Merge pull request #6296 from jjm2473/patch-2
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-10-06 22:42+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (desabilitar)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (padrão)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:581
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "ASNs"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Aparelhos ativos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "Feeds ativos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "Uplink ativo"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
114 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
115 msgstr ""
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
118 msgid "Advanced Settings"
119 msgstr "Configurações avançadas"
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
122 msgid "Allow VLAN Forwards"
123 msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
126 msgid "Allowlist Feed Selection"
127 msgstr "Seleção de feed da lista de permissões"
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
130 msgid "Allowlist Only"
131 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
132
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
134 msgid ""
135 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
136 "banIP that changes take effect."
137 msgstr ""
138 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
139 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
140
141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
142 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
143 msgstr "Permitir sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
144
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
146 msgid "Always block certain VLAN forwards."
147 msgstr "Bloquear sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
148
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
150 msgid "Auto Allow Uplink"
151 msgstr "Permitir uplink automático"
152
153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
154 msgid "Auto Allowlist"
155 msgstr "Lista automática dos permitidos"
156
157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
158 msgid "Auto Block Subnet"
159 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
160
161 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
162 msgid "Auto Blocklist"
163 msgstr "Lista automática de bloqueio"
164
165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
166 msgid "Auto Detection"
167 msgstr "Deteção automática"
168
169 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
170 msgid ""
171 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
172 "RDAP request with the suspicious IP."
173 msgstr ""
174 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
175 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
176
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
178 msgid ""
179 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
180 "blocklist."
181 msgstr ""
182 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs suspeitos à lista de "
183 "bloqueio local banIP."
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
186 msgid ""
187 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
188 "allowlist."
189 msgstr ""
190 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs de uplink à lista de "
191 "permissões banIP local."
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
194 msgid "Backup Directory"
195 msgstr "Diretório do Backup"
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
198 msgid "Base Directory"
199 msgstr "Diretório base"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
202 msgid "Base working directory while banIP processing."
203 msgstr ""
204 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
205
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
207 msgid "Block Type"
208 msgstr ""
209
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
211 msgid "Block VLAN Forwards"
212 msgstr "Bloquear encaminhamentos de VLAN"
213
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
215 msgid "Blocklist Feed Selection"
216 msgstr "Seleção de feed de lista de bloqueio"
217
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
219 msgid "Blocklist Set Expiry"
220 msgstr "Expiração definida da lista de bloqueio"
221
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
223 msgid ""
224 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
225 "banIP that changes take effect."
226 msgstr ""
227 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
228 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
231 msgid ""
232 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
233 "block policy to a certain chain."
234 msgstr ""
235 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
236 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
237
238 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
239 msgid "CPU Cores"
240 msgstr "Núcleos da CPU"
241
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
243 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Cancelar"
246
247 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
248 msgid "Chain/Set Settings"
249 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
250
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
254 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
255 msgstr ""
256 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
257 "para entrar em vigor."
258
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
260 msgid "Clear Custom Feeds"
261 msgstr "Limpar feeds personalizados"
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
264 msgid ""
265 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
266 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
267 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
268 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
269 msgstr ""
270 "Configuração do pacote banIP para banir IPs de entrada e saída por meio de "
271 "conjuntos nftables nomeados. Para mais informações<a href=\"https://github."
272 "com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
273 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação on-"
274 "line</a>"
275
276 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
277 msgid "Countries"
278 msgstr "Países"
279
280 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
281 msgid "Custom Feed Editor"
282 msgstr "Editor de feed personalizado"
283
284 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
285 msgid ""
286 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
287 "blocklist."
288 msgstr ""
289 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
290 "bloqueio."
291
292 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
293 msgid "Deduplicate IPs"
294 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
295
296 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
297 msgid "Default Block Policy"
298 msgstr "Política de bloqueio padrão"
299
300 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
301 msgid "Description"
302 msgstr "Descrição"
303
304 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
305 msgid ""
306 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
307 "utilities automatically."
308 msgstr ""
309 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
310 "protocolos e os utilitários automaticamente."
311
312 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
313 msgid "Disable"
314 msgstr "Desativar"
315
316 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
317 msgid "Domain Lookup"
318 msgstr "Busca por domínio"
319
320 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
321 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
322 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
323
324 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
325 msgid "Download Custom Feeds"
326 msgstr "Baixar feeds personalizados"
327
328 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
329 msgid "Download Insecure"
330 msgstr "Descarregar inseguro"
331
332 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
333 msgid "Download Parameters"
334 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
335
336 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
337 msgid "Download Retries"
338 msgstr "Novas tentativas de download"
339
340 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
341 msgid "Download Utility"
342 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
343
344 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
345 msgid ""
346 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
347 "Forward chains."
