1950a8c1d91772a6bf25eb3d84478ee749dfe704
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt_BR / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-16 20:28+0000\n"
4 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (desativar)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (padrão)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "ASNs"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Dispositivos Ativos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "Feeds ativos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "Enlace ativo"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
114 msgid ""
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
116 msgstr ""
117 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
118 "realmente comece."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Configurações avançadas"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
125 msgid "Allow VLAN Forwads"
126 msgstr "Permitir encaminhamentos da VLAN"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:593
129 msgid "Allowlist Feed Selection"
130 msgstr "Seleção do feed da lista dos permitidos"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:641
133 msgid "Allowlist Only"
134 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
137 msgid ""
138 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
139 "banIP that changes take effect."
140 msgstr ""
141 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
142 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
145 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
146 msgstr "Sempre permita certos encaminhamentos da VLAN."
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
149 msgid "Always block certain VLAN forwards."
150 msgstr "Sempre negue certos encaminhamentos da VLAN."
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
153 msgid "Auto Allow Uplink"
154 msgstr "Permite o enlace automático"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
157 msgid "Auto Allowlist"
158 msgstr "Lista automática dos permitidos"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
161 msgid "Auto Block Subnet"
162 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
165 msgid "Auto Blocklist"
166 msgstr "Lista automática de bloqueio"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
169 msgid "Auto Detection"
170 msgstr "Detecção Automática"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
173 msgid ""
174 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
175 "RDAP request with the suspicious IP."
176 msgstr ""
177 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
178 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
181 msgid ""
182 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
183 "blocklist."
184 msgstr ""
185 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs suspeitos à lista "
186 "de bloqueio local do banIP."
187
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
189 msgid ""
190 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
191 "allowlist."
192 msgstr ""
193 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs do enlace à lista "
194 "de permissões locais do banIP."
195
196 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
197 msgid "Backup Directory"
198 msgstr "Diretório da cópia de segurança"
199
200 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
201 msgid "Base Directory"
202 msgstr "Diretório base"
203
204 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
205 msgid "Base working directory while banIP processing."
206 msgstr ""
207 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
210 msgid "Block VLAN Forwads"
211 msgstr "Bloquear os encaminhamentos da VLAN"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
214 msgid "Blocklist Feed Selection"
215 msgstr "Seleção do feed da lista de bloqueio"
216
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
218 msgid "Blocklist Set Expiry"
219 msgstr "Expiração do conjunto das listas de bloqueio"
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
222 msgid ""
223 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
224 "banIP that changes take effect."
225 msgstr ""
226 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
227 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
230 msgid ""
231 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
232 "block policy to a certain chain."
233 msgstr ""
234 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
235 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
238 msgid "CPU Cores"
239 msgstr "Núcleos da CPU"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
243 msgid "Cancel"
244 msgstr "Cancelar"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
247 msgid "Chain/Set Settings"
248 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
253 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
254 msgstr ""
255 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
256 "para entrar em vigor."
257
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
259 msgid "Clear Custom Feeds"
260 msgstr "Limpar os feeds personalizados"
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
263 msgid ""
264 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
265 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
266 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
267 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
268 msgstr ""
269 "Configuração do pacote banIP para banir os IPs da entrada e da saída através "
270 "de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações <a href=\"https://"
271 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
272 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
273 "online </a>"
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:574
276 msgid "Countries"
277 msgstr "Países"
278
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
280 msgid "Custom Feed Editor"
281 msgstr "Editor do feed personalizado"
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
284 msgid ""
285 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
286 "blocklist."
287 msgstr ""
288 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
289 "bloqueio."
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
292 msgid "Deduplicate IPs"
293 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
296 msgid "Default Block Policy"
297 msgstr "Política de bloqueio padrão"
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
300 msgid "Description"
301 msgstr "Descrição"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
304 msgid ""
305 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
306 "utilities automatically."
307 msgstr ""
308 "Detecte os dispositivos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
309 "protocolos e os utilitários automaticamente."
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:616
312 msgid "Disable"
313 msgstr "Desativar"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
316 msgid "Domain Lookup"
317 msgstr "Busca por domínio"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
320 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
321 msgstr "Não verifique os certificados do servidor SSL durante o download."
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
324 msgid "Download Custom Feeds"
325 msgstr "Baixar feeds personalizados"
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
328 msgid "Download Insecure"
329 msgstr "Download inseguro"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
332 msgid "Download Parameters"
333 msgstr "Parâmetros de Download"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
336 msgid "Download Retries"
337 msgstr "Tentativas de download"
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
340 msgid "Download Utility"
341 msgstr "Ferramenta para Baixar"
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
344 msgid "E-Mail Notification"
345 msgstr "Notificação por E-Mail"
346
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
348 msgid "E-Mail Profile"
349 msgstr "E-Mail do Perfil"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
352 msgid "E-Mail Receiver Address"
353 msgstr "Endereço de E-Mail do Destinatário"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
356 msgid "E-Mail Sender Address"
357 msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
360 msgid "E-Mail Settings"
361 msgstr "Configurações do e-mail"
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
364 msgid "E-Mail Topic"
365 msgstr "Assunto do E-Mail"
366
367 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
368 msgid "Edit Allowlist"
369 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
370
371 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
372 msgid "Edit Blocklist"
373 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
374
375 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
376 msgid "Edit Custom Feeds"
377 msgstr "Editar os feeds personalizados"
378
379 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
380 msgid "Element Count"
381 msgstr "Contagem dos elementos"
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
384 msgid "Elements"
385 msgstr "Elementos"
386
387 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
388 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
389 msgid "Empty field not allowed"
390 msgstr "Campo vazio não permitido"
391
392 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
393 msgid "Enable the banIP service."
