luci-app-banip: sync with banIP 0.8.6-1
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-04-10 02:49+0000\n"
4 "Last-Translator: Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr ""
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
42 msgid "1"
43 msgstr ""
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
46 msgid "10"
47 msgstr ""
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
62 msgid "20"
63 msgstr ""
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
74 msgid "3"
75 msgstr ""
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr ""
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "ASNs"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Aparelhos ativos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "Feeds ativos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr ""
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
114 msgid ""
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
116 msgstr ""
117 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
118 "realmente comece."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Configurações avançadas"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
125 msgid "Allowlist Feed Selection"
126 msgstr ""
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
129 msgid "Allowlist Only"
130 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
133 msgid ""
134 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
135 "banIP that changes take effect."
136 msgstr ""
137 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
138 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
141 msgid "Auto Allow Uplink"
142 msgstr ""
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
145 msgid "Auto Allowlist"
146 msgstr "Lista automática dos permitidos"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
149 msgid "Auto Blocklist"
150 msgstr "Lista automática de bloqueio"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
153 msgid "Auto Detection"
154 msgstr "Deteção automática"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
157 msgid ""
158 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
159 "blocklist."
160 msgstr ""
161
162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
163 msgid ""
164 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
165 "allowlist."
166 msgstr ""
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
169 msgid "Backup Directory"
170 msgstr "Diretório do Backup"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
173 msgid "Base Directory"
174 msgstr "Diretório base"
175
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
177 msgid "Base working directory while banIP processing."
178 msgstr ""
179 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
180
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
182 msgid "Blocklist Feed Selection"
183 msgstr ""
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
186 msgid "Blocklist Set Expiry"
187 msgstr ""
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
190 msgid ""
191 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
192 "banIP that changes take effect."
193 msgstr ""
194 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
195 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
198 msgid ""
199 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
200 "block policy to a certain chain."
201 msgstr ""
202
203 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
204 msgid "CPU Cores"
205 msgstr "Núcleos da CPU"
206
207 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
209 msgid "Cancel"
210 msgstr "Cancelar"
211
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
213 msgid "Chain/Set Settings"
214 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
215
216 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
219 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
220 msgstr ""
221 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
222 "para entrar em vigor."
223
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
225 msgid "Clear Custom Feeds"
226 msgstr ""
227
228 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
229 msgid ""
230 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
231 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
232 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
233 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
234 msgstr ""
235
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
237 msgid "Countries"
238 msgstr "Países"
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
241 msgid "Custom Feed Editor"
242 msgstr ""
243
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
245 msgid ""
246 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
247 "blocklist."
248 msgstr ""
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
251 msgid "Deduplicate IPs"
252 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
253
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
255 msgid "Default Block Policy"
256 msgstr ""
257
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
259 msgid "Description"
260 msgstr "Descrição"
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
263 msgid ""
264 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
265 "utilities automatically."
266 msgstr ""
267 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
268 "protocolos e os utilitários automaticamente."
269
270 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
271 msgid "Disable"
272 msgstr ""
273
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
275 msgid "Domain Lookup"
276 msgstr "Busca por domínio"
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
279 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
280 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
283 msgid "Download Custom Feeds"
284 msgstr ""
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
287 msgid "Download Insecure"
288 msgstr "Descarregar inseguro"
289
290 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
291 msgid "Download Parameters"
292 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
293
294 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
295 msgid "Download Retries"
296 msgstr ""
297
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
299 msgid "Download Utility"
300 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
301
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
303 msgid "E-Mail Notification"
304 msgstr "Notificação por e-mail"
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
307 msgid "E-Mail Profile"
308 msgstr "Perfil de e-mail"
309
310 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
311 msgid "E-Mail Receiver Address"
312 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
313
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
315 msgid "E-Mail Sender Address"
316 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
317
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
319 msgid "E-Mail Settings"
320 msgstr "Configurações do e-mail"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
323 msgid "E-Mail Topic"
324 msgstr "Assunto do e-mail"
325
326 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
327 msgid "Edit Allowlist"
328 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
329
330 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
331 msgid "Edit Blocklist"
332 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
333
334 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
335 msgid "Edit Custom Feeds"
336 msgstr ""
337
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
339 msgid "Element Count"
340 msgstr "Contagem dos elementos"
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
343 msgid "Elements"
344 msgstr "Elementos"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
348 msgid "Empty field not allowed"
349 msgstr ""
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
352 msgid "Enable the banIP service."
353 msgstr "Ative o serviço banIP."