348 msgstr ""
349
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
351 msgid "E-Mail Notification"
352 msgstr "Notificação por e-mail"
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:544
355 msgid "E-Mail Profile"
356 msgstr "Perfil de e-mail"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
359 msgid "E-Mail Receiver Address"
360 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
363 msgid "E-Mail Sender Address"
364 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
367 msgid "E-Mail Settings"
368 msgstr "Configurações do e-mail"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
371 msgid "E-Mail Topic"
372 msgstr "Assunto do e-mail"
373
374 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
375 msgid "Edit Allowlist"
376 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
377
378 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
379 msgid "Edit Blocklist"
380 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
381
382 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
383 msgid "Edit Custom Feeds"
384 msgstr "Editar feeds personalizados"
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
387 msgid "Element Count"
388 msgstr "Contagem dos elementos"
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
391 msgid "Elements"
392 msgstr "Elementos"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
396 msgid "Empty field not allowed"
397 msgstr "Campo vazio não permitido"
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
400 msgid "Enable the banIP service."
401 msgstr "Ative o serviço banIP."
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
404 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
405 msgstr ""
406 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
407
408 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
409 msgid "Enabled"
410 msgstr "Ativado"
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
413 msgid "Enables IPv4 support."
414 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
417 msgid "Enables IPv6 support."
418 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
421 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
422 msgstr ""
423 "Tempo de expiração para membros do conjunto de lista de bloqueio adicionados "
424 "automaticamente."
425
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:588
427 msgid "External allowlist feeds"
428 msgstr "Feeds externos de lista de permissões"
429
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:554
431 msgid "External blocklist feeds"
432 msgstr "Feeds externos de lista de bloqueio"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
435 msgid "Feed Name"
436 msgstr "Nome do feed"
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
439 msgid "Feed Selection"
440 msgstr "Seleção do feed"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
443 msgid "Fill Custom Feeds"
444 msgstr "Preencher feeds personalizados"
445
446 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
447 msgid "Firewall Log"
448 msgstr "Registo do firewall"
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
451 msgid "Flag"
452 msgstr "Bandeira"
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
455 msgid "Flag not supported"
456 msgstr "Bandeira não suportada"
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
459 msgid "General Settings"
460 msgstr "Configurações gerais"
461
462 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
463 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
464 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
465
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
467 msgid "High Priority"
468 msgstr "Alta prioridade"
469
470 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
471 msgid "Highest Priority"
472 msgstr "Máxima Prioridade"
473
474 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
475 msgid "IP"
476 msgstr "IP"
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
479 msgid "IP Search"
480 msgstr "Busca IP"
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
483 msgid "IP Search..."
484 msgstr "Busca IP..."
485
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
487 msgid "IPv4 Network Interfaces"
488 msgstr ""
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
491 msgid "IPv4 Support"
492 msgstr "Suporte ao IPv4"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
495 msgid "IPv6 Network Interfaces"
496 msgstr ""
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
499 msgid "IPv6 Support"
500 msgstr "Suporte de IPv6"
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
503 msgid ""
504 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
505 "temporary split files while loading the Sets."
506 msgstr ""
507 "Aumente o número máximo de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
508 "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
509 "conjuntos."
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
512 msgid "Information"
513 msgstr "Informação"
514
515 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
516 msgid "Invalid characters"
517 msgstr "Caracteres inválidos"
518
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
520 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
521 msgstr "Valores de entrada inválidos, não é possível salvar as modificações."
522
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
524 msgid "LAN-Forward (packets)"
525 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
526
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
529 msgid "LAN-Forward Chain"
530 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
533 msgid "Last Run"
534 msgstr "Última Execução"
535
536 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
537 msgid "Least Priority"
538 msgstr "Mínima Prioridade"
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
541 msgid "Less Priority"
542 msgstr "Menor Prioridade"
543
544 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
545 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
546 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
547
548 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
549 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
550 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
551
552 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
553 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
554 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
555
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
557 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
558 msgstr ""
559 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
560
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
562 msgid "Limit the uplink autoallow function."
563 msgstr "Limite a função de permissão automática de uplink."
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
566 msgid ""
567 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
568 "load."
569 msgstr ""
570 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
571 "reduzir a carga da CPU."
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
574 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
575 msgstr ""
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
578 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
579 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:605
582 msgid "Local feed settings"
583 msgstr "Configurações de feed local"
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
586 msgid ""
587 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
588 "standard parsing via logread."
589 msgstr ""
590
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
592 msgid "Log Count"
593 msgstr "Contagem dos registos"
594
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
596 msgid "Log LAN-Forward"
597 msgstr "Registo LAN-Forward"
598
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
600 msgid "Log Limit"
601 msgstr "Limite do Registo"
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
604 msgid "Log Settings"
605 msgstr "Configurações do registo"
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
608 msgid "Log Terms"
609 msgstr "Termos do registo"
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
612 msgid "Log WAN-Forward"
613 msgstr "Registo WAN-Forward"
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
616 msgid "Log WAN-Input"
617 msgstr "Registo WAN-Input"
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
620 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
621 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
624 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
625 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
628 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
629 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
632 msgid "Logfile Location"
633 msgstr ""
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
636 msgid "Max Open Files"
637 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
638
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
640 msgid "NFT Chain Priority"
641 msgstr "Prioridade da Cadeia NFT"
642
643 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
644 msgid "NFT Information"
645 msgstr "Informação NFT"
646
647 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
648 msgid "NFT Log Level"
649 msgstr ""
650
651 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
652 msgid "NFT Set Policy"
653 msgstr "Política de definição de NFT"
654
655 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
656 msgid "Network Devices"
657 msgstr "Dispositivos de rede"
658
659 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
660 msgid "Nice Level"
661 msgstr "Nível de Nice"
662
663 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
664 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
665 msgid "No Search results!"