394 msgstr "Ative o serviço banIP."
395
396 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
397 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
398 msgstr ""
399 "Ative o registro de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
402 msgid "Enabled"
403 msgstr "Ativado"
404
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
406 msgid "Enables IPv4 support."
407 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
410 msgid "Enables IPv6 support."
411 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
414 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
415 msgstr ""
416 "Tempo de expiração para os membros do conjunto da lista de bloqueio que "
417 "foram adicionados automaticamente."
418
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591
420 msgid "External allowlist feeds"
421 msgstr "Feeds externos da lista dos permitidos"
422
423 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
424 msgid "External blocklist feeds"
425 msgstr "Feeds externos da lista de bloqueio"
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
428 msgid "Feed Name"
429 msgstr "Nome do feed"
430
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
432 msgid "Feed Selection"
433 msgstr "Seleção do feed"
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
436 msgid "Fill Custom Feeds"
437 msgstr "Preencher os feeds personalizados"
438
439 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
440 msgid "Firewall Log"
441 msgstr "Registro do firewall"
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
444 msgid "Flag"
445 msgstr "Sinalizador"
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
448 msgid "Flag not supported"
449 msgstr "Sinalizador não suportado"
450
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
452 msgid "General Settings"
453 msgstr "Configurações gerais"
454
455 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
456 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
457 msgstr "Conceda acesso ao aplicativo LuCI banIP"
458
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
460 msgid "High Priority"
461 msgstr "Alta prioridade"
462
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
464 msgid "Highest Priority"
465 msgstr "Máxima Prioridade"
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
468 msgid "IP"
469 msgstr "IP"
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
472 msgid "IP Search"
473 msgstr "Busca IP"
474
475 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
476 msgid "IP Search..."
477 msgstr "Busca IP..."
478
479 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
480 msgid "IPv4 Support"
481 msgstr "Suporte ao IPv4"
482
483 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
484 msgid "IPv6 Support"
485 msgstr "Suporte ao IPv6"
486
487 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
488 msgid ""
489 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
490 "temporary split files while loading the Sets."
491 msgstr ""
492 "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
493 "quantidade temporária de arquivos divididos durante o carregamento dos "
494 "conjuntos."
495
496 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
497 msgid "Information"
498 msgstr "Informações"
499
500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
501 msgid "Invalid characters"
502 msgstr "Caracteres inválidos"
503
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
505 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
506 msgstr "Valores inválidos da entrada, não é possível salvar as alterações."
507
508 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
509 msgid "LAN-Forward (packets)"
510 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
514 msgid "LAN-Forward Chain"
515 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
518 msgid "Last Run"
519 msgstr "Última Execução"
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
522 msgid "Least Priority"
523 msgstr "Mínima Prioridade"
524
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
526 msgid "Less Priority"
527 msgstr "Menor Prioridade"
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
530 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
531 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
532
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
534 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
535 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
536
537 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
538 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
539 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
540
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
542 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
543 msgstr ""
544 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
547 msgid "Limit the uplink autoallow function."
548 msgstr "Limite a função de permissão automática do enlace."
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
551 msgid ""
552 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
553 "load."
554 msgstr ""
555 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desabilite-o para "
556 "reduzir a carga da CPU."
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
559 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
560 msgstr ""
561 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
562
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
564 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
565 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
568 msgid "Local feed settings"
569 msgstr "Configurações do feed local"
570
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
572 msgid "Log Count"
573 msgstr "Contagem dos registros"
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
576 msgid "Log LAN-Forward"
577 msgstr "Registro LAN-Forward"
578
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
580 msgid "Log Level"
581 msgstr "Nível do registro"
582
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
584 msgid "Log Limit"
585 msgstr "Limite do Registro"
586
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
588 msgid "Log Settings"
589 msgstr "Configurações do registro"
590
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
592 msgid "Log Terms"
593 msgstr "Termos do registro"
594
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
596 msgid "Log WAN-Forward"
597 msgstr "Registro WAN-Forward"
598
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
600 msgid "Log WAN-Input"
601 msgstr "Registro WAN-Input"
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
604 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
605 msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
608 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
609 msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
612 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
613 msgstr "Registre os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
616 msgid "Max Open Files"
617 msgstr "Quantidade máxima de arquivos abertos"
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
620 msgid "NFT Chain Priority"
621 msgstr "Prioridade da cadeia NFT"
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
624 msgid "NFT Information"
625 msgstr "Informação NFT"
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
628 msgid "NFT Set Policy"
629 msgstr "Política do conjunto NFT"
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
632 msgid "Network Devices"
633 msgstr "Dispositivos de rede"
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
637 msgid "Network Interfaces"
638 msgstr "Interfaces de Rede"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
641 msgid "Nice Level"
642 msgstr "Nível bom"
643
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
646 msgid "No Search results!"
647 msgstr "A busca não retornou nada!"
648
649 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
650 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
651 msgstr "Ainda não há registros do firewall relacionados ao banIP!"
652
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
654 msgid "No banIP related processing logs yet!"
655 msgstr "Ainda não há registros do processamento relacionados ao banIP!"
656
657 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
658 msgid "Normal Priority (default)"
659 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
660
661 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
662 msgid ""
663 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
664 "fetch)."
665 msgstr ""
666 "Quantidade de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo "
667 "uclient-fetch)."
668
669 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
670 msgid ""
671 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
672 msgstr ""
673 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registro antes do "
674 "bloqueio."
675
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
677 msgid ""
678 "Override the pre-configured download options for the selected download "
679 "utility."
