luci-app-banip: rebase i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt_BR / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-01-14 10:54+0000\n"
4 "Last-Translator: Davison Silva <davison_silva@outlook.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
19 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
20 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
23 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
24 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
27 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
28 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:768
29 msgid "-- default --"
30 msgstr ""
31
32 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:711
33 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
34 msgstr ""
35
36 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:712
37 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
38 msgstr ""
39
40 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:713
41 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
42 msgstr ""
43
44 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:719
45 msgid "ASNs"
46 msgstr "ASNs"
47
48 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
49 msgid "Active Devices"
50 msgstr "Dispositivos Ativos"
51
52 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
53 msgid "Active Feeds"
54 msgstr "Feeds ativos"
55
56 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
57 msgid "Active Uplink"
58 msgstr "Enlace ativo"
59
60 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
61 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
62 msgstr ""
63 "Atraso adicional de gatilho em segundos durante a recarga e inicialização da "
64 "interface."
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
67 msgid "Advanced Settings"
68 msgstr "Configurações avançadas"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
71 msgid "Allow Protocol/Ports"
72 msgstr ""
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:428
75 msgid "Allow VLAN Forwards"
76 msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:728
79 msgid "Allowlist Feed URLs"
80 msgstr ""
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:792
83 msgid "Allowlist Only"
84 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
87 msgid ""
88 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
89 "banIP that changes take effect."
90 msgstr ""
91 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
92 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
95 msgid ""
96 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
97 "Input and WAN-Forward chain."
98 msgstr ""
99
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:428
101 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
102 msgstr "Sempre permita certos encaminhamentos da VLAN."
103
104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
105 msgid "Always block certain VLAN forwards."
106 msgstr "Sempre negue certos encaminhamentos da VLAN."
107
108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:762
109 msgid "Auto Allow Uplink"
110 msgstr "Permite o enlace automático"
111
112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:758
113 msgid "Auto Allowlist"
114 msgstr "Lista automática dos permitidos"
115
116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:777
117 msgid "Auto Block Subnet"
118 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
121 msgid "Auto Blocklist"
122 msgstr "Lista automática de bloqueio"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
125 msgid "Auto Detection"
126 msgstr "Detecção Automática"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:777
129 msgid ""
130 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
131 "RDAP request with the suspicious IP."
132 msgstr ""
133 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
134 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
137 msgid ""
138 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
139 "blocklist."
140 msgstr ""
141 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs suspeitos à lista "
142 "de bloqueio local do banIP."
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:758
145 msgid ""
146 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
147 "allowlist."
148 msgstr ""
149 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs do enlace à lista "
150 "de permissões locais do banIP."
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
153 msgid "Backup Directory"
154 msgstr "Diretório da cópia de segurança"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
157 msgid "Base Directory"
158 msgstr "Diretório base"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
161 msgid "Base working directory while banIP processing."
162 msgstr ""
163 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
164
165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
166 msgid "Block Type"
167 msgstr ""
168
169 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
170 msgid "Block VLAN Forwards"
171 msgstr "Bloquear os encaminhamentos da VLAN"
172
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:677
174 msgid "Blocklist Feed"
175 msgstr ""
176
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:782
178 msgid "Blocklist Set Expiry"
179 msgstr "Expiração do conjunto das listas de bloqueio"
180
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
182 msgid ""
183 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
184 "banIP that changes take effect."
185 msgstr ""
186 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
187 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
190 msgid ""
191 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
192 "block policy to a certain chain."
193 msgstr ""
194 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
195 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
198 msgid "CPU Cores"
199 msgstr "Núcleos da CPU"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Cancelar"
205
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
207 msgid "Chain Priority"
208 msgstr "Prioridade da cadeia"
209
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
211 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
214 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
215 msgstr ""
216 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
217 "para entrar em vigor."
218
219 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
220 msgid "Clear Custom Feeds"
221 msgstr "Limpar os feeds personalizados"
222
223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
224 msgid ""
225 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
226 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
227 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
228 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
229 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
230 msgstr ""
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:691
233 msgid "Countries"
234 msgstr "Países"
235
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
237 msgid "Custom Feed Editor"
238 msgstr "Editor do feed personalizado"
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
241 msgid ""
242 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
243 "blocklist."