666 msgstr "A busca não retornou nada!"
667
668 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
669 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
670 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
671
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
673 msgid "No banIP related processing logs yet!"
674 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
675
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
677 msgid "Normal Priority (default)"
678 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
679
680 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
681 msgid ""
682 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
683 "fetch)."
684 msgstr ""
685 "Número de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo uclient-"
686 "fetch)."
687
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
689 msgid ""
690 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
691 msgstr ""
692 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
693 "bloqueio."
694
695 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
696 msgid ""
697 "Override the pre-configured download options for the selected download "
698 "utility."
699 msgstr ""
700 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
701 "descarga selecionado."
702
703 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
704 msgid "Overview"
705 msgstr "Visão Geral"
706
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
708 msgid ""
709 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
710 "disable the log monitor at all set it to '0'."
711 msgstr ""
712 "Analisar apenas o último número declarado de entradas de log para eventos "
713 "suspeitos. Para desativar o monitor de log, defina-o como '0'."
714
715 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
716 msgid "Processing Log"
717 msgstr "Registo de processamento"
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:544
720 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
721 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
724 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
725 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:598
726 msgid "Protocol/URL format not supported"
727 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
728
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
730 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
731 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
732
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
734 msgid ""
735 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
736 "required to enable E-Mail functionality."
737 msgstr ""
738 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
739 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
740
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
742 msgid "Refresh"
743 msgstr "Atualizar"
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
746 msgid "Reload"
747 msgstr "Recarregar"
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
750 msgid "Reload Trigger Interface"
751 msgstr ""
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
754 msgid "Report Directory"
755 msgstr "Diretório de Relatórios"
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
758 msgid "Report Elements"
759 msgstr "Elementos do relatório"
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
762 msgid "Restart"
763 msgstr "Reiniciar"
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
766 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
767 msgstr ""
768 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
769
770 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
772 msgid "Result"
773 msgstr "Resultado"
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
776 msgid "Rulev4"
777 msgstr "Rulev4"
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
780 msgid "Rulev6"
781 msgstr "Rulev6"
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
784 msgid "Run Flags"
785 msgstr "Flags de Execução"
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
788 msgid "Run Information"
789 msgstr "Informações de Execução"
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
792 msgid "Save Custom Feeds"
793 msgstr "Salvar feeds personalizados"
794
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
796 msgid "Search"
797 msgstr "Busca"
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
800 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
801 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
802
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
804 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
805 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
806
807 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
808 msgid "Select the WAN network device(s)."
809 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
810
811 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
812 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
813 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
814
815 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
816 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
817 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
818
819 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
820 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
821 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
822
823 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
825 msgid "Set"
826 msgstr "Definir"
827
828 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
829 msgid "Set Reporting"
830 msgstr "Definir o relatório"
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
833 msgid "Set Split Size"
834 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
837 msgid "Set Survey"
838 msgstr "Definir a pesquisa"
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
841 msgid "Set Survey..."
842 msgstr "Definir a pesquisa..."
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
845 msgid "Set details"
846 msgstr "Definir os detalhes"
847
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
849 msgid ""
850 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
851 "means higher priority."
852 msgstr ""
853 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
854 "mais baixos significam prioridade mais alta."
855
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
857 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
858 msgstr "Defina a política nft para conjuntos relacionados ao banIP."
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
861 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
862 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
865 msgid "Settings"
866 msgstr "Configurações"
867
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
869 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
870 msgstr ""
871 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
872 "economizar RAM."
873
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
875 msgid "Status"
876 msgstr "Condição geral"
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
879 msgid "Stop"
880 msgstr "Parar"
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
883 msgid "Subnet (default)"
884 msgstr "Sub-rede (padrão)"
885
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
887 msgid "Survey"
888 msgstr "Pesquisa"
889
890 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
891 msgid "System Information"
892 msgstr "Informação do sistema"
893
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
895 msgid "Target directory for banIP-related report files."
896 msgstr ""
897 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
898
899 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
900 msgid "Target directory for compressed feed backups."
901 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
902
903 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
904 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
905 msgstr ""
906 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
907
908 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
909 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
910 msgstr ""
911 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
912
913 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
914 msgid ""
915 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
916 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
917 msgstr ""
918 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
919 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
920
921 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
922 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
923 msgstr ""
924 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
925 "segundo plano."