680 msgstr ""
681 "Substitua as opções de download pré-configuradas para o utilitário de "
682 "download selecionado."
683
684 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
685 msgid "Overview"
686 msgstr "Visão geral"
687
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
689 msgid ""
690 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
691 "disable the log monitor at all set it to '0'."
692 msgstr ""
693 "Analise apenas o último número indicado das entradas de registro para os "
694 "eventos suspeitos. Para desativar o registro de monitoramento, defina-o como "
695 "'0'."
696
697 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
698 msgid "Processing Log"
699 msgstr "Registro de processamento"
700
701 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
702 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
703 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
704
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
708 msgid "Protocol/URL format not supported"
709 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
710
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
712 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
713 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
716 msgid ""
717 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
718 "required to enable E-Mail functionality."
719 msgstr ""
720 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
721 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
724 msgid "Refresh"
725 msgstr "Atualizar"
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
728 msgid "Reload"
729 msgstr "Recarregar"
730
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
732 msgid "Report Directory"
733 msgstr "Diretório do Relatório"
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
736 msgid "Report Elements"
737 msgstr "Elementos do relatório"
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
740 msgid "Restart"
741 msgstr "Reiniciar"
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:641
744 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
745 msgstr ""
746 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
747
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
750 msgid "Result"
751 msgstr "Resultado"
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
754 msgid "Rulev4"
755 msgstr "Rulev4"
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
758 msgid "Rulev6"
759 msgstr "Rulev6"
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
762 msgid "Run Flags"
763 msgstr "Executar Flags"
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
766 msgid "Run Information"
767 msgstr "Informações de Execução"
768
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
770 msgid "Save Custom Feeds"
771 msgstr "Salvar os feeds personalizados"
772
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
774 msgid "Search"
775 msgstr "Busca"
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
778 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
779 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
780
781 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
782 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
783 msgstr "Selecione um dos utilitários de download pré-configurados."
784
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
786 msgid "Select the WAN network device(s)."
787 msgstr "Selecione o(s) dispositivo(s) da rede WAN."
788
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
790 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
791 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
794 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
795 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
796
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
798 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
799 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
803 msgid "Set"
804 msgstr "Definir"
805
806 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
807 msgid "Set Reporting"
808 msgstr "Definir o relatório"
809
810 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
811 msgid "Set Split Size"
812 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
813
814 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
815 msgid "Set Survey"
816 msgstr "Definir a pesquisa"
817
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
819 msgid "Set Survey..."
820 msgstr "Definir a pesquisa..."
821
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
823 msgid "Set details"
824 msgstr "Definir os detalhes"
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
827 msgid ""
828 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
829 "means higher priority."
830 msgstr ""
831 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
832 "mais baixos significam prioridade mais alta."
833
834 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
835 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
836 msgstr "Defina a política NFT para os conjuntos relacionados ao banIP."
837
838 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
839 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
840 msgstr "Define o nível do syslog para os registros NFT."
841
842 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
843 msgid "Settings"
844 msgstr "Configurações"
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
847 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
848 msgstr ""
849 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
850 "economizar RAM."
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
853 msgid "Startup Trigger Interface"
854 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
855
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
857 msgid "Status"
858 msgstr "Condição geral"
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
861 msgid "Stop"
862 msgstr "Parar"
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
865 msgid "Subnet (default)"
866 msgstr "Sub-rede (padrão)"
867
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
869 msgid "Survey"
870 msgstr "Pesquisa"
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
873 msgid "System Information"
874 msgstr "Informação do sistema"
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
877 msgid "Target directory for banIP-related report files."
878 msgstr ""
879 "Diretório de destino para os arquivos do relatório relacionados ao banIP."
880
881 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
882 msgid "Target directory for compressed feed backups."
883 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
884
885 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
886 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
887 msgstr ""
888 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
889
890 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
891 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
892 msgstr ""
893 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
894
895 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
896 msgid ""
897 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
898 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
899 msgstr ""
900 "Os termos/expressões regulares padrão do registro estão filtrando o tráfego "
901 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
902
903 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
904 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
905 msgstr ""
906 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
907 "segundo plano."
908
909 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
910 msgid ""
911 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
912 msgstr ""
913 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registro "
914 "do firewall ao banIP."
915
916 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
917 msgid ""
918 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
919 msgstr ""
920 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registro "
921 "do banIP."
922
923 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
924 msgid ""
925 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
926 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
927 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
928 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
929 msgstr ""
930 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
931 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
932 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
933 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
934
935 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
936 msgid ""
937 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
938 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
939 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
940 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
941 msgstr ""
942 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
943 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
944 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
945 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
946
947 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
948 msgid ""
949 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
950 "get a new one."
951 msgstr ""
952 "Esta aba mostra o último conjunto de registros gerado, pressione o botão "
953 "'Atualizar' para obter um novo."
954
955 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
956 msgid "Timestamp"
957 msgstr "Marca de Tempo"
958
959 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
960 msgid ""
961 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
962 "vaild E-Mail receiver address."
963 msgstr ""
964 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
965 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
966
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
968 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
969 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
970
971 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
972 msgid "Trigger Action"
973 msgstr "Ação do gatilho"
974
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
976 msgid "Trigger Delay"
977 msgstr "Gatilho de Atraso"
978
979 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
980 msgid "Trigger action on ifup interface events."
981 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
982
983 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
984 msgid "URLv4"
985 msgstr "URLv4"
986
987 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
988 msgid "URLv6"
989 msgstr "URLv6"
990
991 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
992 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
993 msgid "Unable to save modifications: %s"
994 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
995
996 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
997 msgid "Upload Custom Feeds"
998 msgstr "Fazer upload dos feeds personalizados"
999
1000 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1001 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1003 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1004 msgstr "O upload do arquivo com os feeds personalizados falhou."
