a199fefaa80859223190e08a48f34c814b6c59cd
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-03-23 00:13+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
18 msgid "-100 (default)"
19 msgstr ""
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
22 msgid "-150"
23 msgstr ""
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
26 msgid "-200"
27 msgstr ""
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
30 msgid "0"
31 msgstr "0"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
34 msgid "0 (disable)"
35 msgstr "0 (desabilitar)"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:428
40 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
41 msgid "1"
42 msgstr "1"
43
44 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
51 msgid "10 (default)"
52 msgstr ""
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
55 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
56 msgid "100"
57 msgstr ""
58
59 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
60 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:559
61 msgid "100 (default)"
62 msgstr "100 (padrão)"
63
64 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
65 msgid "1000"
66 msgstr "1000"
67
68 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
69 msgid "1024 (default)"
70 msgstr "1024 (padrão)"
71
72 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
73 msgid "20"
74 msgstr "20"
75
76 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
77 msgid "2048"
78 msgstr "2048"
79
80 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:422
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
83 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
84 msgid "250"
85 msgstr "250"
86
87 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
88 msgid "3"
89 msgstr "3"
90
91 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
92 msgid "4096"
93 msgstr "4096"
94
95 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
96 msgid "5 (default)"
97 msgstr "5 (padrão)"
98
99 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:430
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:558
103 msgid "50"
104 msgstr "50"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:423
107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:561
110 msgid "500"
111 msgstr "500"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
114 msgid "512"
115 msgstr "512"
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
118 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
119 msgstr ""
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:657
122 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
123 msgstr ""
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
126 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
127 msgstr ""
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:664
130 msgid "ASNs"
131 msgstr "ASNs"
132
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
134 msgid "Active Devices"
135 msgstr "Aparelhos ativos"
136
137 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
138 msgid "Active Feeds"
139 msgstr "Feeds ativos"
140
141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
142 msgid "Active Uplink"
143 msgstr "Uplink ativo"
144
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
146 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
147 msgstr ""
148 "Atraso adicional de gatilho em segundos durante a recarga e inicialização da "
149 "interface."
150
151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
152 msgid "Advanced Settings"
153 msgstr "Configurações avançadas"
154
155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
156 msgid "Allow Protocol/Ports"
157 msgstr ""
158
159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
160 msgid "Allow VLAN Forwards"
161 msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
162
163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:673
164 msgid "Allowlist Feed URLs"
165 msgstr ""
166
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730
168 msgid "Allowlist Only"
169 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
170
171 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
172 msgid ""
173 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
174 "banIP that changes take effect."
175 msgstr ""
176 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
177 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
178
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
180 msgid ""
181 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
182 "Input and WAN-Forward chain."
183 msgstr ""
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
186 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
187 msgstr "Permitir sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
190 msgid "Always block certain VLAN forwards."
191 msgstr "Bloquear sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:703
194 msgid "Auto Allow Uplink"
195 msgstr "Permitir uplink automático"
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:699
198 msgid "Auto Allowlist"
199 msgstr "Lista automática dos permitidos"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715
202 msgid "Auto Block Subnet"
203 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:711
206 msgid "Auto Blocklist"
207 msgstr "Lista automática de bloqueio"
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:253
210 msgid "Auto Detection"
211 msgstr "Deteção automática"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715
214 msgid ""
215 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
216 "RDAP request with the suspicious IP."
217 msgstr ""
218 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
219 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:711
222 msgid ""
223 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
224 "blocklist."
225 msgstr ""
226 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs suspeitos à lista de "
227 "bloqueio local banIP."
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:699
230 msgid ""
231 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
232 "allowlist."
233 msgstr ""
234 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs de uplink à lista de "
235 "permissões banIP local."
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:370
238 msgid "Backup Directory"
239 msgstr "Diretório do Backup"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
242 msgid "Base Directory"
243 msgstr "Diretório base"
244
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
246 msgid "Base working directory while banIP processing."
247 msgstr ""
248 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
251 msgid "Block Type"
252 msgstr "Tipo de bloco"
253
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
255 msgid "Block VLAN Forwards"
256 msgstr "Bloquear encaminhamentos de VLAN"
257
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
259 msgid "Blocklist Feed"
260 msgstr ""
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:720
263 msgid "Blocklist Set Expiry"
264 msgstr "Expiração definida da lista de bloqueio"
265
266 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
267 msgid ""
268 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
269 "banIP that changes take effect."
270 msgstr ""
271 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
272 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
273
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
275 msgid ""
276 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
277 "block policy to a certain chain."
278 msgstr ""
279 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
280 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
283 msgid "CPU Cores"
284 msgstr "Núcleos da CPU"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Cancelar"
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
292 msgid "Chain Priority"
293 msgstr "Prioridade da cadeia"
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328
296 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
297 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526
299 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
300 msgstr ""
301 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
302 "para entrar em vigor."
303
304 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
305 msgid "Clear Custom Feeds"
306 msgstr "Limpar feeds personalizados"
307
308 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
309 msgid ""
310 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
311 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
312 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
313 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
314 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
315 msgstr ""
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:644
318 msgid "Countries (RIR)"
319 msgstr ""
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
322 msgid "Custom Feed Editor"
323 msgstr "Editor de feed personalizado"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
326 msgid ""
327 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
328 "blocklist."
329 msgstr ""
330 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
331 "bloqueio."
332
333 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
334 msgid "Deduplicate IPs"
335 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
336
337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
338 msgid "Default Block Policy"
339 msgstr "Política de bloqueio padrão"
340
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
342 msgid "Description"
343 msgstr "Descrição"
344
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:253
346 msgid ""
347 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
348 "utilities automatically."
349 msgstr ""
350 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
351 "protocolos e os utilitários automaticamente."