244 msgstr ""
245 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
246 "bloqueio."
247
248 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
249 msgid "Deduplicate IPs"
250 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
251
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
253 msgid "Default Block Policy"
254 msgstr "Política de bloqueio padrão"
255
256 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
257 msgid "Description"
258 msgstr "Descrição"
259
260 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
261 msgid ""
262 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
263 "utilities automatically."
264 msgstr ""
265 "Detecte os dispositivos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
266 "protocolos e os utilitários automaticamente."
267
268 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:764
269 msgid "Disable"
270 msgstr "Desativar"
271
272 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
273 msgid "Domain Lookup"
274 msgstr "Busca por domínio"
275
276 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
277 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
278 msgstr "Não verifique os certificados do servidor SSL durante o download."
279
280 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
281 msgid "Download Custom Feeds"
282 msgstr "Baixar feeds personalizados"
283
284 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
285 msgid "Download Insecure"
286 msgstr "Download inseguro"
287
288 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
289 msgid "Download Parameters"
290 msgstr "Parâmetros de Download"
291
292 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
293 msgid "Download Retries"
294 msgstr "Tentativas de download"
295
296 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
297 msgid "Download Utility"
298 msgstr "Ferramenta para Baixar"
299
300 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
301 msgid ""
302 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
303 "Forward chains."
304 msgstr ""
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:649
307 msgid "E-Mail Notification"
308 msgstr "Notificação por E-Mail"
309
310 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:664
311 msgid "E-Mail Profile"
312 msgstr "E-Mail do Perfil"
313
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:652
315 msgid "E-Mail Receiver Address"
316 msgstr "Endereço de E-Mail do Destinatário"
317
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
319 msgid "E-Mail Sender Address"
320 msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
323 msgid "E-Mail Settings"
324 msgstr "Configurações do e-mail"
325
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
327 msgid "E-Mail Topic"
328 msgstr "Assunto do E-Mail"
329
330 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
331 msgid "Edit Allowlist"
332 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
333
334 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
335 msgid "Edit Blocklist"
336 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
337
338 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
339 msgid "Edit Custom Feeds"
340 msgstr "Editar os feeds personalizados"
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
343 msgid "Element Count"
344 msgstr "Contagem dos elementos"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
347 msgid "Elements"
348 msgstr "Elementos"
349
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
352 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:632
353 msgid "Empty field not allowed"
354 msgstr "Campo vazio não permitido"
355
356 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
357 msgid "Enable Remote Logging"
358 msgstr ""
359
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
361 msgid "Enable the banIP service."
362 msgstr "Ative o serviço banIP."
363
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
365 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
366 msgstr ""
367
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
369 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
370 msgstr ""
371 "Ative o registro de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
372
373 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
374 msgid "Enabled"
375 msgstr "Ativado"
376
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
378 msgid "Enables IPv4 support."
379 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
380
381 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
382 msgid "Enables IPv6 support."
383 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:782
386 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
387 msgstr ""
388 "Tempo de expiração para os membros do conjunto da lista de bloqueio que "
389 "foram adicionados automaticamente."
390
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:726
392 msgid "External Allowlist Feeds"
393 msgstr ""
394
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:674
396 msgid "External Blocklist Feeds"
397 msgstr ""
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
400 msgid "Feed Name"
401 msgstr "Nome do feed"
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
404 msgid "Feed Selection"
405 msgstr "Seleção do feed"
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
408 msgid "Feed/Set Settings"
409 msgstr ""
410
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
412 msgid "Fill Custom Feeds"
413 msgstr "Preencher os feeds personalizados"
414
415 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
416 msgid "Firewall Log"
417 msgstr "Registro do firewall"
418
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
420 msgid "Flag"
421 msgstr "Sinalizador"
422
423 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
424 msgid "Flag not supported"
425 msgstr "Sinalizador não suportado"
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
428 msgid "General Settings"
429 msgstr "Configurações gerais"
430
431 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
432 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
433 msgstr "Conceda acesso ao aplicativo LuCI banIP"
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
436 msgid "High Priority"
437 msgstr "Alta prioridade"
438
439 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
440 msgid "Highest Priority"
441 msgstr "Máxima Prioridade"
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
444 msgid "ICMP-Threshold"
445 msgstr ""
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
448 msgid ""
449 "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To disable "
450 "this safeguard set it to '0'."
