Merge pull request #6367 from stangri/master-luci-app-pbr
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-04-10 02:49+0000\n"
4 "Last-Translator: Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr ""
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
42 msgid "100 (default)"
43 msgstr "100 (padrão)"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
46 msgid "1000"
47 msgstr "1000"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:354
50 msgid "1024 (default)"
51 msgstr "1024 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
54 msgid "2048"
55 msgstr "2048"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
58 msgid "250"
59 msgstr "250"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
62 msgid "4096"
63 msgstr "4096"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
66 msgid "50"
67 msgstr "50"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
70 msgid "500"
71 msgstr "500"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
74 msgid "512"
75 msgstr "512"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
78 msgid "ASNs"
79 msgstr "ASNs"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
82 msgid "Active Devices"
83 msgstr "Aparelhos ativos"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
86 msgid "Active Feeds"
87 msgstr "Feeds ativos"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
90 msgid "Active Uplink"
91 msgstr ""
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
94 msgid ""
95 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
96 msgstr ""
97 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
98 "realmente comece."
99
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
101 msgid "Advanced Settings"
102 msgstr "Configurações avançadas"
103
104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
105 msgid "Allowlist Only"
106 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
107
108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
109 msgid ""
110 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
111 "banIP that changes take effect."
112 msgstr ""
113 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
114 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
115
116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582
117 msgid "Auto Allow Uplink"
118 msgstr ""
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578
121 msgid "Auto Allowlist"
122 msgstr "Lista automática dos permitidos"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
125 msgid "Auto Blocklist"
126 msgstr "Lista automática de bloqueio"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
129 msgid "Auto Detection"
130 msgstr "Deteção automática"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
133 msgid ""
134 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
135 "blocklist."
136 msgstr ""
137
138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578
139 msgid ""
140 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
141 "allowlist."
142 msgstr ""
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
145 msgid "Backup Directory"
146 msgstr "Diretório do Backup"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
149 msgid "Base Directory"
150 msgstr "Diretório base"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
153 msgid "Base working directory while banIP processing."
154 msgstr ""
155 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
156
157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
158 msgid "Blocklist Expiry"
159 msgstr "Validade da lista de bloqueio"
160
161 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
162 msgid "Blocklist Feeds"
163 msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
164
165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
166 msgid ""
167 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
168 "banIP that changes take effect."
169 msgstr ""
170 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
171 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
172
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
174 msgid ""
175 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
176 "block policy to a certain chain."
177 msgstr ""
178
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
180 msgid "CPU Cores"
181 msgstr "Núcleos da CPU"
182
183 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
184 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Cancelar"
187
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
189 msgid "Chain/Set Settings"
190 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
191
192 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
194 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
195 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
196 msgstr ""
197 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
198 "para entrar em vigor."
199
200 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
201 msgid "Clear Custom Feeds"
202 msgstr ""
203
204 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
205 msgid ""
206 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
207 "subnets via Sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
208 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
209 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
210 "documentation</a>"
211 msgstr ""
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
214 msgid "Countries"
215 msgstr "Países"
216
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
218 msgid "Custom Feed Editor"
219 msgstr ""
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
222 msgid ""
223 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
224 "blocklist."
225 msgstr ""
226
227 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
228 msgid "Deduplicate IPs"
229 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
230
231 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
232 msgid "Default Block Policy"
233 msgstr ""
234
235 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
236 msgid "Description"
237 msgstr "Descrição"
238
239 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
240 msgid ""
241 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
242 "utilities automatically."
243 msgstr ""
244 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
245 "protocolos e os utilitários automaticamente."
246
247 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
248 msgid "Disable"
249 msgstr ""
250
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
252 msgid "Domain Lookup"
253 msgstr "Busca por domínio"
254
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
256 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
257 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
258
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
260 msgid "Download Custom Feeds"
261 msgstr ""
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
264 msgid "Download Insecure"
265 msgstr "Descarregar inseguro"
266
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
268 msgid "Download Parameters"
269 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
270
271 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
272 msgid "Download Utility"
273 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
276 msgid "E-Mail Notification"
277 msgstr "Notificação por e-mail"
278
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
280 msgid "E-Mail Profile"
281 msgstr "Perfil de e-mail"
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
284 msgid "E-Mail Receiver Address"
285 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
286
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
288 msgid "E-Mail Sender Address"
289 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
292 msgid "E-Mail Settings"
293 msgstr "Configurações do e-mail"
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
296 msgid "E-Mail Topic"
297 msgstr "Assunto do e-mail"
298
299 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
300 msgid "Edit Allowlist"
301 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
302
303 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
304 msgid "Edit Blocklist"
305 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
306
307 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
308 msgid "Edit Custom Feeds"
309 msgstr ""
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
312 msgid "Element Count"
313 msgstr "Contagem dos elementos"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
316 msgid "Elements"
317 msgstr "Elementos"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
320 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
321 msgid "Empty field not allowed"
322 msgstr ""
323
324 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
325 msgid "Enable the banIP service."