926
927 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
928 msgid ""
929 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
930 msgstr ""
931 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
932 "firewall ao banIP."
933
934 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
935 msgid ""
936 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
937 msgstr ""
938 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
939 "banIP."
940
941 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
942 msgid ""
943 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
944 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
945 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
946 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
947 msgstr ""
948 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
949 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
950 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
951 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
952
953 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
954 msgid ""
955 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
956 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
957 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
958 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
959 msgstr ""
960 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
961 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
962 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
963 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
964
965 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
966 msgid ""
967 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
968 "get a new one."
969 msgstr ""
970 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
971 "'Atualizar' para obter um novo."
972
973 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
974 msgid "Timestamp"
975 msgstr "Marca de Tempo"
976
977 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
978 msgid ""
979 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
980 "vaild E-Mail receiver address."
981 msgstr ""
982 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
983 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
984
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
986 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
987 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
990 msgid "Trigger Delay"
991 msgstr "Atraso do Gatilho"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
994 msgid "URLv4"
995 msgstr "URLv4"
996
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
998 msgid "URLv6"
999 msgstr "URLv6"
1000
1001 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1003 msgid "Unable to save modifications: %s"
1004 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
1005
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
1007 msgid "Upload Custom Feeds"
1008 msgstr "Enviar os feeds personalizados"
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1012 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1013 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1014 msgstr "O upload do ficheiro com os feeds personalizados falhou."
1015
1016 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
1017 msgid "Verbose Debug Logging"
1018 msgstr "Registos detalhados de depuração"
1019
1020 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1021 msgid "Version"
1022 msgstr "Versão"
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
1025 msgid "WAN-Forward (packets)"
1026 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1027
1028 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
1029 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
1030 msgid "WAN-Forward Chain"
1031 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1032
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1034 msgid "WAN-Input (packets)"
1035 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1036
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
1039 msgid "WAN-Input Chain"
1040 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1041
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1043 msgid ""
1044 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1045 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1046 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1047 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1048 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1049 "it!)."
1050 msgstr ""
1051 "Com este editor, pode enviar o seu ficheiro local com feeds personalizados "
1052 "ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o pacote). O "
1053 "ficheiro está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Depois pode "
1054 "editar este ficheiro, apagar as entradas, adicionar novas ou fazer um backup "
1055 "local. Para voltar à versão do mantenedor, apenas deixe o ficheiro de feed "
1056 "personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1057
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
1059 msgid "alert"
1060 msgstr "alerta"
1061
1062 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1063 msgid "auto-added to allowlist today"
1064 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1065
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1067 msgid "auto-added to blocklist today"
1068 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1069
1070 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1071 msgid "banIP"
1072 msgstr "banIP"
1073
1074 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1075 msgid "crit"
1076 msgstr "crítico"
1077
1078 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1079 msgid "debug"
1080 msgstr "detalhado"
1081
1082 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
1083 msgid "drop (default)"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1087 msgid "emerg"
1088 msgstr "urgente"
1089
1090 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1091 msgid "err"
1092 msgstr "erro"
1093
1094 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1095 msgid "info"
1096 msgstr "info"
1097
1098 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
1099 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
1100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
1101 msgid "local allowlist"
1102 msgstr "lista dos permitidos local"
1103
1104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
1105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
1106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
1107 msgid "local blocklist"
1108 msgstr "lista de bloqueio local"
1109
1110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
1111 msgid "memory (default)"
1112 msgstr "memória (padrão)"
1113
1114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1115 msgid "notice"
1116 msgstr "aviso"
1117
1118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
1119 msgid "performance"
1120 msgstr "desempenho"
1121
1122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
1123 msgid "reject"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
1127 msgid "warn (default)"
1128 msgstr "alertar (padrão)"
1129
1130 #~ msgid "Log Level"
1131 #~ msgstr "Nível do registo"
1132
1133 #~ msgid "Network Interfaces"
1134 #~ msgstr "Interfaces de Rede"
1135
1136 #~ msgid ""
1137 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1138 #~ "starts."
1139 #~ msgstr ""
1140 #~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
1141 #~ "banIP realmente comece."
1142
1143 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1144 #~ msgstr ""
1145 #~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
1146
1147 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1148 #~ msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
1149
1150 #~ msgid "Trigger Action"
1151 #~ msgstr "Ação do gatilho"
1152
1153 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1154 #~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
1155
1156 #~ msgid "reload"
1157 #~ msgstr "recarregar"
1158
1159 #~ msgid "restart"
1160 #~ msgstr "reiniciar"
1161
1162 #~ msgid "start (default)"
1163 #~ msgstr "iniciar (padrão)"
1164
1165 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1166 #~ msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
1167
1168 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1169 #~ msgstr "Bloquear encaminhamentos de VLAN"
1170
1171 #~ msgid ""
1172 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1173 #~ "blocklist."
1174 #~ msgstr ""
1175 #~ "Desduplicar endereços IP em todos os conjuntos ativos e organizar a lista "
1176 #~ "de bloqueio local."