451 msgstr ""
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:766
454 msgid "IP"
455 msgstr "IP"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
458 msgid "IP Search"
459 msgstr "Busca IP"
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
462 msgid "IP Search..."
463 msgstr "Busca IP..."
464
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
466 msgid "IPv4 Network Interfaces"
467 msgstr ""
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
470 msgid "IPv4 Support"
471 msgstr "Suporte ao IPv4"
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
474 msgid "IPv6 Network Interfaces"
475 msgstr ""
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
478 msgid "IPv6 Support"
479 msgstr "Suporte ao IPv6"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
482 msgid ""
483 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
484 "temporary split files while loading the Sets."
485 msgstr ""
486 "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
487 "quantidade temporária de arquivos divididos durante o carregamento dos "
488 "conjuntos."
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
491 msgid "Information"
492 msgstr "Informações"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:635
496 msgid "Invalid characters"
497 msgstr "Caracteres inválidos"
498
499 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
500 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
501 msgstr "Valores inválidos da entrada, não é possível salvar as alterações."
502
503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:714
504 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
505 msgstr ""
506
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
508 msgid "LAN-Forward (packets)"
509 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
513 msgid "LAN-Forward Chain"
514 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
515
516 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
517 msgid "Last Run"
518 msgstr "Última Execução"
519
520 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
521 msgid "Least Priority"
522 msgstr "Mínima Prioridade"
523
524 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
525 msgid "Less Priority"
526 msgstr "Menor Prioridade"
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
529 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
530 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541
533 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
534 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
535
536 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
537 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
538 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
541 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
542 msgstr ""
543 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:762
546 msgid "Limit the uplink autoallow function."
547 msgstr "Limite a função de permissão automática do enlace."
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
550 msgid ""
551 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
552 "load."
553 msgstr ""
554 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desabilite-o para "
555 "reduzir a carga da CPU."
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
558 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
559 msgstr ""
560
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
562 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
563 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:756
566 msgid "Local Feed Settings"
567 msgstr ""
568
569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
570 msgid ""
571 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
572 "standard parsing via logread."
573 msgstr ""
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
576 msgid "Log Count"
577 msgstr "Contagem dos registros"
578
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:593
580 msgid "Log LAN-Forward"
581 msgstr "Registro LAN-Forward"
582
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
584 msgid "Log Limit"
585 msgstr "Limite do Registro"
586
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584
588 msgid "Log Prerouting"
589 msgstr ""
590
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
592 msgid "Log Settings"
593 msgstr "Configurações do registro"
594
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
596 msgid "Log Terms"
597 msgstr "Termos do registro"
598
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
600 msgid "Log WAN-Forward"
601 msgstr "Registro WAN-Forward"
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
604 msgid "Log WAN-Input"
605 msgstr "Registro WAN-Input"
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584
608 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
609 msgstr ""
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:593
612 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
613 msgstr ""
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
616 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
617 msgstr ""
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
620 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
621 msgstr ""
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
624 msgid "Logfile Location"
625 msgstr ""
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
628 msgid "Max Open Files"
629 msgstr "Quantidade máxima de arquivos abertos"
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
632 msgid "NFT Information"
633 msgstr "Informação NFT"
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
636 msgid "NFT Log Level"
637 msgstr ""
638
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
640 msgid "Network Devices"
641 msgstr "Dispositivos de rede"
642
643 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
644 msgid "Nice Level"
645 msgstr "Nível bom"
646
647 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
648 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
649 msgid "No Search results!"
650 msgstr "A busca não retornou nada!"
651
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
653 msgid "Normal Priority"
654 msgstr "Prioridade Normal"
655
656 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
657 msgid ""
658 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
659 "fetch)."
660 msgstr ""
661 "Quantidade de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo "
662 "uclient-fetch)."
663
664 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
665 msgid ""
666 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
667 msgstr ""
668 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registro antes do "
669 "bloqueio."
670
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
672 msgid ""
673 "Override the pre-configured download options for the selected download "
674 "utility."
675 msgstr ""
676 "Substitua as opções de download pré-configuradas para o utilitário de "
677 "download selecionado."