326 msgstr "Ative o serviço banIP."
327
328 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
329 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
330 msgstr ""
331 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
332
333 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
334 msgid "Enabled"
335 msgstr "Ativado"
336
337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
338 msgid "Enables IPv4 support."
339 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
340
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
342 msgid "Enables IPv6 support."
343 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
344
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
346 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
347 msgstr ""
348 "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
349 "foram adicionados automaticamente."
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
352 msgid "Feed Name"
353 msgstr ""
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
356 msgid "Feed Selection"
357 msgstr "Seleção do feed"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
360 msgid "Fill Custom Feeds"
361 msgstr ""
362
363 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
364 msgid "Firewall Log"
365 msgstr "Registo do firewall"
366
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
368 msgid "Flag"
369 msgstr ""
370
371 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
372 msgid "Flag not supported"
373 msgstr ""
374
375 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
376 msgid "General Settings"
377 msgstr "Configurações gerais"
378
379 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
380 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
381 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
384 msgid "High Priority"
385 msgstr "Alta prioridade"
386
387 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
388 msgid "Highest Priority"
389 msgstr "Máxima Prioridade"
390
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:585
392 msgid "IP"
393 msgstr ""
394
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
396 msgid "IP Search"
397 msgstr "Busca IP"
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
400 msgid "IP Search..."
401 msgstr "Busca IP..."
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
404 msgid "IPv4 Support"
405 msgstr "Suporte ao IPv4"
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
408 msgid "IPv6 Support"
409 msgstr "Suporte de IPv6"
410
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
412 msgid ""
413 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
414 "temporary split files while loading the Sets."
415 msgstr ""
416
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
418 msgid "Information"
419 msgstr "Informação"
420
421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
422 msgid "Invalid characters"
423 msgstr ""
424
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
426 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
427 msgstr ""
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
430 msgid "LAN-Forward (packets)"
431 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:422
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
435 msgid "LAN-Forward Chain"
436 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
439 msgid "Last Run"
440 msgstr "Última Execução"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
443 msgid "Least Priority"
444 msgstr "Mínima Prioridade"
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
447 msgid "Less Priority"
448 msgstr "Menor Prioridade"
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
451 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
452 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
455 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
456 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
459 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
460 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
461
462 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
463 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
464 msgstr ""
465 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582
468 msgid "Limit the uplink autoallow function."
469 msgstr ""
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
472 msgid ""
473 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
474 "load."
475 msgstr ""
476 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
477 "reduzir a carga da CPU."
478
479 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
480 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
481 msgstr ""
482 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
483
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
485 msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
486 msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
487
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
489 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
490 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
491
492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
493 msgid "Log Count"
494 msgstr "Contagem dos registos"
495
496 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
497 msgid "Log LAN-Forward"
498 msgstr "Registo LAN-Forward"
499
500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
501 msgid "Log Level"
502 msgstr "Nível do registo"
503
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
505 msgid "Log Limit"
506 msgstr "Limite do Registo"
507
508 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
509 msgid "Log Settings"
510 msgstr "Configurações do registo"
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
513 msgid "Log Terms"
514 msgstr "Termos do registo"
515
516 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
517 msgid "Log WAN-Forward"
518 msgstr "Registo WAN-Forward"
519
520 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
521 msgid "Log WAN-Input"
522 msgstr "Registo WAN-Input"
523
524 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
525 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
526 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
529 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
530 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
533 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
534 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
535
536 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
537 msgid "Max Open Files"
538 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
541 msgid "NFT Chain Priority"
542 msgstr ""
543
544 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
545 msgid "NFT Information"
546 msgstr "Informação NFT"
547
548 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
549 msgid "NFT Set Policy"
550 msgstr ""
551
552 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
553 msgid "Network Devices"
554 msgstr "Aparelhos de rede"
555
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
558 msgid "Network Interfaces"
559 msgstr "Interfaces de Rede"
560
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
562 msgid "Nice Level"
563 msgstr "Nível de Nice"
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
567 msgid "No Search results!"
568 msgstr "A busca não retornou nada!"