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
356 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
357 msgstr ""
358 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
359
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
361 msgid "Enabled"
362 msgstr "Ativado"
363
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
365 msgid "Enables IPv4 support."
366 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
367
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
369 msgid "Enables IPv6 support."
370 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
371
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
373 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
374 msgstr ""
375
376 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
377 msgid "External allowlist feeds"
378 msgstr ""
379
380 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
381 msgid "External blocklist feeds"
382 msgstr ""
383
384 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
385 msgid "Feed Name"
386 msgstr ""
387
388 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
389 msgid "Feed Selection"
390 msgstr "Seleção do feed"
391
392 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
393 msgid "Fill Custom Feeds"
394 msgstr ""
395
396 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
397 msgid "Firewall Log"
398 msgstr "Registo do firewall"
399
400 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
401 msgid "Flag"
402 msgstr ""
403
404 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
405 msgid "Flag not supported"
406 msgstr ""
407
408 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
409 msgid "General Settings"
410 msgstr "Configurações gerais"
411
412 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
413 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
414 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
417 msgid "High Priority"
418 msgstr "Alta prioridade"
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
421 msgid "Highest Priority"
422 msgstr "Máxima Prioridade"
423
424 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
425 msgid "IP"
426 msgstr ""
427
428 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
429 msgid "IP Search"
430 msgstr "Busca IP"
431
432 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
433 msgid "IP Search..."
434 msgstr "Busca IP..."
435
436 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
437 msgid "IPv4 Support"
438 msgstr "Suporte ao IPv4"
439
440 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
441 msgid "IPv6 Support"
442 msgstr "Suporte de IPv6"
443
444 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
445 msgid ""
446 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
447 "temporary split files while loading the Sets."
448 msgstr ""
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
451 msgid "Information"
452 msgstr "Informação"
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
455 msgid "Invalid characters"
456 msgstr ""
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
459 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
460 msgstr ""
461
462 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
463 msgid "LAN-Forward (packets)"
464 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
465
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
468 msgid "LAN-Forward Chain"
469 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
472 msgid "Last Run"
473 msgstr "Última Execução"
474
475 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
476 msgid "Least Priority"
477 msgstr "Mínima Prioridade"
478
479 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
480 msgid "Less Priority"
481 msgstr "Menor Prioridade"
482
483 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
484 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
485 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
486
487 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
488 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
489 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
490
491 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
492 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
493 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
494
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
496 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
497 msgstr ""
498 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
499
500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
501 msgid "Limit the uplink autoallow function."
502 msgstr ""
503
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
505 msgid ""
506 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
507 "load."
508 msgstr ""
509 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
510 "reduzir a carga da CPU."
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
513 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
514 msgstr ""
515 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
518 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
519 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
522 msgid "Local feed settings"
523 msgstr ""
524
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
526 msgid "Log Count"
527 msgstr "Contagem dos registos"
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
530 msgid "Log LAN-Forward"
531 msgstr "Registo LAN-Forward"
532
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
534 msgid "Log Level"
535 msgstr "Nível do registo"
536
537 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
538 msgid "Log Limit"
539 msgstr "Limite do Registo"
540
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
542 msgid "Log Settings"
543 msgstr "Configurações do registo"
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
546 msgid "Log Terms"
547 msgstr "Termos do registo"
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
550 msgid "Log WAN-Forward"
551 msgstr "Registo WAN-Forward"
552
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
554 msgid "Log WAN-Input"
555 msgstr "Registo WAN-Input"
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
558 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
559 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
560
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
562 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
563 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
566 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
567 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
568
569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
570 msgid "Max Open Files"
571 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
574 msgid "NFT Chain Priority"
575 msgstr ""
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
578 msgid "NFT Information"
579 msgstr "Informação NFT"
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
582 msgid "NFT Set Policy"
583 msgstr ""
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
586 msgid "Network Devices"
587 msgstr "Aparelhos de rede"
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
591 msgid "Network Interfaces"
592 msgstr "Interfaces de Rede"
593
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
595 msgid "Nice Level"
596 msgstr "Nível de Nice"
597
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
600 msgid "No Search results!"
601 msgstr "A busca não retornou nada!"
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
604 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
605 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
608 msgid "No banIP related processing logs yet!"
609 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
612 msgid "Normal Priority (default)"
613 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
616 msgid ""
617 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
618 "fetch)."
619 msgstr ""
620
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
622 msgid ""
623 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
624 msgstr ""
625 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
626 "bloqueio."