352
353 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:705
354 msgid "Disable"
355 msgstr "Desativar"
356
357 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
358 msgid "Domain Lookup"
359 msgstr "Busca por domínio"
360
361 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
362 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
363 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
364
365 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
366 msgid "Download Custom Feeds"
367 msgstr "Baixar feeds personalizados"
368
369 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
370 msgid "Download Insecure"
371 msgstr "Descarregar inseguro"
372
373 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
374 msgid "Download Parameters"
375 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
376
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
378 msgid "Download Retries"
379 msgstr "Novas tentativas de download"
380
381 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:287
382 msgid "Download Utility"
383 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
386 msgid ""
387 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
388 "Forward chains."
389 msgstr ""
390 "Descartar pacotes silenciosamente ou rejeitar ativamente o tráfego nas "
391 "cadeias WAN-Input e WAN-Forward."
392
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
394 msgid "E-Mail Notification"
395 msgstr "Notificação por e-mail"
396
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
398 msgid "E-Mail Profile"
399 msgstr "Perfil de e-mail"
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:605
402 msgid "E-Mail Receiver Address"
403 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
404
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
406 msgid "E-Mail Sender Address"
407 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
410 msgid "E-Mail Settings"
411 msgstr "Configurações do e-mail"
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
414 msgid "E-Mail Topic"
415 msgstr "Assunto do e-mail"
416
417 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
418 msgid "Edit Allowlist"
419 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
420
421 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
422 msgid "Edit Blocklist"
423 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
424
425 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
426 msgid "Edit Custom Feeds"
427 msgstr "Editar feeds personalizados"
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
430 msgid "Element Count"
431 msgstr "Contagem dos elementos"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
434 msgid "Elements"
435 msgstr "Elementos"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
439 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:585
440 msgid "Empty field not allowed"
441 msgstr "Campo vazio não permitido"
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
444 msgid "Enable Remote Logging"
445 msgstr "Ativar o registo remoto"
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
448 msgid "Enable the banIP service."
449 msgstr "Ative o serviço banIP."
450
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
452 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
453 msgstr "Ativar a interface cgi para receber eventos de registo remotos."
454
455 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
456 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
457 msgstr ""
458 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
459
460 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
461 msgid "Enabled"
462 msgstr "Ativado"
463
464 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
465 msgid "Enables IPv4 support."
466 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
467
468 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261
469 msgid "Enables IPv6 support."
470 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
471
472 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:720
473 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
474 msgstr ""
475 "Tempo de expiração para membros do conjunto de lista de bloqueio adicionados "
476 "automaticamente."
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:671
479 msgid "External Allowlist Feeds"
480 msgstr ""
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
483 msgid "External Blocklist Feeds"
484 msgstr ""
485
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
487 msgid "Feed Name"
488 msgstr "Nome do feed"
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
491 msgid "Feed Selection"
492 msgstr "Seleção do feed"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
495 msgid "Feed/Set Settings"
496 msgstr ""
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
499 msgid "Fill Custom Feeds"
500 msgstr "Preencher feeds personalizados"
501
502 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
503 msgid "Firewall Log"
504 msgstr "Registo do firewall"
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
507 msgid "Flag"
508 msgstr "Bandeira"
509
510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
511 msgid "Flag not supported"
512 msgstr "Bandeira não suportada"
513
514 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
515 msgid "General Settings"
516 msgstr "Configurações gerais"
517
518 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
519 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
520 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
521
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
523 msgid "High Priority"
524 msgstr "Alta prioridade"
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
527 msgid "Highest Priority"
528 msgstr "Máxima Prioridade"
529
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
531 msgid "ICMP-Treshold"
532 msgstr ""
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
535 msgid "ICMP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
536 msgstr ""
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:707
539 msgid "IP"
540 msgstr "IP"
541
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
543 msgid "IP Search"
544 msgstr "Busca IP"
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
547 msgid "IP Search..."
548 msgstr "Busca IP..."
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
551 msgid "IPv4 Network Interfaces"
552 msgstr "Interfaces de rede IPv4"
553
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
555 msgid "IPv4 Support"
556 msgstr "Suporte ao IPv4"
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
559 msgid "IPv6 Network Interfaces"
560 msgstr "Interfaces de rede IPv6"
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261
563 msgid "IPv6 Support"
564 msgstr "Suporte de IPv6"
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
567 msgid ""
568 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
569 "temporary split files while loading the Sets."
570 msgstr ""
571 "Aumente o número máximo de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
572 "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
573 "conjuntos."
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
576 msgid "Information"
577 msgstr "Informação"
578
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
580 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:588
581 msgid "Invalid characters"
582 msgstr "Caracteres inválidos"
583
584 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
585 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
586 msgstr "Valores de entrada inválidos, não é possível salvar as modificações."
587
588 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:659
589 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
590 msgstr ""
591
592 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
593 msgid "LAN-Forward (packets)"
594 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
595
596 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
598 msgid "LAN-Forward Chain"
599 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
602 msgid "Last Run"
603 msgstr "Última Execução"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
606 msgid "Least Priority"
607 msgstr "Mínima Prioridade"
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
610 msgid "Less Priority"
611 msgstr "Menor Prioridade"
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
614 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
615 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500
618 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
619 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
620
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
622 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
623 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
624
625 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
626 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
627 msgstr ""
628 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
629
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:703
631 msgid "Limit the uplink autoallow function."
632 msgstr "Limite a função de permissão automática de uplink."
633
634 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
635 msgid ""
636 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
637 "load."
638 msgstr ""
639 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
640 "reduzir a carga da CPU."
641
642 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:301
643 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
644 msgstr "Lista de interface de gatilho de recarga disponível(s)."
