3 "PO-Revision-Date: 2021-08-04 20:24+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:71
14 msgid "-- Set Selection --"
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
22 msgid "-200 (default)"
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
46 msgid "1024 (default)"
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:430
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:160
78 msgid "Active Devices"
79 msgstr "Aparelhos ativos"
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:156
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:164
86 msgid "Active Interfaces"
87 msgstr "Interfaces ativas"
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:168
90 msgid "Active Subnets"
91 msgstr "Sub-redes ativas"
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291
95 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:219
99 msgid "Advanced Settings"
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
103 msgid "Allowlist Only"
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:15
108 "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
113 msgid "Auto Allowlist"
116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
117 msgid "Auto Blocklist"
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
121 msgid "Auto Detection"
122 msgstr "Deteção automática"
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
125 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
129 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
133 msgid "Backup Directory"
134 msgstr "Diretório do Backup"
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
137 msgid "Base Directory"
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
141 msgid "Base working directory while banIP processing."
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:15
146 "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
149 "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP para "
150 "que as alterações surtam efeito."
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
153 msgid "Blocklist Expiry"
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:223
157 msgid "Blocklist Feeds"
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:102
169 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
170 msgid "Chain Priority"
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:220
174 msgid "Chain/Set Settings"
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
179 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
180 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
181 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
182 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
186 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
190 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
192 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
196 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
197 msgid "Deduplicate IPs"
200 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
202 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
203 "utilities automatically."
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
207 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
208 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
211 msgid "Download Insecure"
212 msgstr "Descarregar inseguro"
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
215 msgid "Download Parameters"
216 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
219 msgid "Download Utility"
220 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
223 msgid "E-Mail Profile"
224 msgstr "Perfil de e-mail"
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
227 msgid "E-Mail Receiver Address"
228 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
231 msgid "E-Mail Sender Address"
232 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:222
235 msgid "E-Mail Settings"
238 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
240 msgstr "Assunto do e-mail"
242 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
243 msgid "Edit Allowlist"
246 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
247 msgid "Edit Blocklist"
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:152
251 msgid "Element Count"
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:147
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
259 msgid "Enable the banIP service."
260 msgstr "Ative o serviço banIP."
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
263 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
266 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
270 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
271 msgid "Enables IPv4 support."
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
275 msgid "Enables IPv6 support."
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
279 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
283 msgid "Feed Selection"
286 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
290 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
291 msgid "General Settings"
292 msgstr "Configurações gerais"
294 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
295 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
296 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
299 msgid "High Priority"
300 msgstr "Alta prioridade"
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
303 msgid "Highest Priority"
304 msgstr "Máxima Prioridade"
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
310 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:207
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
316 msgstr "Suporte ao IPv4"
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
320 msgstr "Suporte de IPv6"
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
324 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
325 "temporary split files while loading the sets."
328 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:142
332 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:150
333 msgid "LAN-Forward (packets)"
336 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
337 msgid "LAN-Forward Chain"
340 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:180
342 msgstr "Última Execução"
344 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
345 msgid "Least Priority"
346 msgstr "Mínima Prioridade"
348 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
349 msgid "Less Priority"
350 msgstr "Menor Prioridade"
352 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
353 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
356 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
357 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388
361 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
365 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
369 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
371 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
373 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
374 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
381 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
382 msgid "Log LAN-Forward"
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
387 msgstr "Limite do Registo"
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
395 msgstr "Termos do registo"
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304
398 msgid "Log WAN-Forward"
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
402 msgid "Log WAN-Input"
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
406 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304
410 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
414 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
418 msgid "Max Open Files"
421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
422 msgid "Network Devices"
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
427 msgid "Network Interfaces"
428 msgstr "Interfaces de Rede"
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:116
436 msgid "No Search results!"
439 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
440 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
444 msgid "No banIP related processing logs yet!"
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
448 msgid "Normal Priority (default)"
449 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
453 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
456 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
458 "Override the pre-configured download options for the selected download "
462 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
467 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
469 "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
470 "dos eventos suspeitos."
472 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
473 msgid "Processing Log"
476 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
477 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
478 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
482 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
483 "required to enable E-Mail functionality."
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
495 msgid "Report Directory"
496 msgstr "Diretório de Relatórios"
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
503 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:89
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:176
513 msgstr "Flags de Execução"
515 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:172
516 msgid "Run Information"
517 msgstr "Informações de Execução"
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
524 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
528 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
532 msgid "Select the WAN network device(s)."