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
629 msgid ""
630 "Override the pre-configured download options for the selected download "
631 "utility."
632 msgstr ""
633 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
634 "descarga selecionado."
635
636 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
637 msgid "Overview"
638 msgstr "Visão Geral"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
641 msgid ""
642 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
643 "disable the log monitor at all set it to '0'."
644 msgstr ""
645
646 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
647 msgid "Processing Log"
648 msgstr "Registo de processamento"
649
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
651 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
652 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
653
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
655 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
656 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
657 msgid "Protocol/URL format not supported"
658 msgstr ""
659
660 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
661 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
662 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
663
664 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
665 msgid ""
666 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
667 "required to enable E-Mail functionality."
668 msgstr ""
669 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
670 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
671
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
673 msgid "Refresh"
674 msgstr "Atualizar"
675
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
677 msgid "Reload"
678 msgstr "Recarregar"
679
680 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
681 msgid "Report Directory"
682 msgstr "Diretório de Relatórios"
683
684 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
685 msgid "Report Elements"
686 msgstr "Elementos do relatório"
687
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
689 msgid "Restart"
690 msgstr "Reiniciar"
691
692 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
693 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
694 msgstr ""
695 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
696
697 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
699 msgid "Result"
700 msgstr "Resultado"
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
703 msgid "Rulev4"
704 msgstr ""
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
707 msgid "Rulev6"
708 msgstr ""
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
711 msgid "Run Flags"
712 msgstr "Flags de Execução"
713
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
715 msgid "Run Information"
716 msgstr "Informações de Execução"
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
719 msgid "Save Custom Feeds"
720 msgstr ""
721
722 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
723 msgid "Search"
724 msgstr "Busca"
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
727 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
728 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
731 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
732 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
733
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
735 msgid "Select the WAN network device(s)."
736 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
737
738 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
739 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
740 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
741
742 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
743 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
744 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
745
746 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
747 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
748 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
749
750 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
752 msgid "Set"
753 msgstr "Definir"
754
755 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
756 msgid "Set Reporting"
757 msgstr "Definir o relatório"
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
760 msgid "Set Split Size"
761 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
764 msgid "Set Survey"
765 msgstr "Definir a pesquisa"
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
768 msgid "Set Survey..."
769 msgstr "Definir a pesquisa..."
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
772 msgid "Set details"
773 msgstr "Definir os detalhes"
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
776 msgid ""
777 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
778 "means higher priority."
779 msgstr ""
780 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
781 "mais baixos significam prioridade mais alta."
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
784 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
785 msgstr ""
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
788 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
789 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
792 msgid "Settings"
793 msgstr "Configurações"
794
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
796 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
797 msgstr ""
798 "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
799 "economizar RAM."
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
802 msgid "Startup Trigger Interface"
803 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
806 msgid "Status"
807 msgstr "Condição geral"
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
810 msgid "Stop"
811 msgstr "Parar"
812
813 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
814 msgid "Subnet (default)"
815 msgstr ""
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
818 msgid "Survey"
819 msgstr "Pesquisa"
820
821 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
822 msgid "System Information"
823 msgstr "Informação do sistema"
824
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
826 msgid "Target directory for banIP-related report files."
827 msgstr ""
828 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
829
830 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
831 msgid "Target directory for compressed feed backups."
832 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
833
834 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
835 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
836 msgstr ""
837 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
840 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
841 msgstr ""
842 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
845 msgid ""
846 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
847 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
848 msgstr ""
849 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
850 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
853 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
854 msgstr ""
855 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
856 "segundo plano."
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
859 msgid ""
860 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
861 msgstr ""
862 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
863 "firewall ao banIP."
864
865 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
866 msgid ""
867 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
868 msgstr ""
869 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
870 "banIP."
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
873 msgid ""
874 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
875 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
876 "IPv6 address or domain name per line."
877 msgstr ""
878 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
879 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
880 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
883 msgid ""
884 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
885 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
886 "IPv6 address or domain name per line."
887 msgstr ""
888 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
889 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
890 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
893 msgid ""
894 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
895 "get a new one."
896 msgstr ""
897 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
898 "'Atualizar' para obter um novo."
899
900 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
901 msgid "Timestamp"
902 msgstr "Marca de Tempo"
903
904 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
905 msgid ""
906 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
907 "vaild E-Mail receiver address."
908 msgstr ""
909 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
910 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
911
912 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
913 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
914 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
915
916 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
917 msgid "Trigger Action"
918 msgstr "Ação do gatilho"
919
920 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
921 msgid "Trigger Delay"
922 msgstr "Atraso do Gatilho"
923
924 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
925 msgid "Trigger action on ifup interface events."