645
646 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
647 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
648 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
649
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
651 msgid "Local Feed Settings"
652 msgstr ""
653
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
655 msgid ""
656 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
657 "standard parsing via logread."
658 msgstr ""
659 "Localização para analisar o ficheiro de registo, por exemplo, via syslog-ng, "
660 "para desativar a análise padrão via logread."
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
663 msgid "Log Count"
664 msgstr "Contagem dos registos"
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
667 msgid "Log LAN-Forward"
668 msgstr "Registo LAN-Forward"
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
671 msgid "Log Limit"
672 msgstr "Limite do Registo"
673
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
675 msgid "Log Prerouting"
676 msgstr ""
677
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
679 msgid "Log Settings"
680 msgstr "Configurações do registo"
681
682 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
683 msgid "Log Terms"
684 msgstr "Termos do registo"
685
686 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
687 msgid "Log WAN-Forward"
688 msgstr "Registo WAN-Forward"
689
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
691 msgid "Log WAN-Input"
692 msgstr "Registo WAN-Input"
693
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
695 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
696 msgstr ""
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
699 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
700 msgstr ""
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
703 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
704 msgstr ""
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
707 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
708 msgstr ""
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
711 msgid "Logfile Location"
712 msgstr "Localização do ficheiro de registo"
713
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
715 msgid "Max Open Files"
716 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
719 msgid "NFT Information"
720 msgstr "Informação NFT"
721
722 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
723 msgid "NFT Log Level"
724 msgstr "Nível de registos NFT"
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
727 msgid "Network Devices"
728 msgstr "Dispositivos de rede"
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
731 msgid "Nice Level"
732 msgstr "Nível de Nice"
733
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
736 msgid "No Search results!"
737 msgstr "A busca não retornou nada!"
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
740 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
741 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
744 msgid "Normal Priority (default)"
745 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
746
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
748 msgid ""
749 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
750 "fetch)."
751 msgstr ""
752 "Número de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo uclient-"
753 "fetch)."
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
756 msgid ""
757 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
758 msgstr ""
759 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
760 "bloqueio."
761
762 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
763 msgid ""
764 "Override the pre-configured download options for the selected download "
765 "utility."
766 msgstr ""
767 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
768 "descarga selecionado."
769
770 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
771 msgid "Overview"
772 msgstr "Visão Geral"
773
774 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
775 msgid ""
776 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
777 "disable the log monitor at all set it to '0'."
778 msgstr ""
779 "Analisar apenas o último número declarado de entradas de log para eventos "
780 "suspeitos. Para desativar o monitor de log, defina-o como '0'."
781
782 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
783 msgid "Port/Protocol Limit"
784 msgstr "Limite de Porto/Protocolo"
785
786 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
787 msgid "Processing Log"
788 msgstr "Registo de processamento"
789
790 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
791 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
792 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
793
794 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:690
797 msgid "Protocol/URL format not supported"
798 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
799
800 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
801 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
802 msgstr ""
803
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
805 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
806 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
807
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:605
809 msgid ""
810 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
811 "required to enable E-Mail functionality."
812 msgstr ""
813 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
814 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
817 msgid "Refresh"
818 msgstr "Atualizar"
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:655
821 msgid "Regional Internet Registry"
822 msgstr ""
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
825 msgid "Reload"
826 msgstr "Recarregar"
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:301
829 msgid "Reload Trigger Interface"
830 msgstr "Recarregar a interface do gatilho"
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
833 msgid "Remote Token"
834 msgstr "Token remoto"
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374
837 msgid "Report Directory"
838 msgstr "Diretório de Relatórios"
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
841 msgid "Report Elements"
842 msgstr "Elementos do relatório"
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
845 msgid "Restart"
846 msgstr "Reiniciar"
847
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730
849 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
850 msgstr ""
851 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
852
853 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
855 msgid "Result"
856 msgstr "Resultado"
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
859 msgid "Rulev4"
860 msgstr "Rulev4"
861
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
863 msgid "Rulev6"
864 msgstr "Rulev6"
865
866 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
867 msgid "Run Flags"
868 msgstr "Flags de Execução"
869
870 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
871 msgid "Run Information"
872 msgstr "Informações de Execução"
873
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
875 msgid "SYN-Treshold"
876 msgstr ""
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
879 msgid "SYN-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
880 msgstr ""
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
883 msgid "Save Custom Feeds"
884 msgstr "Salvar feeds personalizados"
885
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
887 msgid "Search"
888 msgstr "Busca"
889
890 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
891 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
892 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
893
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:287
895 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
896 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
897
898 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
899 msgid "Select the WAN network device(s)."
900 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
901
902 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
903 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
904 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
905
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
907 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
908 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
909
910 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
911 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
912 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
913
914 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
915 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
916 msgid "Set"
917 msgstr "Definir"
918
919 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
920 msgid "Set Policy"
921 msgstr "Definir a política"
922
923 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
924 msgid "Set Reporting"
925 msgstr "Definir o relatório"
926
927 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
928 msgid "Set Split Size"
929 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
930
931 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
932 msgid "Set Survey"
933 msgstr "Definir a pesquisa"
934
935 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
936 msgid "Set Survey..."
937 msgstr "Definir a pesquisa..."
938
939 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
940 msgid "Set details"
941 msgstr "Definir os detalhes"
942
943 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
944 msgid ""
945 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
946 "priority."
947 msgstr ""
948
949 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
950 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
951 msgstr "Defina a política nft para conjuntos relacionados ao banIP."
952
953 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
954 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
955 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
956
957 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
958 msgid "Settings"
959 msgstr "Configurações"
960
961 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
962 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
963 msgstr ""
964 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
965 "economizar RAM."