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
536 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
540 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
544 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
545 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
548 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:146
552 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
553 msgid "Set Reporting"
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
557 msgid "Set Split Size"
560 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:77
564 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:200
565 msgid "Set Survey..."
568 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
572 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
574 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
575 "means higher priority."
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216
580 msgstr "Configurações"
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
583 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
586 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
587 msgid "Startup Trigger Interface"
588 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:144
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:124
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:184
603 msgid "System Information"
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
607 msgid "Target directory for IPSet related report files."
609 "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de IPs."
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
612 msgid "Target directory for compressed source list backups."
613 msgstr "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
617 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
618 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318
622 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
625 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
627 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
632 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:23
637 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
638 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
639 "IPv6 address or domain name per line."
642 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:23
644 "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR addresses."
645 "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, IPv6 address "
646 "or domain name per line. Comments introduced with '#' are allowed - "
647 "wildcards and regex are not."
649 "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados endereços "
650 "IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
651 "IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . Comentários "
652 "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:180
656 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
660 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:183
662 msgstr "Marca de Tempo"
664 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
665 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
666 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
668 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291
669 msgid "Trigger Delay"
670 msgstr "Atraso do Gatilho"
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:17
673 msgid "Unable to save changes: %s"
674 msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:17
677 msgid "Unable to save modifications: %s"
680 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
681 msgid "Verbose Debug Logging"
682 msgstr "Registos detalhados de depuração"
684 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:148
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:149
689 msgid "WAN-Forward (packets)"
692 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
693 msgid "WAN-Forward Chain"
696 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:148
697 msgid "WAN-Input (packets)"
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388
701 msgid "WAN-Input Chain"
704 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:187
705 msgid "auto-added to allowlist today"
708 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
709 msgid "auto-added to blocklist today"
712 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
716 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
717 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
728 #~ msgid "30 minutes"
729 #~ msgstr "30 minutos"
737 #~ msgid "Active Logterms"
738 #~ msgstr "Logterms ativos"
740 #~ msgid "Active Sources"
741 #~ msgstr "Fontes Ativas"
744 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
746 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
747 #~ "consultas, por exemplo."
749 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
750 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
752 #~ msgid "Additional Settings"
753 #~ msgstr "Configurações adicionais"
755 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
757 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
760 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
761 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
763 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
764 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
766 #~ msgid "Advanced Log Settings"
767 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
770 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
771 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
773 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
774 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
777 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
778 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
780 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
781 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
784 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
785 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
787 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
788 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
791 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
792 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
794 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
795 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
797 #~ msgid "Auto Blacklist"
798 #~ msgstr "Lista negra automática"
800 #~ msgid "Auto Whitelist"
801 #~ msgstr "Lista branca automática"
804 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
805 #~ "blacklist during runtime."
807 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
808 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
811 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
813 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
814 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
816 #~ msgid "Base Temp Directory"
817 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
819 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
821 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
822 #~ "com o tempo de execução do banIP."
824 #~ msgid "Blacklist Timeout"
825 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
827 #~ msgid "Blocklist Sources"
828 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
831 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
832 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
833 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
834 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
836 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
837 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
838 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
839 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
843 #~ msgstr "Contagem ACC"
845 #~ msgid "Count CIDR"
846 #~ msgstr "Contagem CIDR"
849 #~ msgstr "Contagem IP"
852 #~ msgstr "Contagem MAC"
855 #~ msgstr "Contagem SOMA"
857 #~ msgid "DST IPSet Type"
858 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
860 #~ msgid "DST Log Options"
861 #~ msgstr "Opções de log do DST"
863 #~ msgid "DST Target"
867 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
870 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
871 #~ "e os protocolos relevantes."
873 #~ msgid "Download Queue"
874 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
876 #~ msgid "E-Mail Actions"
877 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
879 #~ msgid "E-Mail Notification"
880 #~ msgstr "Notificação por e-mail"
882 #~ msgid "Edit Blacklist"
883 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
885 #~ msgid "Edit Maclist"
886 #~ msgstr "Edite a Maclist"
888 #~ msgid "Edit Whitelist"
889 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
891 #~ msgid "Enable DST logging"
892 #~ msgstr "Active o log do DST"
894 #~ msgid "Enable SRC logging"
895 #~ msgstr "Active o log do SRC"
897 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
899 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
902 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
903 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
905 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
906 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
908 #~ msgid "Entry Details"
909 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
911 #~ msgid "Existing job(s)"
912 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
914 #~ msgid "Extra Sources"
915 #~ msgstr "Outras Origens"
917 #~ msgid "Global IPSet Type"
918 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
920 #~ msgid "IPSet Information"
921 #~ msgstr "Informações IPSet"
923 #~ msgid "IPSet Query"
924 #~ msgstr "Consulta IPSet"
926 #~ msgid "IPSet Query..."