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
571 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
572 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
573
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
575 msgid "No banIP related processing logs yet!"
576 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
577
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
579 msgid "Normal Priority (default)"
580 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
581
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
583 msgid ""
584 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
585 msgstr ""
586 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
587 "bloqueio."
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
590 msgid ""
591 "Override the pre-configured download options for the selected download "
592 "utility."
593 msgstr ""
594 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
595 "descarga selecionado."
596
597 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
598 msgid "Overview"
599 msgstr "Visão Geral"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
602 msgid ""
603 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
604 "disable the log monitor at all set it to '0'."
605 msgstr ""
606
607 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
608 msgid "Processing Log"
609 msgstr "Registo de processamento"
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
612 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
613 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
617 msgid "Protocol/URL format not supported"
618 msgstr ""
619
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
621 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
622 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
623
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
625 msgid ""
626 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
627 "required to enable E-Mail functionality."
628 msgstr ""
629 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
630 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
633 msgid "Refresh"
634 msgstr "Atualizar"
635
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
637 msgid "Reload"
638 msgstr "Recarregar"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
641 msgid "Report Directory"
642 msgstr "Diretório de Relatórios"
643
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
645 msgid "Report Elements"
646 msgstr "Elementos do relatório"
647
648 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
649 msgid "Restart"
650 msgstr "Reiniciar"
651
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
653 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
654 msgstr ""
655 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
656
657 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
659 msgid "Result"
660 msgstr "Resultado"
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
663 msgid "Rulev4"
664 msgstr ""
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
667 msgid "Rulev6"
668 msgstr ""
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
671 msgid "Run Flags"
672 msgstr "Flags de Execução"
673
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
675 msgid "Run Information"
676 msgstr "Informações de Execução"
677
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
679 msgid "Save Custom Feeds"
680 msgstr ""
681
682 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
683 msgid "Search"
684 msgstr "Busca"
685
686 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
687 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
688 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
689
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
691 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
692 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
693
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
695 msgid "Select the WAN network device(s)."
696 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
699 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
700 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
703 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
704 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
707 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
708 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
712 msgid "Set"
713 msgstr "Definir"
714
715 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
716 msgid "Set Reporting"
717 msgstr "Definir o relatório"
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
720 msgid "Set Split Size"
721 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
724 msgid "Set Survey"
725 msgstr "Definir a pesquisa"
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
728 msgid "Set Survey..."
729 msgstr "Definir a pesquisa..."
730
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
732 msgid "Set details"
733 msgstr "Definir os detalhes"
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
736 msgid ""
737 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
738 "means higher priority."
739 msgstr ""
740 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
741 "mais baixos significam prioridade mais alta."
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
744 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
745 msgstr ""
746
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
748 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
749 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
752 msgid "Settings"
753 msgstr "Configurações"
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
756 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
757 msgstr ""
758 "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
759 "economizar RAM."
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
762 msgid "Startup Trigger Interface"
763 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
766 msgid "Status"
767 msgstr "Condição geral"
768
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
770 msgid "Stop"
771 msgstr "Parar"
772
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584
774 msgid "Subnet (default)"
775 msgstr ""
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
778 msgid "Survey"
779 msgstr "Pesquisa"
780
781 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
782 msgid "System Information"
783 msgstr "Informação do sistema"
784
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
786 msgid "Target directory for banIP-related report files."
787 msgstr ""
788 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
789
790 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
791 msgid "Target directory for compressed feed backups."
792 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
793
794 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
795 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
796 msgstr ""
797 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
800 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
801 msgstr ""
802 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
803
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
805 msgid ""
806 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
807 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
808 msgstr ""
809 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
810 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
813 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
814 msgstr ""
815 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
816 "segundo plano."
817
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
819 msgid ""
820 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
821 msgstr ""
822 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
823 "firewall ao banIP."
824
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
826 msgid ""
827 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
828 msgstr ""
829 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
830 "banIP."
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
833 msgid ""
834 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
835 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
836 "IPv6 address or domain name per line."
837 msgstr ""
838 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
839 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
840 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
841
842 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
843 msgid ""
844 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
845 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
846 "IPv6 address or domain name per line."
847 msgstr ""
848 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
849 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
850 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
853 msgid ""
854 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
855 "get a new one."
856 msgstr ""
857 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
858 "'Atualizar' para obter um novo."
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
861 msgid "Timestamp"
862 msgstr "Marca de Tempo"
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
865 msgid ""
866 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
867 "vaild E-Mail receiver address."