926 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
927
928 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
929 msgid "URLv4"
930 msgstr ""
931
932 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
933 msgid "URLv6"
934 msgstr ""
935
936 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
937 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
938 msgid "Unable to save modifications: %s"
939 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
940
941 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
942 msgid "Upload Custom Feeds"
943 msgstr ""
944
945 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
946 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
947 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
948 msgid "Upload of the custom feed file failed."
949 msgstr ""
950
951 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
952 msgid "Verbose Debug Logging"
953 msgstr "Registos detalhados de depuração"
954
955 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
956 msgid "Version"
957 msgstr "Versão"
958
959 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
960 msgid "WAN-Forward (packets)"
961 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
962
963 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
964 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
965 msgid "WAN-Forward Chain"
966 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
967
968 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
969 msgid "WAN-Input (packets)"
970 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
971
972 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
973 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
974 msgid "WAN-Input Chain"
975 msgstr "Cadeia WAN-Input"
976
977 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
978 msgid ""
979 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
980 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
981 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
982 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
983 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
984 "it!)."
985 msgstr ""
986
987 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
988 msgid "alert"
989 msgstr "alerta"
990
991 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
992 msgid "auto-added to allowlist today"
993 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
994
995 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
996 msgid "auto-added to blocklist today"
997 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
998
999 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1000 msgid "banIP"
1001 msgstr "banIP"
1002
1003 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1004 msgid "crit"
1005 msgstr "crítico"
1006
1007 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1008 msgid "debug"
1009 msgstr "detalhado"
1010
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
1012 msgid "emerg"
1013 msgstr "urgente"
1014
1015 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1016 msgid "err"
1017 msgstr "erro"
1018
1019 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
1020 msgid "info"
1021 msgstr "info"
1022
1023 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
1025 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
1026 msgid "local allowlist"
1027 msgstr "lista dos permitidos local"
1028
1029 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1032 msgid "local blocklist"
1033 msgstr "lista de bloqueio local"
1034
1035 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1036 msgid "memory (default)"
1037 msgstr "memória (padrão)"
1038
1039 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
1040 msgid "notice"
1041 msgstr "aviso"
1042
1043 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1044 msgid "performance"
1045 msgstr "desempenho"
1046
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1048 msgid "reload"
1049 msgstr "recarregar"
1050
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1052 msgid "restart"
1053 msgstr "reiniciar"
1054
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1056 msgid "start (default)"
1057 msgstr "iniciar (padrão)"
1058
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
1060 msgid "warn (default)"
1061 msgstr "alertar (padrão)"
1062
1063 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1064 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1065
1066 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1067 #~ msgstr ""
1068 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1069 #~ "foram adicionados automaticamente."
1070
1071 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1072 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1073
1074 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1075 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1076
1077 #~ msgid "Active Subnets"
1078 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1079
1080 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1081 #~ msgstr ""
1082 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1083
1084 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1085 #~ msgstr ""
1086 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1087
1088 #~ msgid ""
1089 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1090 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1091 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1092 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1093 #~ "online documentation</a>"
1094 #~ msgstr ""
1095 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1096 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1097 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1098 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1099 #~ "consulte a documentação online </a>"
1100
1101 #~ msgid ""
1102 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1103 #~ "blocklist."
1104 #~ msgstr ""
1105 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1106 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1107
1108 #~ msgid ""
1109 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1110 #~ "temporary split files while loading the sets."
1111 #~ msgstr ""
1112 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1113 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1114 #~ "conjuntos por exemplo."
1115
1116 #~ msgid "Chain Priority"
1117 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1118
1119 #~ msgid ""
1120 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1121 #~ msgstr ""
1122 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1123 #~ "dos eventos suspeitos."
1124
1125 #~ msgid "Set Policy"
1126 #~ msgstr "Definir a política"
1127
1128 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1129 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1130
1131 #~ msgid "audit"
1132 #~ msgstr "aferir"
1133
1134 #~ msgid ""
1135 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1136 #~ "effect."
1137 #~ msgstr ""
1138 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1139 #~ "que as alterações surtam efeito."
1140
1141 #~ msgid ""
1142 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1143 #~ "effect."
1144 #~ msgstr ""
1145 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1146 #~ "que as alterações surtam efeito."
1147
1148 #~ msgid "Active Interfaces"
1149 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1150
1151 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1152 #~ msgstr ""
1153 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1154 #~ "IPs."