678
679 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
680 msgid "Overview"
681 msgstr "Visão geral"
682
683 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
684 msgid ""
685 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
686 "disable the log monitor at all set it to '0'."
687 msgstr ""
688 "Analise apenas o último número indicado das entradas de registro para os "
689 "eventos suspeitos. Para desativar o registro de monitoramento, defina-o como "
690 "'0'."
691
692 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
693 msgid "Port/Protocol Limit"
694 msgstr ""
695
696 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
697 msgid "Processing Log"
698 msgstr "Registro de processamento"
699
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:664
701 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
702 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
703
704 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:749
707 msgid "Protocol/URL format not supported"
708 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715
711 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
712 msgstr ""
713
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:649
715 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
716 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:652
719 msgid ""
720 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
721 "required to enable E-Mail functionality."
722 msgstr ""
723 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
724 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
727 msgid "Refresh"
728 msgstr "Atualizar"
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:710
731 msgid "Regional Internet Registry"
732 msgstr ""
733
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
735 msgid "Reload"
736 msgstr "Recarregar"
737
738 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
739 msgid "Reload Trigger Interface"
740 msgstr ""
741
742 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
743 msgid "Remote Token"
744 msgstr ""
745
746 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
747 msgid "Report Directory"
748 msgstr "Diretório do Relatório"
749
750 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
751 msgid "Report Elements"
752 msgstr "Elementos do relatório"
753
754 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
755 msgid "Restart"
756 msgstr ""
757
758 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:792
759 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
760 msgstr ""
761 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
764 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
765 msgid "Result"
766 msgstr "Resultado"
767
768 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
769 msgid "Rulev4"
770 msgstr "Rulev4"
771
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
773 msgid "Rulev6"
774 msgstr "Rulev6"
775
776 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
777 msgid "Run Flags"
778 msgstr "Executar Flags"
779
780 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
781 msgid "Run Information"
782 msgstr "Informações de Execução"
783
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
785 msgid "SYN-Threshold"
786 msgstr ""
787
788 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
789 msgid ""
790 "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To disable "
791 "this safeguard set it to '0'."
792 msgstr ""
793
794 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
795 msgid "Save Custom Feeds"
796 msgstr "Salvar os feeds personalizados"
797
798 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
799 msgid "Search"
800 msgstr "Busca"
801
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
803 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
804 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
805
806 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
807 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
808 msgstr "Selecione um dos utilitários de download pré-configurados."
809
810 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
811 msgid "Select the WAN network device(s)."
812 msgstr "Selecione o(s) dispositivo(s) da rede WAN."
813
814 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
815 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
816 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
817
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
819 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
820 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
821
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
823 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
824 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
827 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
828 msgid "Set"
829 msgstr "Definir"
830
831 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
832 msgid "Set Policy"
833 msgstr "Definir a política"
834
835 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
836 msgid "Set Reporting"
837 msgstr "Definir o relatório"
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
840 msgid "Set Split Size"
841 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
842
843 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
844 msgid "Set Survey"
845 msgstr "Definir a pesquisa"
846
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
848 msgid "Set Survey..."
849 msgstr "Definir a pesquisa..."
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
852 msgid "Set details"
853 msgstr "Definir os detalhes"
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
856 msgid ""
857 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
858 "priority."
859 msgstr ""
860
861 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
862 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
863 msgstr "Defina a política NFT para os conjuntos relacionados ao banIP."
864
865 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
866 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
867 msgstr "Define o nível do syslog para os registros NFT."
868
869 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
870 msgid "Settings"
871 msgstr "Configurações"
872
873 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
874 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
875 msgstr ""
876 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
877 "economizar RAM."
878
879 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
880 msgid "Status"
881 msgstr "Status"
882
883 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
884 msgid "Stop"
885 msgstr "Parar"
886
887 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:765
888 msgid "Subnet"
889 msgstr "Sub-rede"
890
891 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
892 msgid "Survey"
893 msgstr "Pesquisa"
894
895 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
896 msgid "System Information"
897 msgstr "Informação do sistema"
898
899 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
900 msgid "Table/Chain Settings"
901 msgstr ""
902
903 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
904 msgid "Target directory for banIP-related report files."