966
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
968 msgid "Status"
969 msgstr "Estado"
970
971 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
972 msgid "Stop"
973 msgstr "Parar"
974
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:706
976 msgid "Subnet (default)"
977 msgstr "Sub-rede (padrão)"
978
979 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
980 msgid "Survey"
981 msgstr "Pesquisa"
982
983 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
984 msgid "System Information"
985 msgstr "Informação do sistema"
986
987 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
988 msgid "Table/Chain Settings"
989 msgstr ""
990
991 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374
992 msgid "Target directory for banIP-related report files."
993 msgstr ""
994 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
995
996 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:370
997 msgid "Target directory for compressed feed backups."
998 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
999
1000 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
1001 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
1002 msgstr ""
1003 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
1004
1005 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
1006 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
1007 msgstr ""
1008 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
1011 msgid ""
1012 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
1013 "and asterisk traffic."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
1017 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
1018 msgstr ""
1019 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
1020 "segundo plano."
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
1023 msgid ""
1024 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
1025 msgstr ""
1026 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
1027 "firewall ao banIP."
1028
1029 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
1030 msgid ""
1031 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
1032 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
1033 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
1034 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
1035 msgstr ""
1036 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
1037 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
1038 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
1039 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
1040
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
1042 msgid ""
1043 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
1044 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
1045 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
1046 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
1047 msgstr ""
1048 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
1049 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
1050 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
1051 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
1052
1053 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
1054 msgid ""
1055 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
1056 "get a new one."
1057 msgstr ""
1058 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
1059 "'Atualizar' para obter um novo."
1060
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1062 msgid "Timestamp"
1063 msgstr "Marca de Tempo"
1064
1065 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
1066 msgid ""
1067 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
1068 "vaild E-Mail receiver address."
1069 msgstr ""
1070 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
1071 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
1072
1073 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
1074 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
1075 msgstr "Token para comunicar com a interface cgi."
1076
1077 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
1078 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
1079 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
1080
1081 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
1082 msgid "Trigger Delay"
1083 msgstr "Atraso do Gatilho"
1084
1085 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:437
1086 msgid "UDP-Treshold"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:437
1090 msgid "UDP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
1094 msgid "URLv4"
1095 msgstr "URLv4"
1096
1097 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1098 msgid "URLv6"
1099 msgstr "URLv6"
1100
1101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1102 msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1106 msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1110 msgid "Unable to parse the report file: %s"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1114 msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1119 msgid "Unable to save modifications: %s"
1120 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
1121
1122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1123 msgid "Upload Custom Feeds"
1124 msgstr "Enviar os feeds personalizados"
1125
1126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1129 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1130 msgstr "O upload do ficheiro com os feeds personalizados falhou."
1131
1132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
1133 msgid "Verbose Debug Logging"
1134 msgstr "Registos detalhados de depuração"
1135
1136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1137 msgid "Version"
1138 msgstr "Versão"
1139
1140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1141 msgid "WAN-Forward (packets)"
1142 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1143
1144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
1145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500
1146 msgid "WAN-Forward Chain"
1147 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1148
1149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1150 msgid "WAN-Input (packets)"
1151 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1152
1153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
1154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
1155 msgid "WAN-Input Chain"
1156 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1157
1158 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1159 msgid ""
1160 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1161 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1162 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1163 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1164 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1165 "it!)."
1166 msgstr ""
1167 "Com este editor, pode enviar o seu ficheiro local com feeds personalizados "
1168 "ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o pacote). O "
1169 "ficheiro está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Depois pode "
1170 "editar este ficheiro, apagar as entradas, adicionar novas ou fazer um backup "
1171 "local. Para voltar à versão do mantenedor, apenas deixe o ficheiro de feed "
1172 "personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1173
1174 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
1175 msgid "alert"
1176 msgstr "alerta"
1177
1178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1179 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1183 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1187 msgid "banIP"
1188 msgstr "banIP"
1189
1190 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1191 msgid "blocked icmp-flood packets"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1195 msgid "blocked invalid ct packets"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1199 msgid "blocked invalid tcp packets"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1203 msgid "blocked syn-flood packets"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1207 msgid "blocked udp-flood packets"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
1211 msgid "crit"
1212 msgstr "crítico"
1213
1214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
1215 msgid "debug"
1216 msgstr "detalhado"
1217
1218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
1219 msgid "drop (default)"
1220 msgstr "descartar (padrão)"
1221
1222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
1223 msgid "emerg"
1224 msgstr "urgente"
1225
1226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
1227 msgid "err"
1228 msgstr "erro"
1229
1230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
1231 msgid "info"
1232 msgstr "info"
1233
1234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
1235 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:501
1236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
1237 msgid "local allowlist"
1238 msgstr "lista dos permitidos local"
1239
1240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
1241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
1242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
1243 msgid "local blocklist"
1244 msgstr "lista de bloqueio local"
1245
1246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
1247 msgid "memory (default)"
1248 msgstr "memória (padrão)"
1249
1250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:534
1251 msgid "notice"
1252 msgstr "aviso"
1253
1254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:456
1255 msgid "performance"
1256 msgstr "desempenho"
1257
1258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
1259 msgid "reject"
1260 msgstr "rejeitar"
1261
1262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
1263 msgid "warn (default)"
1264 msgstr "alertar (padrão)"
1265
1266 #~ msgid "-100"
1267 #~ msgstr "-100"
1268
1269 #~ msgid "-200 (default)"
1270 #~ msgstr "-200 (padrão)"
1271
1272 #~ msgid "-300"
1273 #~ msgstr "-300"
1274
1275 #~ msgid "-400"
1276 #~ msgstr "-400"
1277
1278 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1279 #~ msgstr "Seleção de feed da lista de permissões"
1280
1281 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1282 #~ msgstr "Seleção de feed de lista de bloqueio"
1283
1284 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1285 #~ msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
1286
1287 #~ msgid ""
1288 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1289 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1290 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1291 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1292 #~ "documentation</a>"
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Configuração do pacote banIP para banir IPs de entrada e saída por meio "
1295 #~ "de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações<a href=\"https://"
1296 #~ "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1297 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação "
1298 #~ "on-line</a>"
1299
1300 #~ msgid "Countries"
1301 #~ msgstr "Países"
1302
1303 #~ msgid "External allowlist feeds"
1304 #~ msgstr "Feeds externos de lista de permissões"
1305
1306 #~ msgid "External blocklist feeds"
1307 #~ msgstr "Feeds externos de lista de bloqueio"
1308
1309 #~ msgid "Local feed settings"
1310 #~ msgstr "Configurações de feed local"
1311
1312 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1313 #~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
1314
1315 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1316 #~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
1317
1318 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1319 #~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
1320
1321 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1322 #~ msgstr "Prioridade da Cadeia NFT"
1323
1324 #~ msgid "NFT Set Policy"
1325 #~ msgstr "Política de definição de NFT"
1326
1327 #~ msgid ""
1328 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1329 #~ "values means higher priority."