1155
1156 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1157 #~ msgstr ""
1158 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1159
1160 #~ msgid ""
1161 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1162 #~ "take effect."
1163 #~ msgstr ""
1164 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1165 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1166
1167 #~ msgid ""
1168 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1169 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1170 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1171 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1172 #~ msgstr ""
1173 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1174 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1175 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1176 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1177
1178 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1179 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1180
1181 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1182 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1183
1184 #~ msgid "1 hour"
1185 #~ msgstr "1 hora"
1186
1187 #~ msgid "12 hours"
1188 #~ msgstr "12 horas"
1189
1190 #~ msgid "24 hours"
1191 #~ msgstr "24 horas"
1192
1193 #~ msgid "30 minutes"
1194 #~ msgstr "30 minutos"
1195
1196 #~ msgid "6 hours"
1197 #~ msgstr "6 horas"
1198
1199 #~ msgid "Action"
1200 #~ msgstr "Ação"
1201
1202 #~ msgid "Active Logterms"
1203 #~ msgstr "Logterms ativos"
1204
1205 #~ msgid "Active Sources"
1206 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1207
1208 #~ msgid ""
1209 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1210 #~ msgstr ""
1211 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1212 #~ "consultas, por exemplo."
1213
1214 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1215 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1216
1217 #~ msgid "Additional Settings"
1218 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1219
1220 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1221 #~ msgstr ""
1222 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1223 #~ "de banIP."
1224
1225 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1226 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1227
1228 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1229 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1230
1231 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1232 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1233
1234 #~ msgid ""
1235 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1236 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1237 #~ msgstr ""
1238 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1239 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1240
1241 #~ msgid ""
1242 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1243 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1244 #~ msgstr ""
1245 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1246 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1247
1248 #~ msgid ""
1249 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1250 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1251 #~ msgstr ""
1252 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1253 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1254
1255 #~ msgid ""
1256 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1257 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1258 #~ msgstr ""
1259 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1260 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1261
1262 #~ msgid "Auto Blacklist"
1263 #~ msgstr "Lista negra automática"
1264
1265 #~ msgid "Auto Whitelist"
1266 #~ msgstr "Lista branca automática"
1267
1268 #~ msgid ""
1269 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1270 #~ "blacklist during runtime."
1271 #~ msgstr ""
1272 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1273 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1274
1275 #~ msgid ""
1276 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1277 #~ msgstr ""
1278 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1279 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1280
1281 #~ msgid "Base Temp Directory"
1282 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1283
1284 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1287 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1288
1289 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1290 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1291
1292 #~ msgid "Blocklist Sources"
1293 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1294
1295 #~ msgid ""
1296 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1297 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1298 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1299 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1300 #~ msgstr ""
1301 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1302 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1303 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1304 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1305 #~ "online</a>"
1306
1307 #~ msgid "Count ACC"
1308 #~ msgstr "Contagem ACC"
1309
1310 #~ msgid "Count CIDR"
1311 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1312
1313 #~ msgid "Count IP"
1314 #~ msgstr "Contagem IP"
1315
1316 #~ msgid "Count MAC"
1317 #~ msgstr "Contagem MAC"
1318
1319 #~ msgid "Count SUM"
1320 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1321
1322 #~ msgid "DST IPSet Type"
1323 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1324
1325 #~ msgid "DST Log Options"
1326 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1327
1328 #~ msgid "DST Target"
1329 #~ msgstr "Alvo DST"
1330
1331 #~ msgid ""
1332 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1333 #~ "automatically."
1334 #~ msgstr ""
1335 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1336 #~ "e os protocolos relevantes."
1337
1338 #~ msgid "Download Queue"
1339 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1340
1341 #~ msgid "E-Mail Actions"
1342 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1343
1344 #~ msgid "Edit Blacklist"
1345 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1346
1347 #~ msgid "Edit Maclist"
1348 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1349
1350 #~ msgid "Edit Whitelist"
1351 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1352
1353 #~ msgid "Enable DST logging"
1354 #~ msgstr "Active o log do DST"
1355
1356 #~ msgid "Enable SRC logging"
1357 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1358
1359 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1360 #~ msgstr ""
1361 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1362 #~ "processamento."