905 msgstr ""
906 "Diretório de destino para os arquivos do relatório relacionados ao banIP."
907
908 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
909 msgid "Target directory for compressed feed backups."
910 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
911
912 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
913 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
914 msgstr ""
915 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
916
917 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
918 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
919 msgstr ""
920 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
921
922 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
923 msgid ""
924 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
925 "and asterisk traffic."
926 msgstr ""
927
928 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
929 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
930 msgstr ""
931 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
932 "segundo plano."
933
934 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
935 msgid ""
936 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
937 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
938 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
939 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
940 msgstr ""
941 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
942 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
943 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
944 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
945
946 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
947 msgid ""
948 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
949 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
950 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
951 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
952 msgstr ""
953 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
954 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
955 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
956 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
957
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
959 msgid ""
960 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
961 "get a new one."
962 msgstr ""
963 "Esta aba mostra o último conjunto de registros gerado, pressione o botão "
964 "'Atualizar' para obter um novo."
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
967 msgid "Timestamp"
968 msgstr "Marca de Tempo"
969
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:647
971 msgid ""
972 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
973 "vaild E-Mail receiver address."
974 msgstr ""
975 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
976 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
977
978 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
979 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
980 msgstr ""
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
983 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
984 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
985
986 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
987 msgid "Trigger Delay"
988 msgstr "Gatilho de Atraso"
989
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
991 msgid "UDP-Threshold"
992 msgstr ""
993
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
995 msgid ""
996 "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To disable "
997 "this safeguard set it to '0'."
998 msgstr ""
999
1000 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
1001 msgid "URLv4"
1002 msgstr "URLv4"
1003
1004 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1005 msgid "URLv6"
1006 msgstr "URLv6"
1007
1008 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:701
1009 msgid "Unable to parse the countries file!"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:520
1013 msgid "Unable to parse the custom feed file!"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
1017 msgid "Unable to parse the default feed file!"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1021 msgid "Unable to parse the report file!"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1025 msgid "Unable to parse the ruleset file!"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1029 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1030 msgid "Unable to save modifications: %s"
1031 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
1032
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1034 msgid "Upload Custom Feeds"
1035 msgstr "Fazer upload dos feeds personalizados"
1036
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1039 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1040 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1041 msgstr "O upload do arquivo com os feeds personalizados falhou."
1042
1043 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
1044 msgid "Verbose Debug Logging"
1045 msgstr "Registros Detalhados de Depuração"
1046
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
1048 msgid "Version"
1049 msgstr "Versão"
1050
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1052 msgid "WAN-Forward (packets)"
1053 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1054
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
1056 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541
1057 msgid "WAN-Forward Chain"
1058 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1059
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1061 msgid "WAN-Input (packets)"
1062 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1063
1064 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
1065 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
1066 msgid "WAN-Input Chain"
1067 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1068
1069 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1070 msgid ""
1071 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1072 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1073 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1074 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1075 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1076 "it!)."
1077 msgstr ""
1078 "Com este editor, você pode enviar o seu arquivo local com feeds "
1079 "personalizados ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o "
1080 "pacote). O arquivo está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Então "
1081 "você pode editar este arquivo, excluir as entradas, adicionar novas ou fazer "
1082 "um backup local. Para voltar para a versão do mantenedor, apenas deixe o "
1083 "arquivo de feed personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1084
1085 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
1086 msgid "alert"
1087 msgstr "alerta"
1088
1089 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1090 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1094 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1098 msgid "banIP"
1099 msgstr "Banir IP"
1100
1101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1102 msgid "blocked icmp-flood packets"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1106 msgid "blocked invalid ct packets"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1110 msgid "blocked invalid tcp packets"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1114 msgid "blocked syn-flood packets"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1118 msgid "blocked udp-flood packets"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
1122 msgid "crit"
1123 msgstr "crítico"
1124
1125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
1126 msgid "debug"
1127 msgstr "detalhado"
1128
1129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
1130 msgid "drop"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
1134 msgid "emerg"
1135 msgstr "urgente"
1136
1137 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
1138 msgid "err"
1139 msgstr "erro"
1140
1141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
1142 msgid "info"
1143 msgstr "info"
1144
1145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
1146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:542
1147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
1148 msgid "local allowlist"
1149 msgstr "lista dos permitidos local"
1150
1151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
1152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
1153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
1154 msgid "local blocklist"
1155 msgstr "lista de bloqueio local"
1156
1157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
1158 msgid "memory"
1159 msgstr "memória"
1160
1161 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
1162 msgid "notice"
1163 msgstr "aviso"
1164
1165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
1166 msgid "performance"
1167 msgstr "desempenho"
1168
1169 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500
1170 msgid "reject"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:574
1174 msgid "warn"
1175 msgstr "alertar"
1176
1177 #~ msgid "Apply & Restart"
1178 #~ msgstr "Reiniciar"
1179
1180 #~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
1181 #~ msgstr "Ainda não há registros do firewall relacionados ao banIP!"
