1362 #~ msgid "E-Mail Actions"
1363 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1364
1365 #~ msgid "Edit Blacklist"
1366 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1367
1368 #~ msgid "Edit Maclist"
1369 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1370
1371 #~ msgid "Edit Whitelist"
1372 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1373
1374 #~ msgid "Enable DST logging"
1375 #~ msgstr "Active o log do DST"
1376
1377 #~ msgid "Enable SRC logging"
1378 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1379
1380 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1381 #~ msgstr ""
1382 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1383 #~ "processamento."
1384
1385 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1386 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1387
1388 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1389 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1390
1391 #~ msgid "Entry Details"
1392 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1393
1394 #~ msgid "Existing job(s)"
1395 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1396
1397 #~ msgid "Extra Sources"
1398 #~ msgstr "Outras Origens"
1399
1400 #~ msgid "Global IPSet Type"
1401 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1402
1403 #~ msgid "IPSet Information"
1404 #~ msgstr "Informações IPSet"
1405
1406 #~ msgid "IPSet Query"
1407 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1408
1409 #~ msgid "IPSet Query..."
1410 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1411
1412 #~ msgid "IPSet Report"
1413 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1414
1415 #~ msgid "IPSet details"
1416 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1417
1418 #~ msgid "LAN Forward"
1419 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1420
1421 #~ msgid "LAN Input"
1422 #~ msgstr "Entrada LAN"
1423
1424 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1425 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1426
1427 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1428 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1429
1430 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1431 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1432
1433 #~ msgid "Line number to remove"
1434 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1435
1436 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1437 #~ msgstr ""
1438 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1439 #~ "configuradas."
1440
1441 #~ msgid "Local Sources"
1442 #~ msgstr "Fontes Locais"
1443
1444 #~ msgid "Log Monitor"
1445 #~ msgstr "Monitor do registo"
1446
1447 #~ msgid "Log View"
1448 #~ msgstr "Vista do registo log"
1449
1450 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1451 #~ msgstr ""
1452 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1453
1454 #~ msgid ""
1455 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1456 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1457 #~ "resources."
1458 #~ msgstr ""
1459 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1460 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1461 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1462
1463 #~ msgid "LuCI Log Count"
1464 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1465
1466 #~ msgid "Maclist Timeout"
1467 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1468
1469 #~ msgid ""
1470 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1471 #~ "take effect."
1472 #~ msgstr ""
1473 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1474 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1475
1476 #~ msgid ""
1477 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1478 #~ "download utility."
1479 #~ msgstr ""
1480 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1481 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1482
1483 #~ msgid "NGINX Log Count"
1484 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1485
1486 #~ msgid "Name"
1487 #~ msgstr "Nome"
1488
1489 #~ msgid "No Query results!"
1490 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1491
1492 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1493 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1494
1495 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1496 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1497
1498 #~ msgid "Number of IP entries"
1499 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1500
1501 #~ msgid "Number of MAC entries"
1502 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1503
1504 #~ msgid "Number of accessed entries"
1505 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1506
1507 #~ msgid "Number of all IPSets"
1508 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1509
1510 #~ msgid "Number of all entries"
1511 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1512
1513 #~ msgid ""
1514 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1515 #~ "banning."
1516 #~ msgstr ""
1517 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1518 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1519
1520 #~ msgid ""
1521 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1522 #~ msgstr ""
1523 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1524 #~ "antes do banimento."
1525
1526 #~ msgid ""
1527 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1528 #~ "banning."
1529 #~ msgstr ""
1530 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1531 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1532
1533 #~ msgid "Query"
1534 #~ msgstr "Consulta"
1535
1536 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1537 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1538
1539 #~ msgid "Refresh Timer"
1540 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1541
1542 #~ msgid "Refresh Timer..."
1543 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1544
1545 #~ msgid "Remove an existing job"
1546 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1547
1548 #~ msgid ""
1549 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1550 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1551 #~ msgstr ""
1552 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1553 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1554
1555 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1556 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1557
1558 #~ msgid "SRC Log Options"
1559 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1560
1561 #~ msgid "SRC Target"
1562 #~ msgstr "Destino SRC"
1563
1564 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1565 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1566
1567 #~ msgid "SSH Log Count"
1568 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1569
1570 #~ msgid "Save"
1571 #~ msgstr "Guardar"
1572
1573 #~ msgid ""
1574 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1575 #~ "address."
1576 #~ msgstr ""
1577 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1578 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1579
1580 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1581 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1582
1583 #~ msgid ""
1584 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1585 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1586 #~ msgstr ""
1587 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1588 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1589
1590 #~ msgid "Service Priority"
1591 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1592
1593 #~ msgid "Set a new banIP job"
1594 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1595
1596 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1597 #~ msgstr ""
1598 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1599 #~ "pacotes de saída."