868 msgstr ""
869 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
870 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
873 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
874 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
877 msgid "Trigger Action"
878 msgstr "Ação do gatilho"
879
880 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
881 msgid "Trigger Delay"
882 msgstr "Atraso do Gatilho"
883
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
885 msgid "Trigger action on ifup interface events."
886 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
889 msgid "URLv4"
890 msgstr ""
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
893 msgid "URLv6"
894 msgstr ""
895
896 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
897 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
898 msgid "Unable to save modifications: %s"
899 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
900
901 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
902 msgid "Upload Custom Feeds"
903 msgstr ""
904
905 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
907 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
908 msgid "Upload of the custom feed file failed."
909 msgstr ""
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
912 msgid "Verbose Debug Logging"
913 msgstr "Registos detalhados de depuração"
914
915 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
916 msgid "Version"
917 msgstr "Versão"
918
919 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
920 msgid "WAN-Forward (packets)"
921 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
922
923 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
924 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
925 msgid "WAN-Forward Chain"
926 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
927
928 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
929 msgid "WAN-Input (packets)"
930 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
931
932 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
933 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
934 msgid "WAN-Input Chain"
935 msgstr "Cadeia WAN-Input"
936
937 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
938 msgid ""
939 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
940 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
941 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
942 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
943 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
944 "it!)."
945 msgstr ""
946
947 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
948 msgid "alert"
949 msgstr "alerta"
950
951 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
952 msgid "auto-added to allowlist today"
953 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
954
955 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
956 msgid "auto-added to blocklist today"
957 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
958
959 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
960 msgid "banIP"
961 msgstr "banIP"
962
963 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
964 msgid "crit"
965 msgstr "crítico"
966
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
968 msgid "debug"
969 msgstr "detalhado"
970
971 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
972 msgid "emerg"
973 msgstr "urgente"
974
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
976 msgid "err"
977 msgstr "erro"
978
979 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
980 msgid "info"
981 msgstr "info"
982
983 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:444
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
986 msgid "local allowlist"
987 msgstr "lista dos permitidos local"
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
991 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
992 msgid "local blocklist"
993 msgstr "lista de bloqueio local"
994
995 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
996 msgid "memory (default)"
997 msgstr "memória (padrão)"
998
999 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1000 msgid "notice"
1001 msgstr "aviso"
1002
1003 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
1004 msgid "performance"
1005 msgstr "desempenho"
1006
1007 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1008 msgid "reload"
1009 msgstr "recarregar"
1010
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1012 msgid "restart"
1013 msgstr "reiniciar"
1014
1015 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1016 msgid "start (default)"
1017 msgstr "iniciar (padrão)"
1018
1019 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
1020 msgid "warn (default)"
1021 msgstr "alertar (padrão)"
1022
1023 #~ msgid "Active Subnets"
1024 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1025
1026 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1027 #~ msgstr ""
1028 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1029
1030 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1031 #~ msgstr ""
1032 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1033
1034 #~ msgid ""
1035 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1036 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1037 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1038 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1039 #~ "online documentation</a>"
1040 #~ msgstr ""
1041 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1042 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1043 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1044 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1045 #~ "consulte a documentação online </a>"
1046
1047 #~ msgid ""
1048 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1049 #~ "blocklist."
1050 #~ msgstr ""
1051 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1052 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1053
1054 #~ msgid ""
1055 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1056 #~ "temporary split files while loading the sets."
1057 #~ msgstr ""
1058 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1059 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1060 #~ "conjuntos por exemplo."
1061
1062 #~ msgid "Chain Priority"
1063 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1064
1065 #~ msgid ""
1066 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1067 #~ msgstr ""
1068 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1069 #~ "dos eventos suspeitos."
1070
1071 #~ msgid "Set Policy"
1072 #~ msgstr "Definir a política"
1073
1074 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1075 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1076
1077 #~ msgid "audit"
1078 #~ msgstr "aferir"
1079
1080 #~ msgid ""
1081 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1082 #~ "effect."
1083 #~ msgstr ""
1084 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1085 #~ "que as alterações surtam efeito."
1086
1087 #~ msgid ""
1088 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1089 #~ "effect."
1090 #~ msgstr ""
1091 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1092 #~ "que as alterações surtam efeito."
1093
1094 #~ msgid "Active Interfaces"
1095 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1096
1097 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1098 #~ msgstr ""
1099 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1100 #~ "IPs."
1101
1102 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1103 #~ msgstr ""
1104 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1105
1106 #~ msgid ""
1107 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1108 #~ "take effect."