1182
1183 #~ msgid ""
1184 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
1185 #~ "only."
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao "
1188 #~ "registro do firewall ao banIP."
1189
1190 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1191 #~ msgstr "Seleção do feed da lista dos permitidos"
1192
1193 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1194 #~ msgstr "Seleção do feed da lista de bloqueio"
1195
1196 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1197 #~ msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
1198
1199 #~ msgid ""
1200 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1201 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1202 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1203 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1204 #~ "documentation</a>"
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "Configuração do pacote banIP para banir os IPs da entrada e da saída "
1207 #~ "através de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações <a "
1208 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1209 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a "
1210 #~ "documentação online </a>"
1211
1212 #~ msgid "External allowlist feeds"
1213 #~ msgstr "Feeds externos da lista dos permitidos"
1214
1215 #~ msgid "External blocklist feeds"
1216 #~ msgstr "Feeds externos da lista de bloqueio"
1217
1218 #~ msgid "Local feed settings"
1219 #~ msgstr "Configurações do feed local"
1220
1221 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1222 #~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
1223
1224 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1225 #~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
1226
1227 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1228 #~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
1229
1230 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1231 #~ msgstr "Prioridade da cadeia NFT"
1232
1233 #~ msgid "NFT Set Policy"
1234 #~ msgstr "Política do conjunto NFT"
1235
1236 #~ msgid ""
1237 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1238 #~ "values means higher priority."
1239 #~ msgstr ""
1240 #~ "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
1241 #~ "mais baixos significam prioridade mais alta."
1242
1243 #~ msgid ""
1244 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1245 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1246 #~ msgstr ""
1247 #~ "Os termos/expressões regulares padrão do registro estão filtrando o "
1248 #~ "tráfego suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
1249
1250 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1251 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1252
1253 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1254 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1255
1256 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1257 #~ msgstr "Ainda não há registros do processamento relacionados ao banIP!"
1258
1259 #~ msgid ""
1260 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1261 #~ "only."
1262 #~ msgstr ""
1263 #~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao "
1264 #~ "registro do banIP."
1265
1266 #~ msgid "Log Level"
1267 #~ msgstr "Nível do registro"
1268
1269 #~ msgid "Network Interfaces"
1270 #~ msgstr "Interfaces de Rede"
1271
1272 #~ msgid ""
1273 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1274 #~ "starts."
1275 #~ msgstr ""
1276 #~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
1277 #~ "banIP realmente comece."
1278
1279 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1280 #~ msgstr ""
1281 #~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
1282
1283 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1284 #~ msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
1285
1286 #~ msgid "Trigger Action"
1287 #~ msgstr "Ação do gatilho"
1288
1289 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1290 #~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
1291
1292 #~ msgid "reload"
1293 #~ msgstr "recarregar"
1294
1295 #~ msgid "start (default)"
1296 #~ msgstr "iniciar"
1297
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1300 #~ "blocklist."
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1303 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1304
1305 #~ msgid ""
1306 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1307 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1308 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1309 #~ msgstr ""
1310 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1311 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1312 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1313
1314 #~ msgid ""
1315 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1316 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1317 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1318 #~ msgstr ""
1319 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1320 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1321 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1322
1323 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1324 #~ msgstr ""
1325 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1326 #~ "economizar RAM."
1327
1328 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1329 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1330
1331 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1332 #~ msgstr ""
1333 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1334 #~ "foram adicionados automaticamente."