1177
1178 #~ msgid ""
1179 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1180 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1181 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1182 #~ msgstr ""
1183 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1184 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1185 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1186
1187 #~ msgid ""
1188 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1189 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1190 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1191 #~ msgstr ""
1192 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1193 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1194 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1195
1196 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1197 #~ msgstr ""
1198 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1199 #~ "economizar RAM."
1200
1201 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1202 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1203
1204 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1207 #~ "foram adicionados automaticamente."
1208
1209 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1210 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1211
1212 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1213 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1214
1215 #~ msgid "Active Subnets"
1216 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1217
1218 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1219 #~ msgstr ""
1220 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1221
1222 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1223 #~ msgstr ""
1224 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1225
1226 #~ msgid ""
1227 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1228 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1229 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1230 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1231 #~ "online documentation</a>"
1232 #~ msgstr ""
1233 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1234 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1235 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1236 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1237 #~ "consulte a documentação online </a>"
1238
1239 #~ msgid ""
1240 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1241 #~ "blocklist."
1242 #~ msgstr ""
1243 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1244 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1245
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1248 #~ "temporary split files while loading the sets."
1249 #~ msgstr ""
1250 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1251 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1252 #~ "conjuntos por exemplo."
1253
1254 #~ msgid "Chain Priority"
1255 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1256
1257 #~ msgid ""
1258 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1259 #~ msgstr ""
1260 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1261 #~ "dos eventos suspeitos."
1262
1263 #~ msgid "Set Policy"
1264 #~ msgstr "Definir a política"
1265
1266 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1267 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1268
1269 #~ msgid "audit"
1270 #~ msgstr "aferir"
1271
1272 #~ msgid ""
1273 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1274 #~ "effect."
1275 #~ msgstr ""
1276 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1277 #~ "que as alterações surtam efeito."
1278
1279 #~ msgid ""
1280 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1281 #~ "effect."
1282 #~ msgstr ""
1283 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1284 #~ "que as alterações surtam efeito."
1285
1286 #~ msgid "Active Interfaces"
1287 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1288
1289 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1292 #~ "IPs."
1293
1294 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1295 #~ msgstr ""
1296 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1297
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1300 #~ "take effect."
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1303 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1304
1305 #~ msgid ""
1306 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1307 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1308 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1309 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1312 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1313 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1314 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1315
1316 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1317 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1318
1319 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1320 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1321
1322 #~ msgid "1 hour"
1323 #~ msgstr "1 hora"
1324
1325 #~ msgid "12 hours"
1326 #~ msgstr "12 horas"
1327
1328 #~ msgid "24 hours"
1329 #~ msgstr "24 horas"
1330
1331 #~ msgid "30 minutes"
1332 #~ msgstr "30 minutos"
1333
1334 #~ msgid "6 hours"
1335 #~ msgstr "6 horas"
1336
1337 #~ msgid "Action"
1338 #~ msgstr "Ação"
1339
1340 #~ msgid "Active Logterms"
1341 #~ msgstr "Logterms ativos"
1342
1343 #~ msgid "Active Sources"
1344 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1345
1346 #~ msgid ""
1347 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1348 #~ msgstr ""
1349 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1350 #~ "consultas, por exemplo."
1351
1352 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1353 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1354
1355 #~ msgid "Additional Settings"
1356 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1357
1358 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1359 #~ msgstr ""
1360 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1361 #~ "de banIP."
1362
1363 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1364 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1365
1366 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1367 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1368
1369 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1370 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1371
1372 #~ msgid ""
1373 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1374 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1377 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1378
1379 #~ msgid ""
1380 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1381 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1384 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1385
1386 #~ msgid ""
1387 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1388 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1389 #~ msgstr ""
1390 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1391 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1392
1393 #~ msgid ""
1394 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1395 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1396 #~ msgstr ""
1397 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1398 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1399
1400 #~ msgid "Auto Blacklist"
1401 #~ msgstr "Lista negra automática"
1402
1403 #~ msgid "Auto Whitelist"
1404 #~ msgstr "Lista branca automática"
1405
1406 #~ msgid ""
1407 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1408 #~ "blacklist during runtime."
1409 #~ msgstr ""
1410 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1411 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1412
1413 #~ msgid ""
1414 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1415 #~ msgstr ""
1416 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1417 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1418
1419 #~ msgid "Base Temp Directory"
1420 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1421
1422 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1423 #~ msgstr ""
1424 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1425 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1426
1427 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1428 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1429
1430 #~ msgid "Blocklist Sources"
1431 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1432
1433 #~ msgid ""
1434 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1435 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1436 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1437 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1438 #~ msgstr ""
1439 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1440 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1441 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1442 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1443 #~ "online</a>"
1444
1445 #~ msgid "Count ACC"
1446 #~ msgstr "Contagem ACC"
1447
1448 #~ msgid "Count CIDR"
1449 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1450
1451 #~ msgid "Count IP"
1452 #~ msgstr "Contagem IP"
1453
1454 #~ msgid "Count MAC"
1455 #~ msgstr "Contagem MAC"
1456
1457 #~ msgid "Count SUM"
1458 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1459
1460 #~ msgid "DST IPSet Type"
1461 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1462
1463 #~ msgid "DST Log Options"
1464 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1465
1466 #~ msgid "DST Target"
1467 #~ msgstr "Alvo DST"
1468
1469 #~ msgid ""
1470 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1471 #~ "automatically."