1005
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
1007 msgid "Verbose Debug Logging"
1008 msgstr "Registros Detalhados de Depuração"
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1011 msgid "Version"
1012 msgstr "Versão"
1013
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
1015 msgid "WAN-Forward (packets)"
1016 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1017
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1019 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
1020 msgid "WAN-Forward Chain"
1021 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1022
1023 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1024 msgid "WAN-Input (packets)"
1025 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1026
1027 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1028 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
1029 msgid "WAN-Input Chain"
1030 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1031
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1033 msgid ""
1034 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1035 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1036 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1037 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1038 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1039 "it!)."
1040 msgstr ""
1041 "Com este editor, você pode enviar o seu arquivo local com feeds "
1042 "personalizados ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o "
1043 "pacote). O arquivo está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Então "
1044 "você pode editar este arquivo, excluir as entradas, adicionar novas ou fazer "
1045 "um backup local. Para voltar para a versão do mantenedor, apenas deixe o "
1046 "arquivo de feed personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1047
1048 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
1049 msgid "alert"
1050 msgstr "alerta"
1051
1052 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1053 msgid "auto-added to allowlist today"
1054 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1055
1056 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1057 msgid "auto-added to blocklist today"
1058 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1059
1060 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1061 msgid "banIP"
1062 msgstr "Banir IP"
1063
1064 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1065 msgid "crit"
1066 msgstr "crítico"
1067
1068 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
1069 msgid "debug"
1070 msgstr "detalhado"
1071
1072 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1073 msgid "emerg"
1074 msgstr "urgente"
1075
1076 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1077 msgid "err"
1078 msgstr "erro"
1079
1080 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
1081 msgid "info"
1082 msgstr "info"
1083
1084 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:446
1085 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:456
1086 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
1087 msgid "local allowlist"
1088 msgstr "lista dos permitidos local"
1089
1090 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
1091 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:457
1092 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
1093 msgid "local blocklist"
1094 msgstr "lista de bloqueio local"
1095
1096 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1097 msgid "memory (default)"
1098 msgstr "memória (padrão)"
1099
1100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
1101 msgid "notice"
1102 msgstr "aviso"
1103
1104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1105 msgid "performance"
1106 msgstr "desempenho"
1107
1108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1109 msgid "reload"
1110 msgstr "recarregar"
1111
1112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1113 msgid "restart"
1114 msgstr "reiniciar"
1115
1116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1117 msgid "start (default)"
1118 msgstr "iniciar (padrão)"
1119
1120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
1121 msgid "warn (default)"
1122 msgstr "alertar (padrão)"
1123
1124 #~ msgid ""
1125 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1126 #~ "blocklist."
1127 #~ msgstr ""
1128 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1129 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1130
1131 #~ msgid ""
1132 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1133 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1134 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1135 #~ msgstr ""
1136 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1137 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1138 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1139
1140 #~ msgid ""
1141 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1142 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1143 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1144 #~ msgstr ""
1145 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1146 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1147 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1148
1149 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1150 #~ msgstr ""
1151 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1152 #~ "economizar RAM."
1153
1154 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1155 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1156
1157 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1158 #~ msgstr ""
1159 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1160 #~ "foram adicionados automaticamente."
1161
1162 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1163 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1164
1165 #~ msgid ""
1166 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1167 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1168 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1169 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1170 #~ "online documentation</a>"
1171 #~ msgstr ""
1172 #~ "Configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes da "
1173 #~ "entrada e da saída através de conjuntos com nftables. Para mais "
1174 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1175 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1176 #~ "consulte a documentação online </a>"
1177
1178 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1179 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1180
1181 #~ msgid "Active Subnets"
1182 #~ msgstr "Sub-redes Ativas"
1183
1184 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos para a lista de bloqueio do "
1187 #~ "banIP."
1188
1189 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace para a lista dos permitidos "
1192 #~ "banIP."
1193
1194 #~ msgid ""
1195 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1196 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1197 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1198 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1199 #~ "online documentation</a>"
1200 #~ msgstr ""
1201 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1202 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1203 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1204 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1205 #~ "consulte a documentação online </a>"
1206
1207 #~ msgid ""
1208 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1209 #~ "blocklist."
1210 #~ msgstr ""
1211 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1212 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1213
1214 #~ msgid ""
1215 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1216 #~ "temporary split files while loading the sets."
1217 #~ msgstr ""
1218 #~ "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, para lidar com a "
1219 #~ "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
1220 #~ "conjuntos por exemplo."
1221
1222 #~ msgid "Chain Priority"
1223 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1224
1225 #~ msgid ""
1226 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registro na "
1229 #~ "busca dos eventos suspeitos."
1230
1231 #~ msgid "Set Policy"
1232 #~ msgstr "Definir a política"
1233
1234 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1235 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1236
1237 #~ msgid "audit"
1238 #~ msgstr "aferir"
1239
1240 #~ msgid ""
1241 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1242 #~ "effect."
1243 #~ msgstr ""
1244 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1245 #~ "que as alterações surtam efeito."
1246
1247 #~ msgid ""
1248 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1249 #~ "effect."
1250 #~ msgstr ""
1251 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1252 #~ "que as alterações surtam efeito."
1253
1254 #~ msgid "Active Interfaces"
1255 #~ msgstr "Interfaces Ativas"
1256
1257 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1258 #~ msgstr ""
1259 #~ "Pasta de destino para arquivos de relatório relacionados ao conjunto de "
1260 #~ "IPs."
1261
1262 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1263 #~ msgstr ""
1264 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1265
1266 #~ msgid ""
1267 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1268 #~ "take effect."