1335
1336 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1337 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1338
1339 #~ msgid ""
1340 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1341 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1342 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1343 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1344 #~ "online documentation</a>"
1345 #~ msgstr ""
1346 #~ "Configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes da "
1347 #~ "entrada e da saída através de conjuntos com nftables. Para mais "
1348 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1349 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1350 #~ "consulte a documentação online </a>"
1351
1352 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1353 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1354
1355 #~ msgid "Active Subnets"
1356 #~ msgstr "Sub-redes Ativas"
1357
1358 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1359 #~ msgstr ""
1360 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos para a lista de bloqueio do "
1361 #~ "banIP."
1362
1363 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1364 #~ msgstr ""
1365 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace para a lista dos permitidos "
1366 #~ "banIP."
1367
1368 #~ msgid ""
1369 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1370 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1371 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1372 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1373 #~ "online documentation</a>"
1374 #~ msgstr ""
1375 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1376 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1377 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1378 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1379 #~ "consulte a documentação online </a>"
1380
1381 #~ msgid ""
1382 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1383 #~ "blocklist."
1384 #~ msgstr ""
1385 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1386 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1387
1388 #~ msgid ""
1389 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1390 #~ "temporary split files while loading the sets."
1391 #~ msgstr ""
1392 #~ "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, para lidar com a "
1393 #~ "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
1394 #~ "conjuntos por exemplo."
1395
1396 #~ msgid ""
1397 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1398 #~ msgstr ""
1399 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registro na "
1400 #~ "busca dos eventos suspeitos."
1401
1402 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1403 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1404
1405 #~ msgid "audit"
1406 #~ msgstr "aferir"
1407
1408 #~ msgid ""
1409 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1410 #~ "effect."
1411 #~ msgstr ""
1412 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1413 #~ "que as alterações surtam efeito."
1414
1415 #~ msgid ""
1416 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1417 #~ "effect."
1418 #~ msgstr ""
1419 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1420 #~ "que as alterações surtam efeito."
1421
1422 #~ msgid "Active Interfaces"
1423 #~ msgstr "Interfaces Ativas"
1424
1425 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1426 #~ msgstr ""
1427 #~ "Pasta de destino para arquivos de relatório relacionados ao conjunto de "
1428 #~ "IPs."
1429
1430 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1431 #~ msgstr ""
1432 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1433
1434 #~ msgid ""
1435 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1436 #~ "take effect."
1437 #~ msgstr ""
1438 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1439 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1440
1441 #~ msgid ""
1442 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1443 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1444 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1445 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1446 #~ msgstr ""
1447 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1448 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1449 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1450 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1451
1452 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1453 #~ msgstr "Impossível salvar as modificações: %s"
1454
1455 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1456 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg"
1457
1458 #~ msgid "1 hour"
1459 #~ msgstr "1 hora"
1460
1461 #~ msgid "12 hours"
1462 #~ msgstr "12 horas"
1463
1464 #~ msgid "24 hours"
1465 #~ msgstr "24 horas"
1466
1467 #~ msgid "30 minutes"
1468 #~ msgstr "30 minutos"
1469
1470 #~ msgid "6 hours"
1471 #~ msgstr "6 horas"
1472
1473 #~ msgid "Action"
1474 #~ msgstr "Ação"
1475
1476 #~ msgid "Active Logterms"
1477 #~ msgstr "Logterms Ativo"
1478
1479 #~ msgid "Active Sources"
1480 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1481
1482 #~ msgid ""
1483 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1484 #~ msgstr ""
1485 #~ "Adicione IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1486 #~ "consultas por exemplo."
1487
1488 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1489 #~ msgstr "Adicione essa IP/CIDR a sua lista local."
1490
1491 #~ msgid "Additional Settings"
1492 #~ msgstr "Configurações Adicionais"
1493
1494 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1495 #~ msgstr ""
1496 #~ "Atraso de disparo adicional em segundos antes do início do processamento "
1497 #~ "de banIP."