1330 #~ msgstr ""
1331 #~ "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
1332 #~ "mais baixos significam prioridade mais alta."
1333
1334 #~ msgid ""
1335 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1336 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1337 #~ msgstr ""
1338 #~ "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o "
1339 #~ "tráfego suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
1340
1341 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1342 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1343
1344 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1345 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1346
1347 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1348 #~ msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
1349
1350 #~ msgid ""
1351 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1352 #~ "only."
1353 #~ msgstr ""
1354 #~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo "
1355 #~ "do banIP."
1356
1357 #~ msgid "Log Level"
1358 #~ msgstr "Nível do registo"
1359
1360 #~ msgid "Network Interfaces"
1361 #~ msgstr "Interfaces de Rede"
1362
1363 #~ msgid ""
1364 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1365 #~ "starts."
1366 #~ msgstr ""
1367 #~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
1368 #~ "banIP realmente comece."
1369
1370 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1371 #~ msgstr ""
1372 #~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
1373
1374 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1375 #~ msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
1376
1377 #~ msgid "Trigger Action"
1378 #~ msgstr "Ação do gatilho"
1379
1380 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1381 #~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
1382
1383 #~ msgid "reload"
1384 #~ msgstr "recarregar"
1385
1386 #~ msgid "restart"
1387 #~ msgstr "reiniciar"
1388
1389 #~ msgid "start (default)"
1390 #~ msgstr "iniciar (padrão)"
1391
1392 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1393 #~ msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
1394
1395 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1396 #~ msgstr "Bloquear encaminhamentos de VLAN"
1397
1398 #~ msgid ""
1399 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1400 #~ "blocklist."
1401 #~ msgstr ""
1402 #~ "Desduplicar endereços IP em todos os conjuntos ativos e organizar a lista "
1403 #~ "de bloqueio local."
1404
1405 #~ msgid ""
1406 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1407 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1408 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1409 #~ msgstr ""
1410 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1411 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1412 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1413
1414 #~ msgid ""
1415 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1416 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1417 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1418 #~ msgstr ""
1419 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1420 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1421 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1422
1423 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1424 #~ msgstr ""
1425 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1426 #~ "economizar RAM."
1427
1428 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1429 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1430
1431 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1432 #~ msgstr ""
1433 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1434 #~ "foram adicionados automaticamente."
1435
1436 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1437 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1438
1439 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1440 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1441
1442 #~ msgid "Active Subnets"
1443 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1444
1445 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1446 #~ msgstr ""
1447 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1448
1449 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1450 #~ msgstr ""
1451 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1452
1453 #~ msgid ""
1454 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1455 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1456 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1457 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1458 #~ "online documentation</a>"
1459 #~ msgstr ""
1460 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1461 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1462 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1463 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1464 #~ "consulte a documentação online </a>"
1465
1466 #~ msgid ""
1467 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1468 #~ "blocklist."
1469 #~ msgstr ""
1470 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1471 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1472
1473 #~ msgid ""
1474 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1475 #~ "temporary split files while loading the sets."
1476 #~ msgstr ""
1477 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1478 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1479 #~ "conjuntos por exemplo."
1480
1481 #~ msgid ""
1482 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1483 #~ msgstr ""
1484 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1485 #~ "dos eventos suspeitos."
1486
1487 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1488 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1489
1490 #~ msgid "audit"
1491 #~ msgstr "aferir"
1492
1493 #~ msgid ""
1494 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1495 #~ "effect."
1496 #~ msgstr ""
1497 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1498 #~ "que as alterações surtam efeito."
1499
1500 #~ msgid ""
1501 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1502 #~ "effect."
1503 #~ msgstr ""
1504 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1505 #~ "que as alterações surtam efeito."
1506
1507 #~ msgid "Active Interfaces"
1508 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1509
1510 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1511 #~ msgstr ""
1512 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1513 #~ "IPs."
1514
1515 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1516 #~ msgstr ""
1517 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1518
1519 #~ msgid ""
1520 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1521 #~ "take effect."
1522 #~ msgstr ""
1523 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1524 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1525
1526 #~ msgid ""
1527 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1528 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1529 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1530 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1531 #~ msgstr ""
1532 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1533 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1534 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1535 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1536
1537 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1538 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1539
1540 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1541 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1542
1543 #~ msgid "1 hour"
1544 #~ msgstr "1 hora"
1545
1546 #~ msgid "12 hours"
1547 #~ msgstr "12 horas"
1548
1549 #~ msgid "24 hours"
1550 #~ msgstr "24 horas"
1551
1552 #~ msgid "30 minutes"
1553 #~ msgstr "30 minutos"
1554
1555 #~ msgid "6 hours"
1556 #~ msgstr "6 horas"
1557
1558 #~ msgid "Action"
1559 #~ msgstr "Ação"
1560
1561 #~ msgid "Active Logterms"
1562 #~ msgstr "Logterms ativos"
1563
1564 #~ msgid "Active Sources"
1565 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1566
1567 #~ msgid ""
1568 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1569 #~ msgstr ""
1570 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1571 #~ "consultas, por exemplo."