1269 #~ msgstr ""
1270 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1271 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1272
1273 #~ msgid ""
1274 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1275 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1276 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1277 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1280 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1281 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1282 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1283
1284 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1285 #~ msgstr "Impossível salvar as modificações: %s"
1286
1287 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1288 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (padrão)"
1289
1290 #~ msgid "1 hour"
1291 #~ msgstr "1 hora"
1292
1293 #~ msgid "12 hours"
1294 #~ msgstr "12 horas"
1295
1296 #~ msgid "24 hours"
1297 #~ msgstr "24 horas"
1298
1299 #~ msgid "30 minutes"
1300 #~ msgstr "30 minutos"
1301
1302 #~ msgid "6 hours"
1303 #~ msgstr "6 horas"
1304
1305 #~ msgid "Action"
1306 #~ msgstr "Ação"
1307
1308 #~ msgid "Active Logterms"
1309 #~ msgstr "Logterms Ativo"
1310
1311 #~ msgid "Active Sources"
1312 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1313
1314 #~ msgid ""
1315 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1316 #~ msgstr ""
1317 #~ "Adicione IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1318 #~ "consultas por exemplo."
1319
1320 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1321 #~ msgstr "Adicione essa IP/CIDR a sua lista local."
1322
1323 #~ msgid "Additional Settings"
1324 #~ msgstr "Configurações Adicionais"
1325
1326 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "Atraso de disparo adicional em segundos antes do início do processamento "
1329 #~ "de banIP."
1330
1331 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1332 #~ msgstr "Configuração de cadeia avançada"
1333
1334 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1335 #~ msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail"
1336
1337 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1338 #~ msgstr "Configuração de registros avançada"
1339
1340 #~ msgid ""
1341 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1342 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1343 #~ msgstr ""
1344 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1345 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1346
1347 #~ msgid ""
1348 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1349 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1350 #~ msgstr ""
1351 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1352 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1353
1354 #~ msgid ""
1355 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1356 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1359 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1360
1361 #~ msgid ""
1362 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1363 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1364 #~ msgstr ""
1365 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1366 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1367
1368 #~ msgid "Auto Blacklist"
1369 #~ msgstr "Lista negra automática"
1370
1371 #~ msgid "Auto Whitelist"
1372 #~ msgstr "Lista Branca Automática"
1373
1374 #~ msgid ""
1375 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1376 #~ "blacklist during runtime."
1377 #~ msgstr ""
1378 #~ "Transfira automaticamente os IPs suspeitos dos registros para a lista "
1379 #~ "negra do banIP durante a execução."
1380
1381 #~ msgid ""
1382 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1383 #~ msgstr ""
1384 #~ "Transfira automaticamente os IPs do enlace para a lista branca durante a "
1385 #~ "execução."
1386
1387 #~ msgid "Base Temp Directory"
1388 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1389
1390 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1391 #~ msgstr ""
1392 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1393 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1394
1395 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1396 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1397
1398 #~ msgid "Blocklist Sources"
1399 #~ msgstr "Fontes das listas de bloqueio"
1400
1401 #~ msgid ""
1402 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1403 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1404 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1405 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1406 #~ msgstr ""
1407 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1408 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1409 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1410 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1411 #~ "online</a>"
1412
1413 #~ msgid "Count ACC"
1414 #~ msgstr "Contagem ACC"
1415
1416 #~ msgid "Count CIDR"
1417 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1418
1419 #~ msgid "Count IP"
1420 #~ msgstr "Contagem IP"
1421
1422 #~ msgid "Count MAC"
1423 #~ msgstr "Contagem MAC"
1424
1425 #~ msgid "Count SUM"
1426 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1427
1428 #~ msgid "DST IPSet Type"
1429 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1430
1431 #~ msgid "DST Log Options"
1432 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1433
1434 #~ msgid "DST Target"
1435 #~ msgstr "Alvo DST"
1436
1437 #~ msgid ""
1438 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1439 #~ "automatically."
1440 #~ msgstr ""
1441 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os dispositivos, as sub-"
1442 #~ "redes e os protocolos relevantes."
1443
1444 #~ msgid "Download Queue"
1445 #~ msgstr "Fila de Download"
1446
1447 #~ msgid "E-Mail Actions"
1448 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1449
1450 #~ msgid "Edit Blacklist"
1451 #~ msgstr "Editar a Lista Negra"
1452
1453 #~ msgid "Edit Maclist"
1454 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1455
1456 #~ msgid "Edit Whitelist"
1457 #~ msgstr "Editar a Lista Branca"
1458
1459 #~ msgid "Enable DST logging"
1460 #~ msgstr "Active o log do DST"
1461
1462 #~ msgid "Enable SRC logging"
1463 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1464
1465 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1466 #~ msgstr ""
1467 #~ "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de "
1468 #~ "processamento."
1469
1470 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1471 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1472
1473 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1474 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1475
1476 #~ msgid "Entry Details"
1477 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1478
1479 #~ msgid "Existing job(s)"
1480 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1481
1482 #~ msgid "Extra Sources"
1483 #~ msgstr "Outras Origens"
1484
1485 #~ msgid "Global IPSet Type"
1486 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1487
1488 #~ msgid "IPSet Information"
1489 #~ msgstr "Informações IPSet"
1490
1491 #~ msgid "IPSet Query"
1492 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1493
1494 #~ msgid "IPSet Query..."
1495 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1496
1497 #~ msgid "IPSet Report"
1498 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1499
1500 #~ msgid "IPSet details"
1501 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1502
1503 #~ msgid "LAN Forward"
1504 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1505
1506 #~ msgid "LAN Input"
1507 #~ msgstr "Entrada LAN"
1508
1509 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1510 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1511
1512 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1513 #~ msgstr "Limite o monitor de registro para certos termos."