1600
1601 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1602 #~ msgstr ""
1603 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1604 #~ "pacotes de entrada."
1605
1606 #~ msgid ""
1607 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1608 #~ "packets."
1609 #~ msgstr ""
1610 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1611 #~ "pacotes de entrada e saída."
1612
1613 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1614 #~ msgstr ""
1615 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1616 #~ "taxa limite."
1617
1618 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1619 #~ msgstr ""
1620 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1621 #~ "taxa limite."
1622
1623 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1624 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1625
1626 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1629
1630 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1633
1634 #~ msgid ""
1635 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1636 #~ "outgoing (DST) packets."
1637 #~ msgstr ""
1638 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1639 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1640
1641 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1642 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1643
1644 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1645 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1646
1647 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1648 #~ msgstr ""
1649 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1650 #~ "paralelo."
1651
1652 #~ msgid "Sources (Info)"
1653 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1654
1655 #~ msgid ""
1656 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1657 #~ "login attempts."
1658 #~ msgstr ""
1659 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1660 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1661
1662 #~ msgid "Status / Version"
1663 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1664
1665 #~ msgid "Suspend"
1666 #~ msgstr "Suspender"
1667
1668 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1669 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1670
1671 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1672 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1673
1674 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1675 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1676
1677 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1678 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1679
1680 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1681 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1682
1683 #~ msgid ""
1684 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1685 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1688 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1689 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1690
1691 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1692 #~ msgstr ""
1693 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1694 #~ "banIP."
1695
1696 #~ msgid ""
1697 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1698 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1699 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1700 #~ "are not."
1701 #~ msgstr ""
1702 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1703 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1704 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1705 #~ "curingas e regex não são."
1706
1707 #~ msgid ""
1708 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1709 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1710 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1711 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1712 #~ msgstr ""
1713 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1714 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1715 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1716 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1720 #~ "button to get a current one."
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1723 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1724
1725 #~ msgid ""
1726 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1727 #~ "update job for these lists."
1728 #~ msgstr ""
1729 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1730 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1731
1732 #~ msgid "Type"
1733 #~ msgstr "Tipo"
1734
1735 #~ msgid "WAN Forward"
1736 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1737
1738 #~ msgid "WAN Input"
1739 #~ msgstr "Entrada WAN"
1740
1741 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1742 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1743
1744 #~ msgid "Whitelist Only"
1745 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1746
1747 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1748 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1749
1750 #~ msgid ""
1751 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1752 #~ "take effect."
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1755 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1756
1757 #~ msgid "Whitelist..."
1758 #~ msgstr "Lista Branca..."
1759
1760 #~ msgid "banIP action"
1761 #~ msgstr "Ação do banIP"
1762
1763 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1764 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1765
1766 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1767 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1768
1769 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1770 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1771
1772 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1773 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1774
1775 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1776 #~ msgstr ""
1777 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1778 #~ "selecionado."
1779
1780 #~ msgid "ASN Overview"
1781 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1782
1783 #~ msgid "ASN Prefixes"
1784 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1785
1786 #~ msgid "ASN/Country"
1787 #~ msgstr "ASN/País"
1788
1789 #~ msgid "Advanced"
1790 #~ msgstr "Avançado"
1791
1792 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1793 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1794
1795 #~ msgid ""
1796 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1797 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1798 #~ "local save."
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1801 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1802 #~ "evitar a gravação local."
1803
1804 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1805 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1806
1807 #~ msgid ""
1808 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1809 #~ msgstr ""
1810 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1811 #~ "IPSet."
1812
1813 #~ msgid "Country Resources"
1814 #~ msgstr "Recursos do País"
1815
1816 #~ msgid "DNS Chain"
1817 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1818
1819 #~ msgid "DST Target IPv4"
1820 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1821
1822 #~ msgid "DST Target IPv6"
1823 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1824
1825 #~ msgid "Download Options"
1826 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1827
1828 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1829 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1830
1831 #~ msgid "Edit Configuration"
1832 #~ msgstr "Editar configuração"
1833
1834 #~ msgid "Enable banIP"
1835 #~ msgstr "Ativar banIP"
1836
1837 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1840 #~ "processamento."
1841
1842 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1843 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1844
1845 #~ msgid "Extra Options"
1846 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1847
1848 #~ msgid ""
1849 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1850 #~ "documentation</a>"
1851 #~ msgstr ""
1852 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1853 #~ "documentação online</a>"
1854
1855 #~ msgid ""
1856 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1857 #~ "or '16' should be safe."
1858 #~ msgstr ""
1859 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1860 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1861
1862 #~ msgid "Geo Location"
1863 #~ msgstr "Geolocalização"
1864
1865 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1866 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1867
1868 #~ msgid "IANA Information"
1869 #~ msgstr "Informações da IANA"
1870
1871 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1872 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1873
1874 #~ msgid "IPSet Sources"
1875 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1876
1877 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1878 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1879
1880 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1881 #~ msgstr ""
1882 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1883 #~ "configuração."