1363
1364 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1365 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1366
1367 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1368 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1369
1370 #~ msgid "Entry Details"
1371 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1372
1373 #~ msgid "Existing job(s)"
1374 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1375
1376 #~ msgid "Extra Sources"
1377 #~ msgstr "Outras Origens"
1378
1379 #~ msgid "Global IPSet Type"
1380 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1381
1382 #~ msgid "IPSet Information"
1383 #~ msgstr "Informações IPSet"
1384
1385 #~ msgid "IPSet Query"
1386 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1387
1388 #~ msgid "IPSet Query..."
1389 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1390
1391 #~ msgid "IPSet Report"
1392 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1393
1394 #~ msgid "IPSet details"
1395 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1396
1397 #~ msgid "LAN Forward"
1398 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1399
1400 #~ msgid "LAN Input"
1401 #~ msgstr "Entrada LAN"
1402
1403 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1404 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1405
1406 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1407 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1408
1409 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1410 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1411
1412 #~ msgid "Line number to remove"
1413 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1414
1415 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1416 #~ msgstr ""
1417 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1418 #~ "configuradas."
1419
1420 #~ msgid "Local Sources"
1421 #~ msgstr "Fontes Locais"
1422
1423 #~ msgid "Log Monitor"
1424 #~ msgstr "Monitor do registo"
1425
1426 #~ msgid "Log View"
1427 #~ msgstr "Vista do registo log"
1428
1429 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1430 #~ msgstr ""
1431 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1432
1433 #~ msgid ""
1434 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1435 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1436 #~ "resources."
1437 #~ msgstr ""
1438 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1439 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1440 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1441
1442 #~ msgid "LuCI Log Count"
1443 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1444
1445 #~ msgid "Maclist Timeout"
1446 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1447
1448 #~ msgid ""
1449 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1450 #~ "take effect."
1451 #~ msgstr ""
1452 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1453 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1454
1455 #~ msgid ""
1456 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1457 #~ "download utility."
1458 #~ msgstr ""
1459 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1460 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1461
1462 #~ msgid "NGINX Log Count"
1463 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1464
1465 #~ msgid "Name"
1466 #~ msgstr "Nome"
1467
1468 #~ msgid "No Query results!"
1469 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1470
1471 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1472 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1473
1474 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1475 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1476
1477 #~ msgid "Number of IP entries"
1478 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1479
1480 #~ msgid "Number of MAC entries"
1481 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1482
1483 #~ msgid "Number of accessed entries"
1484 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1485
1486 #~ msgid "Number of all IPSets"
1487 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1488
1489 #~ msgid "Number of all entries"
1490 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1491
1492 #~ msgid ""
1493 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1494 #~ "banning."
1495 #~ msgstr ""
1496 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1497 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1498
1499 #~ msgid ""
1500 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1501 #~ msgstr ""
1502 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1503 #~ "antes do banimento."
1504
1505 #~ msgid ""
1506 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1507 #~ "banning."
1508 #~ msgstr ""
1509 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1510 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1511
1512 #~ msgid "Query"
1513 #~ msgstr "Consulta"
1514
1515 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1516 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1517
1518 #~ msgid "Refresh Timer"
1519 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1520
1521 #~ msgid "Refresh Timer..."
1522 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1523
1524 #~ msgid "Remove an existing job"
1525 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1526
1527 #~ msgid ""
1528 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1529 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1530 #~ msgstr ""
1531 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1532 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1533
1534 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1535 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1536
1537 #~ msgid "SRC Log Options"
1538 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1539
1540 #~ msgid "SRC Target"
1541 #~ msgstr "Destino SRC"
1542
1543 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1544 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1545
1546 #~ msgid "SSH Log Count"
1547 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1548
1549 #~ msgid "Save"
1550 #~ msgstr "Guardar"
1551
1552 #~ msgid ""
1553 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1554 #~ "address."
1555 #~ msgstr ""
1556 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1557 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1558
1559 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1560 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1561
1562 #~ msgid ""
1563 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1564 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1565 #~ msgstr ""
1566 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1567 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1568
1569 #~ msgid "Service Priority"
1570 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1571
1572 #~ msgid "Set a new banIP job"
1573 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1574
1575 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1576 #~ msgstr ""
1577 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1578 #~ "pacotes de saída."
1579
1580 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1581 #~ msgstr ""
1582 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1583 #~ "pacotes de entrada."
1584
1585 #~ msgid ""
1586 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1587 #~ "packets."
1588 #~ msgstr ""
1589 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1590 #~ "pacotes de entrada e saída."
1591
1592 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1593 #~ msgstr ""
1594 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1595 #~ "taxa limite."
1596
1597 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1598 #~ msgstr ""
1599 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1600 #~ "taxa limite."