1514
1515 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1516 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1517
1518 #~ msgid "Line number to remove"
1519 #~ msgstr "O número da linha para remover"
1520
1521 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1522 #~ msgstr ""
1523 #~ "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download."
1524
1525 #~ msgid "Local Sources"
1526 #~ msgstr "Fontes Locais"
1527
1528 #~ msgid "Log Monitor"
1529 #~ msgstr "Monitor do registro"
1530
1531 #~ msgid "Log View"
1532 #~ msgstr "Exiba o registro log"
1533
1534 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1535 #~ msgstr ""
1536 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registro - geralmente descartados."
1537
1538 #~ msgid ""
1539 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1540 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1541 #~ "resources."
1542 #~ msgstr ""
1543 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registro - geralmente rejeitados. O "
1544 #~ "registro de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1545 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1546
1547 #~ msgid "LuCI Log Count"
1548 #~ msgstr "A contagem dos registros do LuCI"
1549
1550 #~ msgid "Maclist Timeout"
1551 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1552
1553 #~ msgid ""
1554 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1555 #~ "take effect."
1556 #~ msgstr ""
1557 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1558 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1559
1560 #~ msgid ""
1561 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1562 #~ "download utility."
1563 #~ msgstr ""
1564 #~ "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o "
1565 #~ "utilitário de download selecionado."
1566
1567 #~ msgid "NGINX Log Count"
1568 #~ msgstr "Contagem dos registros do NGINX"
1569
1570 #~ msgid "Name"
1571 #~ msgstr "Nome"
1572
1573 #~ msgid "No Query results!"
1574 #~ msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!"
1575
1576 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1577 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registro relacionado ao banIP!"
1578
1579 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1580 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1581
1582 #~ msgid "Number of IP entries"
1583 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1584
1585 #~ msgid "Number of MAC entries"
1586 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1587
1588 #~ msgid "Number of accessed entries"
1589 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1590
1591 #~ msgid "Number of all IPSets"
1592 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1593
1594 #~ msgid "Number of all entries"
1595 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1596
1597 #~ msgid ""
1598 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1599 #~ "banning."
1600 #~ msgstr ""
1601 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1602 #~ "IP que falharam e que estão no registro antes do banimento."
1603
1604 #~ msgid ""
1605 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1606 #~ msgstr ""
1607 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registro "
1608 #~ "antes do banimento."
1609
1610 #~ msgid ""
1611 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1612 #~ "banning."
1613 #~ msgstr ""
1614 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1615 #~ "mesmo IP no registro antes do banimento."
1616
1617 #~ msgid "Query"
1618 #~ msgstr "Consulta"
1619
1620 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1621 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1622
1623 #~ msgid "Refresh Timer"
1624 #~ msgstr "Atualize o Temporizador"
1625
1626 #~ msgid "Refresh Timer..."
1627 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1628
1629 #~ msgid "Remove an existing job"
1630 #~ msgstr "Exclua uma tarefa já existente"
1631
1632 #~ msgid ""
1633 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1634 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1635 #~ msgstr ""
1636 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1637 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1638
1639 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1640 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1641
1642 #~ msgid "SRC Log Options"
1643 #~ msgstr "Opções de registro SRC"
1644
1645 #~ msgid "SRC Target"
1646 #~ msgstr "Destino SRC"
1647
1648 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1649 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1650
1651 #~ msgid "SSH Log Count"
1652 #~ msgstr "A quantidade de registros SSH"
1653
1654 #~ msgid "Save"
1655 #~ msgstr "Salvar"
1656
1657 #~ msgid ""
1658 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1659 #~ "address."
1660 #~ msgstr ""
1661 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1662 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1663
1664 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1665 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1666
1667 #~ msgid ""
1668 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1669 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1670 #~ msgstr ""
1671 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1672 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1673
1674 #~ msgid "Service Priority"
1675 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1676
1677 #~ msgid "Set a new banIP job"
1678 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1679
1680 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1681 #~ msgstr ""
1682 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1683 #~ "pacotes de saída."
1684
1685 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1688 #~ "pacotes de entrada."
1689
1690 #~ msgid ""
1691 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1692 #~ "packets."
1693 #~ msgstr ""
1694 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1695 #~ "pacotes de entrada e saída."
1696
1697 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1698 #~ msgstr ""
1699 #~ "Define as opções do registro DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1700 #~ "taxa limite."
1701
1702 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1703 #~ msgstr ""
1704 #~ "Define as opções especiais do registro SRC . Por exemplo: para definir "
1705 #~ "uma taxa limite."
1706
1707 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1708 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1709
1710 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1711 #~ msgstr ""
1712 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1713
1714 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1715 #~ msgstr ""
1716 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1720 #~ "outgoing (DST) packets."
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1723 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1724
1725 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1726 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1727
1728 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1729 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1730
1731 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1732 #~ msgstr ""
1733 #~ "O tamanho da fila de download para o processamento dos downloads em "
1734 #~ "paralelo."
1735
1736 #~ msgid "Sources (Info)"
1737 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1738
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1741 #~ "login attempts."
1742 #~ msgstr ""
1743 #~ "Inicia um pequeno monitor de registro em segundo plano para bloquear "
1744 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1745
1746 #~ msgid "Status / Version"
1747 #~ msgstr "Condição Geral / Versão"
1748
1749 #~ msgid "Suspend"
1750 #~ msgstr "Suspender"
1751
1752 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1753 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1754
1755 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1756 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1757
1758 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1759 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)"
1760
1761 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1762 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1763
1764 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1765 #~ msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)"
1766
1767 #~ msgid ""
1768 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1769 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1772 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1773 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1774
1775 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1776 #~ msgstr ""
1777 #~ "A saída do syslog, é pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1778 #~ "banIP."