1884
1885 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1886 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1887
1888 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1889 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1890
1891 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1892 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1893
1894 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1895 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1896
1897 #~ msgid "Load"
1898 #~ msgstr "Carga"
1899
1900 #~ msgid "Loading"
1901 #~ msgstr "A carregar"
1902
1903 #~ msgid "Loading ..."
1904 #~ msgstr "Carregando ..."
1905
1906 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1907 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1908
1909 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1910 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1911
1912 #~ msgid "Low Priority Service"
1913 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1914
1915 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1916 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1917
1918 #~ msgid "Max. Download Queue"
1919 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1920
1921 #~ msgid "No response!"
1922 #~ msgstr "Sem resposta!"
1923
1924 #~ msgid ""
1925 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1926 #~ "you."
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1929 #~ "para si."
1930
1931 #~ msgid ""
1932 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1933 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1934 #~ msgstr ""
1935 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1936 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1937
1938 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1939 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1940
1941 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1942 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1943
1944 #~ msgid "Refresh IPSets"
1945 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
1946
1947 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1948 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
1949
1950 #~ msgid "Runtime Information"
1951 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
1952
1953 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1954 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1955
1956 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1957 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1958
1959 #~ msgid "SRC/DST"
1960 #~ msgstr "SRC/DST"
1961
1962 #~ msgid "SSH Daemon"
1963 #~ msgstr "Daemon do SSH"
1964
1965 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1966 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
1967
1968 #~ msgid ""
1969 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1970 #~ msgstr ""
1971 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
1972 #~ "eventos de invasão."
1973
1974 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1975 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
1976
1977 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1978 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
1979
1980 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1981 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
1982
1983 #~ msgid ""
1984 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1985 #~ "take less resources from the system."
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
1988 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
1989
1990 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1991 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
1992
1993 #~ msgid ""
1994 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1995 #~ "parallel (default '4')."
1996 #~ msgstr ""
1997 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
1998 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
1999
2000 #~ msgid ""
2001 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2002 #~ msgstr ""
2003 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
2004 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
2005
2006 #~ msgid "Start Type"
2007 #~ msgstr "Tipo de Início"
2008
2009 #~ msgid ""
2010 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2011 #~ "brute force attacks in realtime."
2012 #~ msgstr ""
2013 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
2014 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2015
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2018 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2019 #~ msgstr ""
2020 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
2021 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2022
2023 #~ msgid ""
2024 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2025 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2026 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2027 #~ msgstr ""
2028 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2029 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2030 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2031
2032 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2033 #~ msgstr ""
2034 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
2035 #~ "100 KB)."
2036
2037 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2038 #~ msgstr ""
2039 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2040 #~ "ter efeito."
2041
2042 #~ msgid ""
2043 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2044 #~ msgstr ""
2045 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2046 #~ "IANA."
2047
2048 #~ msgid ""
2049 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2050 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2051 #~ msgstr ""
2052 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2053 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2054
2055 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2056 #~ msgstr ""
2057 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2058 #~ "determinado ASN."
2059
2060 #~ msgid ""
2061 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2062 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2063 #~ msgstr ""
2064 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2065 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2066
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2069 #~ "given IP address."
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2072 #~ "determinado endereço IP."
2073
2074 #~ msgid ""
2075 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2076 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2077 #~ "address."
2078 #~ msgstr ""
2079 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2080 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2081 #~ "um endereço IP."
2082
2083 #~ msgid ""
2084 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2085 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2088 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2092 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2093 #~ "service."
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2096 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2097
2098 #~ msgid ""
2099 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2100 #~ "<br />"
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2103 #~ "banIP (%s).<br />"
2104
2105 #~ msgid ""
2106 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2107 #~ "<br />"
2108 #~ msgstr ""
2109 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2110 #~ "(%s).<br />"
2111
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2114 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2117 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2118
2119 #~ msgid "View Logfile"
2120 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2121
2122 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2123 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2124
2125 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2126 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2127
2128 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2129 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2130
2131 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2132 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2133
2134 #~ msgid ""
2135 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2136 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2137 #~ "local save."
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2140 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2141 #~ "evitar a gravar localmente."
2142
2143 #~ msgid "Whois Information"
2144 #~ msgstr "Informações do Whois"
2145
2146 #~ msgid "banIP Status"
2147 #~ msgstr "Estado da banIP"
2148
2149 #~ msgid "banIP Version"
2150 #~ msgstr "Versão da banIP"
2151
2152 #~ msgid "enable IPv4"
2153 #~ msgstr "ativar IPv4"
2154
2155 #~ msgid "enable IPv6"
2156 #~ msgstr "ativar IPv6"