1472 #~ msgstr ""
1473 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1474 #~ "e os protocolos relevantes."
1475
1476 #~ msgid "Download Queue"
1477 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1478
1479 #~ msgid "E-Mail Actions"
1480 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1481
1482 #~ msgid "Edit Blacklist"
1483 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1484
1485 #~ msgid "Edit Maclist"
1486 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1487
1488 #~ msgid "Edit Whitelist"
1489 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1490
1491 #~ msgid "Enable DST logging"
1492 #~ msgstr "Active o log do DST"
1493
1494 #~ msgid "Enable SRC logging"
1495 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1496
1497 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1498 #~ msgstr ""
1499 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1500 #~ "processamento."
1501
1502 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1503 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1504
1505 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1506 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1507
1508 #~ msgid "Entry Details"
1509 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1510
1511 #~ msgid "Existing job(s)"
1512 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1513
1514 #~ msgid "Extra Sources"
1515 #~ msgstr "Outras Origens"
1516
1517 #~ msgid "Global IPSet Type"
1518 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1519
1520 #~ msgid "IPSet Information"
1521 #~ msgstr "Informações IPSet"
1522
1523 #~ msgid "IPSet Query"
1524 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1525
1526 #~ msgid "IPSet Query..."
1527 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1528
1529 #~ msgid "IPSet Report"
1530 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1531
1532 #~ msgid "IPSet details"
1533 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1534
1535 #~ msgid "LAN Forward"
1536 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1537
1538 #~ msgid "LAN Input"
1539 #~ msgstr "Entrada LAN"
1540
1541 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1542 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1543
1544 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1545 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1546
1547 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1548 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1549
1550 #~ msgid "Line number to remove"
1551 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1552
1553 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1554 #~ msgstr ""
1555 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1556 #~ "configuradas."
1557
1558 #~ msgid "Local Sources"
1559 #~ msgstr "Fontes Locais"
1560
1561 #~ msgid "Log Monitor"
1562 #~ msgstr "Monitor do registo"
1563
1564 #~ msgid "Log View"
1565 #~ msgstr "Vista do registo log"
1566
1567 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1568 #~ msgstr ""
1569 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1570
1571 #~ msgid ""
1572 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1573 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1574 #~ "resources."
1575 #~ msgstr ""
1576 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1577 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1578 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1579
1580 #~ msgid "LuCI Log Count"
1581 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1582
1583 #~ msgid "Maclist Timeout"
1584 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1585
1586 #~ msgid ""
1587 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1588 #~ "take effect."
1589 #~ msgstr ""
1590 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1591 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1592
1593 #~ msgid ""
1594 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1595 #~ "download utility."
1596 #~ msgstr ""
1597 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1598 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1599
1600 #~ msgid "NGINX Log Count"
1601 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1602
1603 #~ msgid "Name"
1604 #~ msgstr "Nome"
1605
1606 #~ msgid "No Query results!"
1607 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1608
1609 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1610 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1611
1612 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1613 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1614
1615 #~ msgid "Number of IP entries"
1616 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1617
1618 #~ msgid "Number of MAC entries"
1619 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1620
1621 #~ msgid "Number of accessed entries"
1622 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1623
1624 #~ msgid "Number of all IPSets"
1625 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1626
1627 #~ msgid "Number of all entries"
1628 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1629
1630 #~ msgid ""
1631 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1632 #~ "banning."
1633 #~ msgstr ""
1634 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1635 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1636
1637 #~ msgid ""
1638 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1639 #~ msgstr ""
1640 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1641 #~ "antes do banimento."
1642
1643 #~ msgid ""
1644 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1645 #~ "banning."
1646 #~ msgstr ""
1647 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1648 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1649
1650 #~ msgid "Query"
1651 #~ msgstr "Consulta"
1652
1653 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1654 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1655
1656 #~ msgid "Refresh Timer"
1657 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1658
1659 #~ msgid "Refresh Timer..."
1660 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1661
1662 #~ msgid "Remove an existing job"
1663 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1664
1665 #~ msgid ""
1666 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1667 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1670 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1671
1672 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1673 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1674
1675 #~ msgid "SRC Log Options"
1676 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1677
1678 #~ msgid "SRC Target"
1679 #~ msgstr "Destino SRC"
1680
1681 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1682 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1683
1684 #~ msgid "SSH Log Count"
1685 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1686
1687 #~ msgid "Save"
1688 #~ msgstr "Guardar"
1689
1690 #~ msgid ""
1691 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1692 #~ "address."