1109 #~ msgstr ""
1110 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1111 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1112
1113 #~ msgid ""
1114 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1115 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1116 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1117 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1118 #~ msgstr ""
1119 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1120 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1121 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1122 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1123
1124 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1125 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1126
1127 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1128 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1129
1130 #~ msgid "1 hour"
1131 #~ msgstr "1 hora"
1132
1133 #~ msgid "12 hours"
1134 #~ msgstr "12 horas"
1135
1136 #~ msgid "24 hours"
1137 #~ msgstr "24 horas"
1138
1139 #~ msgid "30 minutes"
1140 #~ msgstr "30 minutos"
1141
1142 #~ msgid "6 hours"
1143 #~ msgstr "6 horas"
1144
1145 #~ msgid "Action"
1146 #~ msgstr "Ação"
1147
1148 #~ msgid "Active Logterms"
1149 #~ msgstr "Logterms ativos"
1150
1151 #~ msgid "Active Sources"
1152 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1153
1154 #~ msgid ""
1155 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1156 #~ msgstr ""
1157 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1158 #~ "consultas, por exemplo."
1159
1160 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1161 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1162
1163 #~ msgid "Additional Settings"
1164 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1165
1166 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1167 #~ msgstr ""
1168 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1169 #~ "de banIP."
1170
1171 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1172 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1173
1174 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1175 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1176
1177 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1178 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1179
1180 #~ msgid ""
1181 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1182 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1183 #~ msgstr ""
1184 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1185 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1186
1187 #~ msgid ""
1188 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1189 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1192 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1193
1194 #~ msgid ""
1195 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1196 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1197 #~ msgstr ""
1198 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1199 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1200
1201 #~ msgid ""
1202 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1203 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1204 #~ msgstr ""
1205 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1206 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1207
1208 #~ msgid "Auto Blacklist"
1209 #~ msgstr "Lista negra automática"
1210
1211 #~ msgid "Auto Whitelist"
1212 #~ msgstr "Lista branca automática"
1213
1214 #~ msgid ""
1215 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1216 #~ "blacklist during runtime."
1217 #~ msgstr ""
1218 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1219 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1220
1221 #~ msgid ""
1222 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1223 #~ msgstr ""
1224 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1225 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1226
1227 #~ msgid "Base Temp Directory"
1228 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1229
1230 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1231 #~ msgstr ""
1232 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1233 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1234
1235 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1236 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1237
1238 #~ msgid "Blocklist Sources"
1239 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1240
1241 #~ msgid ""
1242 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1243 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1244 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1245 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1246 #~ msgstr ""
1247 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1248 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1249 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1250 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1251 #~ "online</a>"
1252
1253 #~ msgid "Count ACC"
1254 #~ msgstr "Contagem ACC"
1255
1256 #~ msgid "Count CIDR"
1257 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1258
1259 #~ msgid "Count IP"
1260 #~ msgstr "Contagem IP"
1261
1262 #~ msgid "Count MAC"
1263 #~ msgstr "Contagem MAC"
1264
1265 #~ msgid "Count SUM"
1266 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1267
1268 #~ msgid "DST IPSet Type"
1269 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1270
1271 #~ msgid "DST Log Options"
1272 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1273
1274 #~ msgid "DST Target"
1275 #~ msgstr "Alvo DST"
1276
1277 #~ msgid ""
1278 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1279 #~ "automatically."
1280 #~ msgstr ""
1281 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1282 #~ "e os protocolos relevantes."
1283
1284 #~ msgid "Download Queue"
1285 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1286
1287 #~ msgid "E-Mail Actions"
1288 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1289
1290 #~ msgid "Edit Blacklist"
1291 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1292
1293 #~ msgid "Edit Maclist"
1294 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1295
1296 #~ msgid "Edit Whitelist"
1297 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1298
1299 #~ msgid "Enable DST logging"
1300 #~ msgstr "Active o log do DST"
1301
1302 #~ msgid "Enable SRC logging"
1303 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1304
1305 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1308 #~ "processamento."
1309
1310 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1311 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1312
1313 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1314 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1315
1316 #~ msgid "Entry Details"
1317 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1318
1319 #~ msgid "Existing job(s)"
1320 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1321
1322 #~ msgid "Extra Sources"
1323 #~ msgstr "Outras Origens"
1324
1325 #~ msgid "Global IPSet Type"
1326 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1327
1328 #~ msgid "IPSet Information"
1329 #~ msgstr "Informações IPSet"
1330
1331 #~ msgid "IPSet Query"
1332 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1333
1334 #~ msgid "IPSet Query..."