1572
1573 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1574 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1575
1576 #~ msgid "Additional Settings"
1577 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1578
1579 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1580 #~ msgstr ""
1581 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1582 #~ "de banIP."
1583
1584 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1585 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1586
1587 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1588 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1589
1590 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1591 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1592
1593 #~ msgid ""
1594 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1595 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1596 #~ msgstr ""
1597 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1598 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1599
1600 #~ msgid ""
1601 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1602 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1603 #~ msgstr ""
1604 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1605 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1606
1607 #~ msgid ""
1608 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1609 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1612 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1613
1614 #~ msgid ""
1615 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1616 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1617 #~ msgstr ""
1618 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1619 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1620
1621 #~ msgid "Auto Blacklist"
1622 #~ msgstr "Lista negra automática"
1623
1624 #~ msgid "Auto Whitelist"
1625 #~ msgstr "Lista branca automática"
1626
1627 #~ msgid ""
1628 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1629 #~ "blacklist during runtime."
1630 #~ msgstr ""
1631 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1632 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1633
1634 #~ msgid ""
1635 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1636 #~ msgstr ""
1637 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1638 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1639
1640 #~ msgid "Base Temp Directory"
1641 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1642
1643 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1644 #~ msgstr ""
1645 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1646 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1647
1648 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1649 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1650
1651 #~ msgid "Blocklist Sources"
1652 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1653
1654 #~ msgid ""
1655 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1656 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1657 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1658 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1659 #~ msgstr ""
1660 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1661 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1662 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1663 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1664 #~ "online</a>"
1665
1666 #~ msgid "Count ACC"
1667 #~ msgstr "Contagem ACC"
1668
1669 #~ msgid "Count CIDR"
1670 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1671
1672 #~ msgid "Count IP"
1673 #~ msgstr "Contagem IP"
1674
1675 #~ msgid "Count MAC"
1676 #~ msgstr "Contagem MAC"
1677
1678 #~ msgid "Count SUM"
1679 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1680
1681 #~ msgid "DST IPSet Type"
1682 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1683
1684 #~ msgid "DST Log Options"
1685 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1686
1687 #~ msgid "DST Target"
1688 #~ msgstr "Alvo DST"
1689
1690 #~ msgid ""
1691 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1692 #~ "automatically."
1693 #~ msgstr ""
1694 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1695 #~ "e os protocolos relevantes."
1696
1697 #~ msgid "Download Queue"
1698 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1699
1700 #~ msgid "E-Mail Actions"
1701 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1702
1703 #~ msgid "Edit Blacklist"
1704 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1705
1706 #~ msgid "Edit Maclist"
1707 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1708
1709 #~ msgid "Edit Whitelist"
1710 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1711
1712 #~ msgid "Enable DST logging"
1713 #~ msgstr "Active o log do DST"
1714
1715 #~ msgid "Enable SRC logging"
1716 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1717
1718 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1719 #~ msgstr ""
1720 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1721 #~ "processamento."
1722
1723 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1724 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1725
1726 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1727 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1728
1729 #~ msgid "Entry Details"
1730 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1731
1732 #~ msgid "Existing job(s)"
1733 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1734
1735 #~ msgid "Extra Sources"
1736 #~ msgstr "Outras Origens"
1737
1738 #~ msgid "Global IPSet Type"
1739 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1740
1741 #~ msgid "IPSet Information"
1742 #~ msgstr "Informações IPSet"
1743
1744 #~ msgid "IPSet Query"
1745 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1746
1747 #~ msgid "IPSet Query..."
1748 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1749
1750 #~ msgid "IPSet Report"
1751 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1752
1753 #~ msgid "IPSet details"
1754 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1755
1756 #~ msgid "LAN Forward"
1757 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1758
1759 #~ msgid "LAN Input"
1760 #~ msgstr "Entrada LAN"
1761
1762 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1763 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1764
1765 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1766 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1767
1768 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1769 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1770
1771 #~ msgid "Line number to remove"
1772 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1773
1774 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1777 #~ "configuradas."
1778
1779 #~ msgid "Local Sources"
1780 #~ msgstr "Fontes Locais"
1781
1782 #~ msgid "Log Monitor"
1783 #~ msgstr "Monitor do registo"
1784
1785 #~ msgid "Log View"
1786 #~ msgstr "Vista do registo log"
1787
1788 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1791
1792 #~ msgid ""
1793 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1794 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1795 #~ "resources."
1796 #~ msgstr ""
1797 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1798 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1799 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1800
1801 #~ msgid "LuCI Log Count"
1802 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1803
1804 #~ msgid "Maclist Timeout"
1805 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1806
1807 #~ msgid ""
1808 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1809 #~ "take effect."
1810 #~ msgstr ""
1811 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1812 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1813
1814 #~ msgid ""
1815 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1816 #~ "download utility."
1817 #~ msgstr ""
1818 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1819 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1820
1821 #~ msgid "NGINX Log Count"
1822 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1823
1824 #~ msgid "Name"
1825 #~ msgstr "Nome"
1826
1827 #~ msgid "No Query results!"