927 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
929 #~ msgid "IPSet Report"
930 #~ msgstr "Relatório IPSet"
932 #~ msgid "IPSet details"
933 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
935 #~ msgid "LAN Forward"
936 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
939 #~ msgstr "Entrada LAN"
941 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
942 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
944 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
945 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
947 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
948 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
950 #~ msgid "Line number to remove"
951 #~ msgstr "Número da linha a remover"
953 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
955 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
958 #~ msgid "Local Sources"
959 #~ msgstr "Fontes Locais"
961 #~ msgid "Log Monitor"
962 #~ msgstr "Monitor do registo"
965 #~ msgstr "Vista do registo log"
967 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
969 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
972 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
973 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
976 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
977 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
978 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
980 #~ msgid "LuCI Log Count"
981 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
983 #~ msgid "Maclist Timeout"
984 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
987 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
990 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
991 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
994 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
995 #~ "download utility."
997 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
998 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1000 #~ msgid "NGINX Log Count"
1001 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1006 #~ msgid "No Query results!"
1007 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1009 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1010 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1012 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1013 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1015 #~ msgid "Number of IP entries"
1016 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1018 #~ msgid "Number of MAC entries"
1019 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1021 #~ msgid "Number of accessed entries"
1022 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1024 #~ msgid "Number of all IPSets"
1025 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1027 #~ msgid "Number of all entries"
1028 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1031 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1034 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1035 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1038 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1040 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1041 #~ "antes do banimento."
1044 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1047 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1048 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1051 #~ msgstr "Consulta"
1053 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1054 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1056 #~ msgid "Refresh Timer"
1057 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1059 #~ msgid "Refresh Timer..."
1060 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1062 #~ msgid "Remove an existing job"
1063 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1066 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1067 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1069 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1070 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1072 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1073 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1075 #~ msgid "SRC Log Options"
1076 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1078 #~ msgid "SRC Target"
1079 #~ msgstr "Destino SRC"
1081 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1082 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1084 #~ msgid "SSH Log Count"
1085 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1091 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1094 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1095 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1097 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1098 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1101 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1102 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1104 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1105 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1107 #~ msgid "Service Priority"
1108 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1110 #~ msgid "Set a new banIP job"
1111 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1113 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1115 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1116 #~ "pacotes de saída."
1118 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1120 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1121 #~ "pacotes de entrada."
1124 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1127 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1128 #~ "pacotes de entrada e saída."
1130 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1132 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1135 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1137 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1140 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1141 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1143 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1145 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1147 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1149 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1152 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1153 #~ "outgoing (DST) packets."
1155 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1156 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1158 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1159 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1161 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1162 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1164 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1166 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1169 #~ msgid "Sources (Info)"
1170 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1173 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1174 #~ "login attempts."
1176 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1177 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1179 #~ msgid "Status / Version"
1180 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1183 #~ msgstr "Suspender"
1185 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1186 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1188 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1189 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1191 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1192 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1194 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1195 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1197 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1198 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1201 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1202 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1204 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1205 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1206 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1208 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1210 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1214 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1215 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1216 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1219 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1220 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1221 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1222 #~ "curingas e regex não são."
1225 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1226 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1227 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1228 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1230 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1231 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1232 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1233 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1236 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1237 #~ "button to get a current one."
1239 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1240 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1243 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1244 #~ "update job for these lists."
1246 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1247 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1252 #~ msgid "WAN Forward"
1253 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1255 #~ msgid "WAN Input"
1256 #~ msgstr "Entrada WAN"
1258 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1259 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1261 #~ msgid "Whitelist Only"
1262 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1264 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1265 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1268 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1271 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1272 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1274 #~ msgid "Whitelist..."
1275 #~ msgstr "Lista Branca..."