1335 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1336
1337 #~ msgid "IPSet Report"
1338 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1339
1340 #~ msgid "IPSet details"
1341 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1342
1343 #~ msgid "LAN Forward"
1344 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1345
1346 #~ msgid "LAN Input"
1347 #~ msgstr "Entrada LAN"
1348
1349 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1350 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1351
1352 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1353 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1354
1355 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1356 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1357
1358 #~ msgid "Line number to remove"
1359 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1360
1361 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1362 #~ msgstr ""
1363 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1364 #~ "configuradas."
1365
1366 #~ msgid "Local Sources"
1367 #~ msgstr "Fontes Locais"
1368
1369 #~ msgid "Log Monitor"
1370 #~ msgstr "Monitor do registo"
1371
1372 #~ msgid "Log View"
1373 #~ msgstr "Vista do registo log"
1374
1375 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1376 #~ msgstr ""
1377 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1378
1379 #~ msgid ""
1380 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1381 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1382 #~ "resources."
1383 #~ msgstr ""
1384 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1385 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1386 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1387
1388 #~ msgid "LuCI Log Count"
1389 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1390
1391 #~ msgid "Maclist Timeout"
1392 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1393
1394 #~ msgid ""
1395 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1396 #~ "take effect."
1397 #~ msgstr ""
1398 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1399 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1400
1401 #~ msgid ""
1402 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1403 #~ "download utility."
1404 #~ msgstr ""
1405 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1406 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1407
1408 #~ msgid "NGINX Log Count"
1409 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1410
1411 #~ msgid "Name"
1412 #~ msgstr "Nome"
1413
1414 #~ msgid "No Query results!"
1415 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1416
1417 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1418 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1419
1420 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1421 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1422
1423 #~ msgid "Number of IP entries"
1424 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1425
1426 #~ msgid "Number of MAC entries"
1427 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1428
1429 #~ msgid "Number of accessed entries"
1430 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1431
1432 #~ msgid "Number of all IPSets"
1433 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1434
1435 #~ msgid "Number of all entries"
1436 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1437
1438 #~ msgid ""
1439 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1440 #~ "banning."
1441 #~ msgstr ""
1442 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1443 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1444
1445 #~ msgid ""
1446 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1447 #~ msgstr ""
1448 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1449 #~ "antes do banimento."
1450
1451 #~ msgid ""
1452 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1453 #~ "banning."
1454 #~ msgstr ""
1455 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1456 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1457
1458 #~ msgid "Query"
1459 #~ msgstr "Consulta"
1460
1461 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1462 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1463
1464 #~ msgid "Refresh Timer"
1465 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1466
1467 #~ msgid "Refresh Timer..."
1468 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1469
1470 #~ msgid "Remove an existing job"
1471 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1472
1473 #~ msgid ""
1474 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1475 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1476 #~ msgstr ""
1477 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1478 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1479
1480 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1481 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1482
1483 #~ msgid "SRC Log Options"
1484 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1485
1486 #~ msgid "SRC Target"
1487 #~ msgstr "Destino SRC"
1488
1489 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1490 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1491
1492 #~ msgid "SSH Log Count"
1493 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1494
1495 #~ msgid "Save"
1496 #~ msgstr "Guardar"
1497
1498 #~ msgid ""
1499 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1500 #~ "address."
1501 #~ msgstr ""
1502 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1503 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1504
1505 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1506 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1507
1508 #~ msgid ""
1509 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1510 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1511 #~ msgstr ""
1512 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1513 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1514
1515 #~ msgid "Service Priority"
1516 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1517
1518 #~ msgid "Set a new banIP job"
1519 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1520
1521 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1522 #~ msgstr ""
1523 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1524 #~ "pacotes de saída."
1525
1526 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1527 #~ msgstr ""
1528 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1529 #~ "pacotes de entrada."
1530
1531 #~ msgid ""
1532 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1533 #~ "packets."
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1536 #~ "pacotes de entrada e saída."
1537
1538 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1539 #~ msgstr ""
1540 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1541 #~ "taxa limite."
1542
1543 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1544 #~ msgstr ""
1545 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1546 #~ "taxa limite."
1547
1548 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1549 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1550
1551 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1552 #~ msgstr ""
1553 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1554
1555 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1556 #~ msgstr ""
1557 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1558
1559 #~ msgid ""
1560 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1561 #~ "outgoing (DST) packets."
1562 #~ msgstr ""
1563 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1564 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1565
1566 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1567 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1568
1569 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1570 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1571
1572 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1573 #~ msgstr ""
1574 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1575 #~ "paralelo."