1779
1780 #~ msgid ""
1781 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1782 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1783 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1784 #~ "are not."
1785 #~ msgstr ""
1786 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1787 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1788 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1789 #~ "curingas e regex não são."
1790
1791 #~ msgid ""
1792 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1793 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1794 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1795 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1796 #~ msgstr ""
1797 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1798 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1799 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1800 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1801
1802 #~ msgid ""
1803 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1804 #~ "button to get a current one."
1805 #~ msgstr ""
1806 #~ "Esta aba mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione o "
1807 #~ "botão 'Atualizar' para obter o atual."
1808
1809 #~ msgid ""
1810 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1811 #~ "update job for these lists."
1812 #~ msgstr ""
1813 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, você precisa configurar uma "
1814 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1815
1816 #~ msgid "Type"
1817 #~ msgstr "Tipo"
1818
1819 #~ msgid "WAN Forward"
1820 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1821
1822 #~ msgid "WAN Input"
1823 #~ msgstr "Entrada WAN"
1824
1825 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1826 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1827
1828 #~ msgid "Whitelist Only"
1829 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1830
1831 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1832 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1833
1834 #~ msgid ""
1835 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1836 #~ "take effect."
1837 #~ msgstr ""
1838 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1839 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1840
1841 #~ msgid "Whitelist..."
1842 #~ msgstr "Lista Branca..."
1843
1844 #~ msgid "banIP action"
1845 #~ msgstr "Ação do banIP"
1846
1847 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1848 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1849
1850 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1851 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1852
1853 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1854 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1855
1856 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1857 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1858
1859 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download "
1862 #~ "selecionado."
1863
1864 #~ msgid "ASN Overview"
1865 #~ msgstr "Visão geral da ASN"
1866
1867 #~ msgid "ASN Prefixes"
1868 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1869
1870 #~ msgid "ASN/Country"
1871 #~ msgstr "ASN/País"
1872
1873 #~ msgid "Advanced"
1874 #~ msgstr "Avançado"
1875
1876 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1877 #~ msgstr "Detecção automática de interface WAN"
1878
1879 #~ msgid ""
1880 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1881 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1882 #~ "local save."
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "Os complementos da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet e "
1885 #~ "salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1886 #~ "evitar a gravação local."
1887
1888 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1889 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1890
1891 #~ msgid ""
1892 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1893 #~ msgstr ""
1894 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear os endereços/subredes IP via "
1895 #~ "IPSet."
1896
1897 #~ msgid "Country Resources"
1898 #~ msgstr "Recursos do País"
1899
1900 #~ msgid "DNS Chain"
1901 #~ msgstr "Cadeia de DNS"
1902
1903 #~ msgid "DST Target IPv4"
1904 #~ msgstr "DST de Destino IPv4"
1905
1906 #~ msgid "DST Target IPv6"
1907 #~ msgstr "DST de Destino IPv6"
1908
1909 #~ msgid "Download Options"
1910 #~ msgstr "Opções de Download"
1911
1912 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1913 #~ msgstr "Download de Utilitário, RT Monitor"
1914
1915 #~ msgid "Edit Configuration"
1916 #~ msgstr "Editar a Configuração"
1917
1918 #~ msgid "Enable banIP"
1919 #~ msgstr "Ativar o banIP"
1920
1921 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
1924 #~ "processamento."
1925
1926 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1927 #~ msgstr "Entrar com o IP/CIDR/ASN/ISO"
1928
1929 #~ msgid "Extra Options"
1930 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1931
1932 #~ msgid ""
1933 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1934 #~ "documentation</a>"
1935 #~ msgstr ""
1936 #~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1937 #~ "documentação online</a>"
1938
1939 #~ msgid ""
1940 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1941 #~ "or '16' should be safe."
1942 #~ msgstr ""
1943 #~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
1944 #~ "ou '16' deve ser seguro)."
1945
1946 #~ msgid "Geo Location"
1947 #~ msgstr "Geolocalização"
1948
1949 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1950 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-banip"
1951
1952 #~ msgid "IANA Information"
1953 #~ msgstr "Informação IANA"
1954
1955 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1956 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1957
1958 #~ msgid "IPSet Sources"
1959 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1960
1961 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1962 #~ msgstr "Varredura-IPSet"
1963
1964 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1965 #~ msgstr ""
1966 #~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
1967 #~ "configuração."
1968
1969 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1970 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
1971
1972 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1973 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
1974
1975 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1976 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv4"
1977
1978 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1979 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv6"
1980
1981 #~ msgid "Load"
1982 #~ msgstr "Carga"
1983
1984 #~ msgid "Loading"
1985 #~ msgstr "Carregando"
1986
1987 #~ msgid "Loading ..."
1988 #~ msgstr "Carregando ..."
1989
1990 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1991 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Negra"
1992
1993 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1994 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Branca"
1995
1996 #~ msgid "Low Priority Service"
1997 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1998
1999 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2000 #~ msgstr "Seleção Manual da Interface WAN"
2001
2002 #~ msgid "Max. Download Queue"
2003 #~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
2004
2005 #~ msgid "No response!"
2006 #~ msgstr "Sem resposta!"
2007
2008 #~ msgid ""
2009 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2010 #~ "you."
2011 #~ msgstr ""
2012 #~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
2013 #~ "com você."