1828 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1829
1830 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1831 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1832
1833 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1834 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1835
1836 #~ msgid "Number of IP entries"
1837 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1838
1839 #~ msgid "Number of MAC entries"
1840 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1841
1842 #~ msgid "Number of accessed entries"
1843 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1844
1845 #~ msgid "Number of all IPSets"
1846 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1847
1848 #~ msgid "Number of all entries"
1849 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1850
1851 #~ msgid ""
1852 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1853 #~ "banning."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1856 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1857
1858 #~ msgid ""
1859 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1862 #~ "antes do banimento."
1863
1864 #~ msgid ""
1865 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1866 #~ "banning."
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1869 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1870
1871 #~ msgid "Query"
1872 #~ msgstr "Consulta"
1873
1874 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1875 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1876
1877 #~ msgid "Refresh Timer"
1878 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1879
1880 #~ msgid "Refresh Timer..."
1881 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1882
1883 #~ msgid "Remove an existing job"
1884 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1885
1886 #~ msgid ""
1887 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1888 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1889 #~ msgstr ""
1890 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1891 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1892
1893 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1894 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1895
1896 #~ msgid "SRC Log Options"
1897 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1898
1899 #~ msgid "SRC Target"
1900 #~ msgstr "Destino SRC"
1901
1902 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1903 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1904
1905 #~ msgid "SSH Log Count"
1906 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1907
1908 #~ msgid "Save"
1909 #~ msgstr "Guardar"
1910
1911 #~ msgid ""
1912 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1913 #~ "address."
1914 #~ msgstr ""
1915 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1916 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1917
1918 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1919 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1920
1921 #~ msgid ""
1922 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1923 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1924 #~ msgstr ""
1925 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1926 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1927
1928 #~ msgid "Service Priority"
1929 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1930
1931 #~ msgid "Set a new banIP job"
1932 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1933
1934 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1935 #~ msgstr ""
1936 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1937 #~ "pacotes de saída."
1938
1939 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1940 #~ msgstr ""
1941 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1942 #~ "pacotes de entrada."
1943
1944 #~ msgid ""
1945 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1946 #~ "packets."
1947 #~ msgstr ""
1948 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1949 #~ "pacotes de entrada e saída."
1950
1951 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1952 #~ msgstr ""
1953 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1954 #~ "taxa limite."
1955
1956 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1957 #~ msgstr ""
1958 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1959 #~ "taxa limite."
1960
1961 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1962 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1963
1964 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1965 #~ msgstr ""
1966 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1967
1968 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1969 #~ msgstr ""
1970 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1971
1972 #~ msgid ""
1973 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1974 #~ "outgoing (DST) packets."
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1977 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1978
1979 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1980 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1981
1982 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1983 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1984
1985 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1988 #~ "paralelo."
1989
1990 #~ msgid "Sources (Info)"
1991 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1992
1993 #~ msgid ""
1994 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1995 #~ "login attempts."
1996 #~ msgstr ""
1997 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1998 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1999
2000 #~ msgid "Status / Version"
2001 #~ msgstr "Condição geral / versão"
2002
2003 #~ msgid "Suspend"
2004 #~ msgstr "Suspender"
2005
2006 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
2007 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
2008
2009 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
2010 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
2011
2012 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
2013 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
2014
2015 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
2016 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
2017
2018 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
2019 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
2020
2021 #~ msgid ""
2022 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
2023 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
2024 #~ msgstr ""
2025 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
2026 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
2027 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
2028
2029 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
2032 #~ "banIP."
2033
2034 #~ msgid ""
2035 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
2036 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
2037 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
2038 #~ "are not."
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
2041 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
2042 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
2043 #~ "curingas e regex não são."
2044
2045 #~ msgid ""
2046 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
2047 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
2048 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
2049 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
2050 #~ msgstr ""
2051 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
2052 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
2053 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
2054 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
2058 #~ "button to get a current one."
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
2061 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
2065 #~ "update job for these lists."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
2068 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
2069
2070 #~ msgid "Type"
2071 #~ msgstr "Tipo"
2072
2073 #~ msgid "WAN Forward"
2074 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
2075
2076 #~ msgid "WAN Input"
2077 #~ msgstr "Entrada WAN"
2078
2079 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
2080 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
2081
2082 #~ msgid "Whitelist Only"
2083 #~ msgstr "Apenas lista branca"
2084
2085 #~ msgid "Whitelist Timeout"
2086 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
2090 #~ "take effect."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
2093 #~ "para que as alterações surtam efeito."
2094
2095 #~ msgid "Whitelist..."
2096 #~ msgstr "Lista Branca..."
2097
2098 #~ msgid "banIP action"
2099 #~ msgstr "Ação do banIP"
2100
2101 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
2102 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
2103
2104 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
2105 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
2106
2107 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
2108 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
2109
2110 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
2111 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
2112
2113 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2114 #~ msgstr ""
2115 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
2116 #~ "selecionado."
2117
2118 #~ msgid "ASN Overview"
2119 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
2120
2121 #~ msgid "ASN Prefixes"
2122 #~ msgstr "Prefixos ASN"
2123
2124 #~ msgid "ASN/Country"
2125 #~ msgstr "ASN/País"
2126
2127 #~ msgid "Advanced"
2128 #~ msgstr "Avançado"
2129
2130 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2131 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
2132
2133 #~ msgid ""
2134 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2135 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2136 #~ "local save."
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
2139 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
2140 #~ "evitar a gravação local."
2141
2142 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2143 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
2144
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
2149 #~ "IPSet."
2150
2151 #~ msgid "Country Resources"
2152 #~ msgstr "Recursos do País"
2153
2154 #~ msgid "DNS Chain"
2155 #~ msgstr "Cadeia DNS"
2156
2157 #~ msgid "DST Target IPv4"
2158 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
2159
2160 #~ msgid "DST Target IPv6"
2161 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
2162
2163 #~ msgid "Download Options"
2164 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
2165
2166 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2167 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
2168
2169 #~ msgid "Edit Configuration"
2170 #~ msgstr "Editar configuração"
2171
2172 #~ msgid "Enable banIP"
2173 #~ msgstr "Ativar banIP"
2174
2175 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2176 #~ msgstr ""
2177 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
2178 #~ "processamento."