1693 #~ msgstr ""
1694 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1695 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1696
1697 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1698 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1699
1700 #~ msgid ""
1701 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1702 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1703 #~ msgstr ""
1704 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1705 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1706
1707 #~ msgid "Service Priority"
1708 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1709
1710 #~ msgid "Set a new banIP job"
1711 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1712
1713 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1714 #~ msgstr ""
1715 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1716 #~ "pacotes de saída."
1717
1718 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1719 #~ msgstr ""
1720 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1721 #~ "pacotes de entrada."
1722
1723 #~ msgid ""
1724 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1725 #~ "packets."
1726 #~ msgstr ""
1727 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1728 #~ "pacotes de entrada e saída."
1729
1730 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1731 #~ msgstr ""
1732 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1733 #~ "taxa limite."
1734
1735 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1736 #~ msgstr ""
1737 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1738 #~ "taxa limite."
1739
1740 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1741 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1742
1743 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1746
1747 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1748 #~ msgstr ""
1749 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1750
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1753 #~ "outgoing (DST) packets."
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1756 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1757
1758 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1759 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1760
1761 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1762 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1763
1764 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1765 #~ msgstr ""
1766 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1767 #~ "paralelo."
1768
1769 #~ msgid "Sources (Info)"
1770 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1771
1772 #~ msgid ""
1773 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1774 #~ "login attempts."
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1777 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1778
1779 #~ msgid "Status / Version"
1780 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1781
1782 #~ msgid "Suspend"
1783 #~ msgstr "Suspender"
1784
1785 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1786 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1787
1788 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1789 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1790
1791 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1792 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1793
1794 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1795 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1796
1797 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1798 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1799
1800 #~ msgid ""
1801 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1802 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1803 #~ msgstr ""
1804 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1805 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1806 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1807
1808 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1809 #~ msgstr ""
1810 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1811 #~ "banIP."
1812
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1815 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1816 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1817 #~ "are not."
1818 #~ msgstr ""
1819 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1820 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1821 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1822 #~ "curingas e regex não são."
1823
1824 #~ msgid ""
1825 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1826 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1827 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1828 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1831 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1832 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1833 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1834
1835 #~ msgid ""
1836 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1837 #~ "button to get a current one."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1840 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1841
1842 #~ msgid ""
1843 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1844 #~ "update job for these lists."
1845 #~ msgstr ""
1846 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1847 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1848
1849 #~ msgid "Type"
1850 #~ msgstr "Tipo"
1851
1852 #~ msgid "WAN Forward"
1853 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1854
1855 #~ msgid "WAN Input"
1856 #~ msgstr "Entrada WAN"
1857
1858 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1859 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1860
1861 #~ msgid "Whitelist Only"
1862 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1863
1864 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1865 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1866
1867 #~ msgid ""
1868 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1869 #~ "take effect."
1870 #~ msgstr ""
1871 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1872 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1873
1874 #~ msgid "Whitelist..."
1875 #~ msgstr "Lista Branca..."
1876
1877 #~ msgid "banIP action"
1878 #~ msgstr "Ação do banIP"
1879
1880 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1881 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1882
1883 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1884 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1885
1886 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1887 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1888
1889 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1890 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1891
1892 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1893 #~ msgstr ""
1894 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1895 #~ "selecionado."
1896
1897 #~ msgid "ASN Overview"
1898 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1899
1900 #~ msgid "ASN Prefixes"
1901 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1902
1903 #~ msgid "ASN/Country"
1904 #~ msgstr "ASN/País"
1905
1906 #~ msgid "Advanced"
1907 #~ msgstr "Avançado"
1908
1909 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1910 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1911
1912 #~ msgid ""
1913 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1914 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1915 #~ "local save."
1916 #~ msgstr ""
1917 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1918 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1919 #~ "evitar a gravação local."
1920
1921 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1922 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1923
1924 #~ msgid ""
1925 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1926 #~ msgstr ""
1927 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1928 #~ "IPSet."
1929
1930 #~ msgid "Country Resources"
1931 #~ msgstr "Recursos do País"
1932
1933 #~ msgid "DNS Chain"
1934 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1935
1936 #~ msgid "DST Target IPv4"
1937 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1938
1939 #~ msgid "DST Target IPv6"
1940 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1941
1942 #~ msgid "Download Options"
1943 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1944
1945 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1946 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1947
1948 #~ msgid "Edit Configuration"
1949 #~ msgstr "Editar configuração"
1950
1951 #~ msgid "Enable banIP"
1952 #~ msgstr "Ativar banIP"
1953
1954 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1955 #~ msgstr ""
1956 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1957 #~ "processamento."
1958
1959 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1960 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1961
1962 #~ msgid "Extra Options"
1963 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1964
1965 #~ msgid ""
1966 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1967 #~ "documentation</a>"
1968 #~ msgstr ""
1969 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1970 #~ "documentação online</a>"
1971
1972 #~ msgid ""
1973 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1974 #~ "or '16' should be safe."