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2017 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "Adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos de IP na "
2020 #~ "notação CIDR e são permitidos todos os comentários que comecem com '#'."
2021
2022 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2023 #~ msgstr ""
2024 #~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
2025
2026 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2027 #~ msgstr "Varredura-RIPE"
2028
2029 #~ msgid "Refresh IPSets"
2030 #~ msgstr "Atualizar os Conjuntos de IPs"
2031
2032 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2033 #~ msgstr "Recarregar os Recursos dos Conjuntos de IP"
2034
2035 #~ msgid "Runtime Information"
2036 #~ msgstr "Informação de execução"
2037
2038 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2039 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2040
2041 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2042 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2043
2044 #~ msgid "SRC/DST"
2045 #~ msgstr "ORG/DST"
2046
2047 #~ msgid "SSH Daemon"
2048 #~ msgstr "Daemon SSH"
2049
2050 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2051 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de arquivos de registro (log) para a "
2057 #~ "detecção de ocorrências de invasão."
2058
2059 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2060 #~ msgstr "Selecione o tipo de início usado durante a inicialização."
2061
2062 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2063 #~ msgstr "Selecione o seu utilitário de download preferido."
2064
2065 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2066 #~ msgstr "Selecione manualmente as sua(s) interface(s) preferida(s)."
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2070 #~ "take less resources from the system."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "Defina o 'nice level' para 'prioridade baixa' e o processo do banIP em "
2073 #~ "segundo plano para exigir menos recursos do sistema."
2074
2075 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2076 #~ msgstr ""
2077 #~ "Mostrar apenas o grupo de membros definido com contador de pacotes &gt; 0"
2078
2079 #~ msgid ""
2080 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2081 #~ "parallel (default '4')."
2082 #~ msgstr ""
2083 #~ "Tamanho da fila de download para lidar com os downloads &amp; "
2084 #~ "processamento do IPset em paralelo (padrão '4')."
2085
2086 #~ msgid ""
2087 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Opções especiais para o utilitário de download selecionado, por exemplo "
2090 #~ "'--timeout=20 -O'."
2091
2092 #~ msgid "Start Type"
2093 #~ msgstr "Tipo de Início"
2094
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2097 #~ "brute force attacks in realtime."
2098 #~ msgstr ""
2099 #~ "Inicia um pequeno registro log/banIP em segundo plano para bloquear "
2100 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2104 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "Diretório de destino para backups do banIP. O padrão é '/tmp', por favor "
2107 #~ "use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2111 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2112 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "O API de Dados RIPEstat Data API é a interface pública de dados fornecida "
2115 #~ "pelo RIPE NCC, para mais detalhes clique <a href=\"https://stat.ripe.net/"
2116 #~ "docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2117
2118 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2119 #~ msgstr ""
2120 #~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (&ge; 100 "
2121 #~ "KB)."
2122
2123 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
2126
2127 #~ msgid ""
2128 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2129 #~ msgstr ""
2130 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2131 #~ "IANA."
2132
2133 #~ msgid ""
2134 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2135 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2136 #~ msgstr ""
2137 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2138 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2139
2140 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2141 #~ msgstr ""
2142 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2143 #~ "determinado ASN."
2144
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2147 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2148 #~ msgstr ""
2149 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2150 #~ "IP informado ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2151
2152 #~ msgid ""
2153 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2154 #~ "given IP address."
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "Esta chamada de dados retorna o conteúdo de prefixo e anuncia o ASN de um "
2157 #~ "determinado endereço IP."
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2161 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2162 #~ "address."
2163 #~ msgstr ""
2164 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros de "
2165 #~ "encaminhamento do DNS (A/AAAAA/CNAME) e reverso (PTR), começando com um "
2166 #~ "nome de host ou um endereço de IP."
2167
2168 #~ msgid ""
2169 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2170 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2171 #~ msgstr ""
2172 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois do Registro Regional de "
2173 #~ "Internet e Registro Relevantes de Roteamento."
2174
2175 #~ msgid ""
2176 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2177 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2178 #~ "service."
2179 #~ msgstr ""
2180 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como a "
2181 #~ "condição do anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2182
2183 #~ msgid ""
2184 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2185 #~ "<br />"
2186 #~ msgstr ""
2187 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra "
2188 #~ "banIP (%s).<br />"
2189
2190 #~ msgid ""
2191 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2192 #~ "<br />"
2193 #~ msgstr ""
2194 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista branca "
2195 #~ "banIP (%s).<br />"
2196
2197 #~ msgid ""
2198 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2199 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2200 #~ msgstr ""
2201 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do arquivo de "
2202 #~ "configuração principal do banIP (/etc/config/banip)."
2203
2204 #~ msgid "View Logfile"
2205 #~ msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
2206
2207 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2208 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2209
2210 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2211 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2212
2213 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2214 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv4"
2215
2216 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2217 #~ msgstr "Cadeia de entrada WAN IPv6"
2218
2219 #~ msgid ""
2220 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2221 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2222 #~ "local save."
2223 #~ msgstr ""
2224 #~ "Os complementos da lista branca são armazenados temporariamente no IPSet "
2225 #~ "e salvos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2226 #~ "evitar a gravação local."
2227
2228 #~ msgid "Whois Information"
2229 #~ msgstr "Informação Whois"
2230
2231 #~ msgid "banIP Status"
2232 #~ msgstr "Condição do banIP"
2233
2234 #~ msgid "banIP Version"
2235 #~ msgstr "Versão do banIP"
2236
2237 #~ msgid "enable IPv4"
2238 #~ msgstr "ativar IPV4"
2239
2240 #~ msgid "enable IPv6"
2241 #~ msgstr "ativar IPV6"