1576
1577 #~ msgid "Sources (Info)"
1578 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1579
1580 #~ msgid ""
1581 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1582 #~ "login attempts."
1583 #~ msgstr ""
1584 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1585 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1586
1587 #~ msgid "Status / Version"
1588 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1589
1590 #~ msgid "Suspend"
1591 #~ msgstr "Suspender"
1592
1593 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1594 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1595
1596 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1597 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1598
1599 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1600 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1601
1602 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1603 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1604
1605 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1606 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1607
1608 #~ msgid ""
1609 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1610 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1611 #~ msgstr ""
1612 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1613 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1614 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1615
1616 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1617 #~ msgstr ""
1618 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1619 #~ "banIP."
1620
1621 #~ msgid ""
1622 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1623 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1624 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1625 #~ "are not."
1626 #~ msgstr ""
1627 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1628 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1629 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1630 #~ "curingas e regex não são."
1631
1632 #~ msgid ""
1633 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1634 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1635 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1636 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1637 #~ msgstr ""
1638 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1639 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1640 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1641 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1642
1643 #~ msgid ""
1644 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1645 #~ "button to get a current one."
1646 #~ msgstr ""
1647 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1648 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1649
1650 #~ msgid ""
1651 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1652 #~ "update job for these lists."
1653 #~ msgstr ""
1654 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1655 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1656
1657 #~ msgid "Type"
1658 #~ msgstr "Tipo"
1659
1660 #~ msgid "WAN Forward"
1661 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1662
1663 #~ msgid "WAN Input"
1664 #~ msgstr "Entrada WAN"
1665
1666 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1667 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1668
1669 #~ msgid "Whitelist Only"
1670 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1671
1672 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1673 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1677 #~ "take effect."
1678 #~ msgstr ""
1679 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1680 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1681
1682 #~ msgid "Whitelist..."
1683 #~ msgstr "Lista Branca..."
1684
1685 #~ msgid "banIP action"
1686 #~ msgstr "Ação do banIP"
1687
1688 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1689 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1690
1691 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1692 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1693
1694 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1695 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1696
1697 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1698 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1699
1700 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1701 #~ msgstr ""
1702 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1703 #~ "selecionado."
1704
1705 #~ msgid "ASN Overview"
1706 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1707
1708 #~ msgid "ASN Prefixes"
1709 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1710
1711 #~ msgid "ASN/Country"
1712 #~ msgstr "ASN/País"
1713
1714 #~ msgid "Advanced"
1715 #~ msgstr "Avançado"
1716
1717 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1718 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1719
1720 #~ msgid ""
1721 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1722 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1723 #~ "local save."
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1726 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1727 #~ "evitar a gravação local."
1728
1729 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1730 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1731
1732 #~ msgid ""
1733 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1734 #~ msgstr ""
1735 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1736 #~ "IPSet."
1737
1738 #~ msgid "Country Resources"
1739 #~ msgstr "Recursos do País"
1740
1741 #~ msgid "DNS Chain"
1742 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1743
1744 #~ msgid "DST Target IPv4"
1745 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1746
1747 #~ msgid "DST Target IPv6"
1748 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1749
1750 #~ msgid "Download Options"
1751 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1752
1753 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1754 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1755
1756 #~ msgid "Edit Configuration"
1757 #~ msgstr "Editar configuração"
1758
1759 #~ msgid "Enable banIP"
1760 #~ msgstr "Ativar banIP"
1761
1762 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1763 #~ msgstr ""
1764 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1765 #~ "processamento."
1766
1767 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1768 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1769
1770 #~ msgid "Extra Options"
1771 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1772
1773 #~ msgid ""
1774 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1775 #~ "documentation</a>"
1776 #~ msgstr ""
1777 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1778 #~ "documentação online</a>"
1779
1780 #~ msgid ""
1781 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1782 #~ "or '16' should be safe."
1783 #~ msgstr ""
1784 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1785 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1786
1787 #~ msgid "Geo Location"
1788 #~ msgstr "Geolocalização"
1789
1790 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1791 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1792
1793 #~ msgid "IANA Information"
1794 #~ msgstr "Informações da IANA"
1795
1796 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1797 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1798
1799 #~ msgid "IPSet Sources"
1800 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1801
1802 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1803 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1804
1805 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1806 #~ msgstr ""
1807 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1808 #~ "configuração."