1277 #~ msgid "banIP action"
1278 #~ msgstr "Ação do banIP"
1280 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1281 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1283 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1284 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1286 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1287 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1289 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1290 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1292 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1294 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1297 #~ msgid "ASN Overview"
1298 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1300 #~ msgid "ASN Prefixes"
1301 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1303 #~ msgid "ASN/Country"
1304 #~ msgstr "ASN/País"
1307 #~ msgstr "Avançado"
1309 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1310 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1313 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1314 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1317 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1318 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1319 #~ "evitar a gravação local."
1321 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1322 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1325 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1327 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1330 #~ msgid "Country Resources"
1331 #~ msgstr "Recursos do País"
1333 #~ msgid "DNS Chain"
1334 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1336 #~ msgid "DST Target IPv4"
1337 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1339 #~ msgid "DST Target IPv6"
1340 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1342 #~ msgid "Description"
1343 #~ msgstr "Descrição"
1345 #~ msgid "Download Options"
1346 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1348 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1349 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1351 #~ msgid "Edit Configuration"
1352 #~ msgstr "Editar configuração"
1354 #~ msgid "Enable banIP"
1355 #~ msgstr "Ativar banIP"
1357 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1359 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1362 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1363 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1365 #~ msgid "Extra Options"
1366 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1369 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1370 #~ "documentation</a>"
1372 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1373 #~ "documentação online</a>"
1376 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1377 #~ "or '16' should be safe."
1379 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1380 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1382 #~ msgid "Geo Location"
1383 #~ msgstr "Geolocalização"
1385 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1386 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1388 #~ msgid "IANA Information"
1389 #~ msgstr "Informações da IANA"
1391 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1392 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1394 #~ msgid "IPSet Sources"
1395 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1397 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1398 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1400 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1402 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1405 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1406 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1408 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1409 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1411 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1412 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1414 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1415 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1421 #~ msgstr "A carregar"
1423 #~ msgid "Loading ..."
1424 #~ msgstr "Carregando ..."
1426 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1427 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1429 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1430 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1432 #~ msgid "Low Priority Service"
1433 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1435 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1436 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1438 #~ msgid "Max. Download Queue"
1439 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1441 #~ msgid "No response!"
1442 #~ msgstr "Sem resposta!"
1445 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1448 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1452 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1453 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1455 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1456 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1458 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1459 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1461 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1462 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1464 #~ msgid "Refresh IPSets"
1465 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
1467 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1468 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
1470 #~ msgid "Runtime Information"
1471 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
1473 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1474 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1476 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1477 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1482 #~ msgid "SSH Daemon"
1483 #~ msgstr "Daemon do SSH"
1485 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1486 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
1489 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1491 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
1492 #~ "eventos de invasão."
1494 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1495 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
1497 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1498 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
1500 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1501 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
1504 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1505 #~ "take less resources from the system."
1507 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
1508 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
1510 #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
1511 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes > 0"
1514 #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
1515 #~ "parallel (default '4')."
1517 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos & "
1518 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
1521 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1523 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
1524 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
1526 #~ msgid "Start Type"
1527 #~ msgstr "Tipo de Início"
1530 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1531 #~ "brute force attacks in realtime."
1533 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
1534 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
1537 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1538 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1540 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
1541 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
1544 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1545 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1546 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1548 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
1549 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
1550 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
1552 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
1554 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (≥ "
1557 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1559 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
1563 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1565 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
1569 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1570 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1572 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
1573 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
1575 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1577 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
1578 #~ "determinado ASN."
1581 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1582 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1584 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
1585 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
1588 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1589 #~ "given IP address."
1591 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
1592 #~ "determinado endereço IP."
1595 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1596 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1599 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
1600 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
1601 #~ "um endereço IP."
1604 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1605 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1607 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
1608 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
1611 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1612 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1615 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
1616 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
1619 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1622 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
1623 #~ "banIP (%s).<br />"
1626 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1629 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
1633 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1634 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1636 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
1637 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
1639 #~ msgid "View Logfile"
1640 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
1642 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1643 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
1645 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1646 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
1648 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1649 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1651 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
1652 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
1655 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1656 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
1659 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
1660 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
1661 #~ "evitar a gravar localmente."
1663 #~ msgid "Whois Information"
1664 #~ msgstr "Informações do Whois"
1666 #~ msgid "banIP Status"
1667 #~ msgstr "Estado da banIP"
1669 #~ msgid "banIP Version"
1670 #~ msgstr "Versão da banIP"
1672 #~ msgid "enable IPv4"
1673 #~ msgstr "ativar IPv4"
1675 #~ msgid "enable IPv6"
1676 #~ msgstr "ativar IPv6"