1601
1602 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1603 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1604
1605 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1606 #~ msgstr ""
1607 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1608
1609 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1612
1613 #~ msgid ""
1614 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1615 #~ "outgoing (DST) packets."
1616 #~ msgstr ""
1617 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1618 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1619
1620 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1621 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1622
1623 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1624 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1625
1626 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1629 #~ "paralelo."
1630
1631 #~ msgid "Sources (Info)"
1632 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1633
1634 #~ msgid ""
1635 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1636 #~ "login attempts."
1637 #~ msgstr ""
1638 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1639 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1640
1641 #~ msgid "Status / Version"
1642 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1643
1644 #~ msgid "Suspend"
1645 #~ msgstr "Suspender"
1646
1647 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1648 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1649
1650 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1651 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1652
1653 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1654 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1655
1656 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1657 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1658
1659 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1660 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1661
1662 #~ msgid ""
1663 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1664 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1665 #~ msgstr ""
1666 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1667 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1668 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1669
1670 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1673 #~ "banIP."
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1677 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1678 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1679 #~ "are not."
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1682 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1683 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1684 #~ "curingas e regex não são."
1685
1686 #~ msgid ""
1687 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1688 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1689 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1690 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1691 #~ msgstr ""
1692 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1693 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1694 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1695 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1696
1697 #~ msgid ""
1698 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1699 #~ "button to get a current one."
1700 #~ msgstr ""
1701 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1702 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1703
1704 #~ msgid ""
1705 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1706 #~ "update job for these lists."
1707 #~ msgstr ""
1708 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1709 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1710
1711 #~ msgid "Type"
1712 #~ msgstr "Tipo"
1713
1714 #~ msgid "WAN Forward"
1715 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1716
1717 #~ msgid "WAN Input"
1718 #~ msgstr "Entrada WAN"
1719
1720 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1721 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1722
1723 #~ msgid "Whitelist Only"
1724 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1725
1726 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1727 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1728
1729 #~ msgid ""
1730 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1731 #~ "take effect."
1732 #~ msgstr ""
1733 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1734 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1735
1736 #~ msgid "Whitelist..."
1737 #~ msgstr "Lista Branca..."
1738
1739 #~ msgid "banIP action"
1740 #~ msgstr "Ação do banIP"
1741
1742 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1743 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1744
1745 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1746 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1747
1748 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1749 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1750
1751 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1752 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1753
1754 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1755 #~ msgstr ""
1756 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1757 #~ "selecionado."
1758
1759 #~ msgid "ASN Overview"
1760 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1761
1762 #~ msgid "ASN Prefixes"
1763 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1764
1765 #~ msgid "ASN/Country"
1766 #~ msgstr "ASN/País"
1767
1768 #~ msgid "Advanced"
1769 #~ msgstr "Avançado"
1770
1771 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1772 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1773
1774 #~ msgid ""
1775 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1776 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1777 #~ "local save."
1778 #~ msgstr ""
1779 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1780 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1781 #~ "evitar a gravação local."
1782
1783 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1784 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1785
1786 #~ msgid ""
1787 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1788 #~ msgstr ""
1789 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1790 #~ "IPSet."
1791
1792 #~ msgid "Country Resources"
1793 #~ msgstr "Recursos do País"
1794
1795 #~ msgid "DNS Chain"
1796 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1797
1798 #~ msgid "DST Target IPv4"
1799 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1800
1801 #~ msgid "DST Target IPv6"
1802 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1803
1804 #~ msgid "Download Options"
1805 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1806
1807 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1808 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1809
1810 #~ msgid "Edit Configuration"
1811 #~ msgstr "Editar configuração"
1812
1813 #~ msgid "Enable banIP"
1814 #~ msgstr "Ativar banIP"
1815
1816 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1817 #~ msgstr ""
1818 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1819 #~ "processamento."
1820
1821 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1822 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1823
1824 #~ msgid "Extra Options"
1825 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1826
1827 #~ msgid ""
1828 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1829 #~ "documentation</a>"
1830 #~ msgstr ""
1831 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1832 #~ "documentação online</a>"
1833
1834 #~ msgid ""
1835 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1836 #~ "or '16' should be safe."
1837 #~ msgstr ""
1838 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1839 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1840
1841 #~ msgid "Geo Location"
1842 #~ msgstr "Geolocalização"
1843
1844 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1845 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1846
1847 #~ msgid "IANA Information"
1848 #~ msgstr "Informações da IANA"
1849
1850 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1851 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1852
1853 #~ msgid "IPSet Sources"
1854 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1855
1856 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1857 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1858
1859 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1862 #~ "configuração."