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1977 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1978
1979 #~ msgid "Geo Location"
1980 #~ msgstr "Geolocalização"
1981
1982 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1983 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1984
1985 #~ msgid "IANA Information"
1986 #~ msgstr "Informações da IANA"
1987
1988 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1989 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1990
1991 #~ msgid "IPSet Sources"
1992 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1993
1994 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1995 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1996
1997 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1998 #~ msgstr ""
1999 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
2000 #~ "configuração."
2001
2002 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2003 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
2004
2005 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2006 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
2007
2008 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2009 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2010
2011 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2012 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
2013
2014 #~ msgid "Load"
2015 #~ msgstr "Carga"
2016
2017 #~ msgid "Loading"
2018 #~ msgstr "A carregar"
2019
2020 #~ msgid "Loading ..."
2021 #~ msgstr "Carregando ..."
2022
2023 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2024 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
2025
2026 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2027 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
2028
2029 #~ msgid "Low Priority Service"
2030 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
2031
2032 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2033 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
2034
2035 #~ msgid "Max. Download Queue"
2036 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
2037
2038 #~ msgid "No response!"
2039 #~ msgstr "Sem resposta!"
2040
2041 #~ msgid ""
2042 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2043 #~ "you."
2044 #~ msgstr ""
2045 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
2046 #~ "para si."
2047
2048 #~ msgid ""
2049 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2050 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2051 #~ msgstr ""
2052 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
2053 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
2054
2055 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2056 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
2057
2058 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2059 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
2060
2061 #~ msgid "Refresh IPSets"
2062 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
2063
2064 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2065 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
2066
2067 #~ msgid "Runtime Information"
2068 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
2069
2070 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2071 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2072
2073 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2074 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2075
2076 #~ msgid "SRC/DST"
2077 #~ msgstr "SRC/DST"
2078
2079 #~ msgid "SSH Daemon"
2080 #~ msgstr "Daemon do SSH"
2081
2082 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2083 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
2089 #~ "eventos de invasão."
2090
2091 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2092 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
2093
2094 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2095 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
2096
2097 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2098 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
2099
2100 #~ msgid ""
2101 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2102 #~ "take less resources from the system."
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
2105 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
2106
2107 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2108 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2112 #~ "parallel (default '4')."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
2115 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2119 #~ msgstr ""
2120 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
2121 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
2122
2123 #~ msgid "Start Type"
2124 #~ msgstr "Tipo de Início"
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2128 #~ "brute force attacks in realtime."
2129 #~ msgstr ""
2130 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
2131 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2132
2133 #~ msgid ""
2134 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2135 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2136 #~ msgstr ""
2137 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
2138 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2139
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2142 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2143 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2146 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2147 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2148
2149 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2150 #~ msgstr ""
2151 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
2152 #~ "100 KB)."
2153
2154 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2157 #~ "ter efeito."
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2161 #~ msgstr ""
2162 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2163 #~ "IANA."
2164
2165 #~ msgid ""
2166 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2167 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2168 #~ msgstr ""
2169 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2170 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2171
2172 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2175 #~ "determinado ASN."
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2179 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2182 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2183
2184 #~ msgid ""
2185 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2186 #~ "given IP address."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2189 #~ "determinado endereço IP."
2190
2191 #~ msgid ""
2192 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2193 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2194 #~ "address."
2195 #~ msgstr ""
2196 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2197 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2198 #~ "um endereço IP."
2199
2200 #~ msgid ""
2201 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2202 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2203 #~ msgstr ""
2204 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2205 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2206
2207 #~ msgid ""
2208 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2209 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2210 #~ "service."
2211 #~ msgstr ""
2212 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2213 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2214
2215 #~ msgid ""
2216 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2217 #~ "<br />"
2218 #~ msgstr ""
2219 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2220 #~ "banIP (%s).<br />"
2221
2222 #~ msgid ""
2223 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2224 #~ "<br />"
2225 #~ msgstr ""
2226 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2227 #~ "(%s).<br />"
2228
2229 #~ msgid ""
2230 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2231 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2232 #~ msgstr ""
2233 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2234 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2235
2236 #~ msgid "View Logfile"
2237 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2238
2239 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2240 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2241
2242 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2243 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2244
2245 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2246 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2247
2248 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2249 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2250
2251 #~ msgid ""
2252 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2253 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2254 #~ "local save."
2255 #~ msgstr ""
2256 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2257 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2258 #~ "evitar a gravar localmente."
2259
2260 #~ msgid "Whois Information"
2261 #~ msgstr "Informações do Whois"
2262
2263 #~ msgid "banIP Status"
2264 #~ msgstr "Estado da banIP"
2265
2266 #~ msgid "banIP Version"
2267 #~ msgstr "Versão da banIP"
2268
2269 #~ msgid "enable IPv4"
2270 #~ msgstr "ativar IPv4"
2271
2272 #~ msgid "enable IPv6"
2273 #~ msgstr "ativar IPv6"