1809
1810 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1811 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1812
1813 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1814 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1815
1816 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1817 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1818
1819 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1820 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1821
1822 #~ msgid "Load"
1823 #~ msgstr "Carga"
1824
1825 #~ msgid "Loading"
1826 #~ msgstr "A carregar"
1827
1828 #~ msgid "Loading ..."
1829 #~ msgstr "Carregando ..."
1830
1831 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1832 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1833
1834 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1835 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1836
1837 #~ msgid "Low Priority Service"
1838 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1839
1840 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1841 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1842
1843 #~ msgid "Max. Download Queue"
1844 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1845
1846 #~ msgid "No response!"
1847 #~ msgstr "Sem resposta!"
1848
1849 #~ msgid ""
1850 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1851 #~ "you."
1852 #~ msgstr ""
1853 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1854 #~ "para si."
1855
1856 #~ msgid ""
1857 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1858 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1859 #~ msgstr ""
1860 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1861 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1862
1863 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1864 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1865
1866 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1867 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1868
1869 #~ msgid "Refresh IPSets"
1870 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
1871
1872 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1873 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
1874
1875 #~ msgid "Runtime Information"
1876 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
1877
1878 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1879 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1880
1881 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1882 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1883
1884 #~ msgid "SRC/DST"
1885 #~ msgstr "SRC/DST"
1886
1887 #~ msgid "SSH Daemon"
1888 #~ msgstr "Daemon do SSH"
1889
1890 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1891 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
1892
1893 #~ msgid ""
1894 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1895 #~ msgstr ""
1896 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
1897 #~ "eventos de invasão."
1898
1899 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1900 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
1901
1902 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1903 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
1904
1905 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1906 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
1907
1908 #~ msgid ""
1909 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1910 #~ "take less resources from the system."
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
1913 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
1914
1915 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1916 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
1917
1918 #~ msgid ""
1919 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1920 #~ "parallel (default '4')."
1921 #~ msgstr ""
1922 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
1923 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
1924
1925 #~ msgid ""
1926 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
1929 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
1930
1931 #~ msgid "Start Type"
1932 #~ msgstr "Tipo de Início"
1933
1934 #~ msgid ""
1935 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1936 #~ "brute force attacks in realtime."
1937 #~ msgstr ""
1938 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
1939 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
1940
1941 #~ msgid ""
1942 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1943 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1944 #~ msgstr ""
1945 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
1946 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
1947
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1950 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1951 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1952 #~ msgstr ""
1953 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
1954 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
1955 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
1956
1957 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
1960 #~ "100 KB)."
1961
1962 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
1965 #~ "ter efeito."
1966
1967 #~ msgid ""
1968 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1969 #~ msgstr ""
1970 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
1971 #~ "IANA."
1972
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1975 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
1978 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
1979
1980 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1981 #~ msgstr ""
1982 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
1983 #~ "determinado ASN."
1984
1985 #~ msgid ""
1986 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1987 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1988 #~ msgstr ""
1989 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
1990 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
1991
1992 #~ msgid ""
1993 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1994 #~ "given IP address."
1995 #~ msgstr ""
1996 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
1997 #~ "determinado endereço IP."
1998
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2001 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2002 #~ "address."
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2005 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2006 #~ "um endereço IP."
2007
2008 #~ msgid ""
2009 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2010 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2011 #~ msgstr ""
2012 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2013 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2017 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2018 #~ "service."
2019 #~ msgstr ""
2020 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2021 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2022
2023 #~ msgid ""
2024 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2025 #~ "<br />"
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2028 #~ "banIP (%s).<br />"
2029
2030 #~ msgid ""
2031 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2032 #~ "<br />"
2033 #~ msgstr ""
2034 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2035 #~ "(%s).<br />"
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2039 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2040 #~ msgstr ""
2041 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2042 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2043
2044 #~ msgid "View Logfile"
2045 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2046
2047 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2048 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2049
2050 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2051 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2052
2053 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2054 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2055
2056 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2057 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2061 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2062 #~ "local save."
2063 #~ msgstr ""
2064 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2065 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2066 #~ "evitar a gravar localmente."
2067
2068 #~ msgid "Whois Information"
2069 #~ msgstr "Informações do Whois"
2070
2071 #~ msgid "banIP Status"
2072 #~ msgstr "Estado da banIP"
2073
2074 #~ msgid "banIP Version"
2075 #~ msgstr "Versão da banIP"
2076
2077 #~ msgid "enable IPv4"
2078 #~ msgstr "ativar IPv4"
2079
2080 #~ msgid "enable IPv6"
2081 #~ msgstr "ativar IPv6"