2179
2180 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2181 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
2182
2183 #~ msgid "Extra Options"
2184 #~ msgstr "Opções Adicionais"
2185
2186 #~ msgid ""
2187 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2188 #~ "documentation</a>"
2189 #~ msgstr ""
2190 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
2191 #~ "documentação online</a>"
2192
2193 #~ msgid ""
2194 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2195 #~ "or '16' should be safe."
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
2198 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
2199
2200 #~ msgid "Geo Location"
2201 #~ msgstr "Geolocalização"
2202
2203 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2204 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
2205
2206 #~ msgid "IANA Information"
2207 #~ msgstr "Informações da IANA"
2208
2209 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2210 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
2211
2212 #~ msgid "IPSet Sources"
2213 #~ msgstr "Fontes IPSet"
2214
2215 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2216 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
2217
2218 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2219 #~ msgstr ""
2220 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
2221 #~ "configuração."
2222
2223 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2224 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
2225
2226 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2227 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
2228
2229 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2230 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2231
2232 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2233 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
2234
2235 #~ msgid "Load"
2236 #~ msgstr "Carga"
2237
2238 #~ msgid "Loading"
2239 #~ msgstr "A carregar"
2240
2241 #~ msgid "Loading ..."
2242 #~ msgstr "Carregando ..."
2243
2244 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2245 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
2246
2247 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2248 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
2249
2250 #~ msgid "Low Priority Service"
2251 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
2252
2253 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2254 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
2255
2256 #~ msgid "Max. Download Queue"
2257 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
2258
2259 #~ msgid "No response!"
2260 #~ msgstr "Sem resposta!"
2261
2262 #~ msgid ""
2263 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2264 #~ "you."
2265 #~ msgstr ""
2266 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
2267 #~ "para si."
2268
2269 #~ msgid ""
2270 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2271 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2272 #~ msgstr ""
2273 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
2274 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
2275
2276 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2277 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
2278
2279 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2280 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
2281
2282 #~ msgid "Refresh IPSets"
2283 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
2284
2285 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2286 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
2287
2288 #~ msgid "Runtime Information"
2289 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
2290
2291 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2292 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2293
2294 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2295 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2296
2297 #~ msgid "SRC/DST"
2298 #~ msgstr "SRC/DST"
2299
2300 #~ msgid "SSH Daemon"
2301 #~ msgstr "Daemon do SSH"
2302
2303 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2304 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
2305
2306 #~ msgid ""
2307 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2308 #~ msgstr ""
2309 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
2310 #~ "eventos de invasão."
2311
2312 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2313 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
2314
2315 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2316 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
2317
2318 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2319 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
2320
2321 #~ msgid ""
2322 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2323 #~ "take less resources from the system."
2324 #~ msgstr ""
2325 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
2326 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
2327
2328 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2329 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
2330
2331 #~ msgid ""
2332 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2333 #~ "parallel (default '4')."
2334 #~ msgstr ""
2335 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
2336 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
2337
2338 #~ msgid ""
2339 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
2342 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
2343
2344 #~ msgid "Start Type"
2345 #~ msgstr "Tipo de Início"
2346
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2349 #~ "brute force attacks in realtime."
2350 #~ msgstr ""
2351 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
2352 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2353
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2356 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2357 #~ msgstr ""
2358 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
2359 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2360
2361 #~ msgid ""
2362 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2363 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2364 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2367 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2368 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2369
2370 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2371 #~ msgstr ""
2372 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
2373 #~ "100 KB)."
2374
2375 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2376 #~ msgstr ""
2377 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2378 #~ "ter efeito."
2379
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2382 #~ msgstr ""
2383 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2384 #~ "IANA."
2385
2386 #~ msgid ""
2387 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2388 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2391 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2392
2393 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2396 #~ "determinado ASN."
2397
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2400 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2403 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2404
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2407 #~ "given IP address."
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2410 #~ "determinado endereço IP."
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2414 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2415 #~ "address."
2416 #~ msgstr ""
2417 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2418 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2419 #~ "um endereço IP."
2420
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2423 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2424 #~ msgstr ""
2425 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2426 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2427
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2430 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2431 #~ "service."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2434 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2435
2436 #~ msgid ""
2437 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2438 #~ "<br />"
2439 #~ msgstr ""
2440 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2441 #~ "banIP (%s).<br />"
2442
2443 #~ msgid ""
2444 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2445 #~ "<br />"
2446 #~ msgstr ""
2447 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2448 #~ "(%s).<br />"
2449
2450 #~ msgid ""
2451 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2452 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2455 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2456
2457 #~ msgid "View Logfile"
2458 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2459
2460 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2461 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2462
2463 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2464 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2465
2466 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2467 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2468
2469 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2470 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2471
2472 #~ msgid ""
2473 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2474 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2475 #~ "local save."
2476 #~ msgstr ""
2477 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2478 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2479 #~ "evitar a gravar localmente."
2480
2481 #~ msgid "Whois Information"
2482 #~ msgstr "Informações do Whois"
2483
2484 #~ msgid "banIP Status"
2485 #~ msgstr "Estado da banIP"
2486
2487 #~ msgid "banIP Version"
2488 #~ msgstr "Versão da banIP"
2489
2490 #~ msgid "enable IPv4"
2491 #~ msgstr "ativar IPv4"
2492
2493 #~ msgid "enable IPv6"
2494 #~ msgstr "ativar IPv6"