1863
1864 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1865 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1866
1867 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1868 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1869
1870 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1871 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1872
1873 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1874 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1875
1876 #~ msgid "Load"
1877 #~ msgstr "Carga"
1878
1879 #~ msgid "Loading"
1880 #~ msgstr "A carregar"
1881
1882 #~ msgid "Loading ..."
1883 #~ msgstr "Carregando ..."
1884
1885 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1886 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1887
1888 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1889 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1890
1891 #~ msgid "Low Priority Service"
1892 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1893
1894 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1895 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1896
1897 #~ msgid "Max. Download Queue"
1898 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1899
1900 #~ msgid "No response!"
1901 #~ msgstr "Sem resposta!"
1902
1903 #~ msgid ""
1904 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1905 #~ "you."
1906 #~ msgstr ""
1907 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1908 #~ "para si."
1909
1910 #~ msgid ""
1911 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1912 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1915 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1916
1917 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1918 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1919
1920 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1921 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1922
1923 #~ msgid "Refresh IPSets"
1924 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
1925
1926 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1927 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
1928
1929 #~ msgid "Runtime Information"
1930 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
1931
1932 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1933 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1934
1935 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1936 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1937
1938 #~ msgid "SRC/DST"
1939 #~ msgstr "SRC/DST"
1940
1941 #~ msgid "SSH Daemon"
1942 #~ msgstr "Daemon do SSH"
1943
1944 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1945 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
1946
1947 #~ msgid ""
1948 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1949 #~ msgstr ""
1950 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
1951 #~ "eventos de invasão."
1952
1953 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1954 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
1955
1956 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1957 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
1958
1959 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1960 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
1961
1962 #~ msgid ""
1963 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1964 #~ "take less resources from the system."
1965 #~ msgstr ""
1966 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
1967 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
1968
1969 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1970 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
1971
1972 #~ msgid ""
1973 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1974 #~ "parallel (default '4')."
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
1977 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
1978
1979 #~ msgid ""
1980 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1981 #~ msgstr ""
1982 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
1983 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
1984
1985 #~ msgid "Start Type"
1986 #~ msgstr "Tipo de Início"
1987
1988 #~ msgid ""
1989 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1990 #~ "brute force attacks in realtime."
1991 #~ msgstr ""
1992 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
1993 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
1994
1995 #~ msgid ""
1996 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1997 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1998 #~ msgstr ""
1999 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
2000 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2004 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2005 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2008 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2009 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2010
2011 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2012 #~ msgstr ""
2013 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
2014 #~ "100 KB)."
2015
2016 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2017 #~ msgstr ""
2018 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2019 #~ "ter efeito."
2020
2021 #~ msgid ""
2022 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2023 #~ msgstr ""
2024 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2025 #~ "IANA."
2026
2027 #~ msgid ""
2028 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2029 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2032 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2033
2034 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2035 #~ msgstr ""
2036 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2037 #~ "determinado ASN."
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2041 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2044 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2045
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2048 #~ "given IP address."
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2051 #~ "determinado endereço IP."
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2055 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2056 #~ "address."
2057 #~ msgstr ""
2058 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2059 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2060 #~ "um endereço IP."
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2064 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2065 #~ msgstr ""
2066 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2067 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2071 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2072 #~ "service."
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2075 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2076
2077 #~ msgid ""
2078 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2079 #~ "<br />"
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2082 #~ "banIP (%s).<br />"
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2086 #~ "<br />"
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2089 #~ "(%s).<br />"
2090
2091 #~ msgid ""
2092 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2093 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2096 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2097
2098 #~ msgid "View Logfile"
2099 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2100
2101 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2102 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2103
2104 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2105 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2106
2107 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2108 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2109
2110 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2111 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2115 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2116 #~ "local save."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2119 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2120 #~ "evitar a gravar localmente."
2121
2122 #~ msgid "Whois Information"
2123 #~ msgstr "Informações do Whois"
2124
2125 #~ msgid "banIP Status"
2126 #~ msgstr "Estado da banIP"
2127
2128 #~ msgid "banIP Version"
2129 #~ msgstr "Versão da banIP"
2130
2131 #~ msgid "enable IPv4"
2132 #~ msgstr "ativar IPv4"
2133
2134 #~ msgid "enable IPv6"
2135 #~ msgstr "ativar IPv6"