1498
1499 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1500 #~ msgstr "Configuração de cadeia avançada"
1501
1502 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1503 #~ msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail"
1504
1505 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1506 #~ msgstr "Configuração de registros avançada"
1507
1508 #~ msgid ""
1509 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1510 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1511 #~ msgstr ""
1512 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1513 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1514
1515 #~ msgid ""
1516 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1517 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1518 #~ msgstr ""
1519 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1520 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1521
1522 #~ msgid ""
1523 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1524 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1525 #~ msgstr ""
1526 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1527 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1528
1529 #~ msgid ""
1530 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1531 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1532 #~ msgstr ""
1533 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1534 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1535
1536 #~ msgid "Auto Blacklist"
1537 #~ msgstr "Lista negra automática"
1538
1539 #~ msgid "Auto Whitelist"
1540 #~ msgstr "Lista Branca Automática"
1541
1542 #~ msgid ""
1543 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1544 #~ "blacklist during runtime."
1545 #~ msgstr ""
1546 #~ "Transfira automaticamente os IPs suspeitos dos registros para a lista "
1547 #~ "negra do banIP durante a execução."
1548
1549 #~ msgid ""
1550 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1551 #~ msgstr ""
1552 #~ "Transfira automaticamente os IPs do enlace para a lista branca durante a "
1553 #~ "execução."
1554
1555 #~ msgid "Base Temp Directory"
1556 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1557
1558 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1559 #~ msgstr ""
1560 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1561 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1562
1563 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1564 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1565
1566 #~ msgid "Blocklist Sources"
1567 #~ msgstr "Fontes das listas de bloqueio"
1568
1569 #~ msgid ""
1570 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1571 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1572 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1573 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1574 #~ msgstr ""
1575 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1576 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1577 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1578 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1579 #~ "online</a>"
1580
1581 #~ msgid "Count ACC"
1582 #~ msgstr "Contagem ACC"
1583
1584 #~ msgid "Count CIDR"
1585 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1586
1587 #~ msgid "Count IP"
1588 #~ msgstr "Contagem IP"
1589
1590 #~ msgid "Count MAC"
1591 #~ msgstr "Contagem MAC"
1592
1593 #~ msgid "Count SUM"
1594 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1595
1596 #~ msgid "DST IPSet Type"
1597 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1598
1599 #~ msgid "DST Log Options"
1600 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1601
1602 #~ msgid "DST Target"
1603 #~ msgstr "Alvo DST"
1604
1605 #~ msgid ""
1606 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1607 #~ "automatically."
1608 #~ msgstr ""
1609 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os dispositivos, as sub-"
1610 #~ "redes e os protocolos relevantes."
1611
1612 #~ msgid "Download Queue"
1613 #~ msgstr "Fila de Download"
1614
1615 #~ msgid "E-Mail Actions"
1616 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1617
1618 #~ msgid "Edit Blacklist"
1619 #~ msgstr "Editar a Lista Negra"
1620
1621 #~ msgid "Edit Maclist"
1622 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1623
1624 #~ msgid "Edit Whitelist"
1625 #~ msgstr "Editar a Lista Branca"
1626
1627 #~ msgid "Enable DST logging"
1628 #~ msgstr "Active o log do DST"
1629
1630 #~ msgid "Enable SRC logging"
1631 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1632
1633 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1634 #~ msgstr ""
1635 #~ "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de "
1636 #~ "processamento."
1637
1638 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1639 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1640
1641 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1642 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1643
1644 #~ msgid "Entry Details"
1645 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1646
1647 #~ msgid "Existing job(s)"
1648 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1649
1650 #~ msgid "Extra Sources"
1651 #~ msgstr "Outras Origens"
1652
1653 #~ msgid "Global IPSet Type"
1654 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1655
1656 #~ msgid "IPSet Information"
1657 #~ msgstr "Informações IPSet"
1658
1659 #~ msgid "IPSet Query"
1660 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1661
1662 #~ msgid "IPSet Query..."
1663 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1664
1665 #~ msgid "IPSet Report"
1666 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1667
1668 #~ msgid "IPSet details"
1669 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1670
1671 #~ msgid "LAN Forward"
1672 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1673
1674 #~ msgid "LAN Input"
1675 #~ msgstr "Entrada LAN"
1676
1677 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1678 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1679
1680 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1681 #~ msgstr "Limite o monitor de registro para certos termos."
1682
1683 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1684 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1685
1686 #~ msgid "Line number to remove"
1687 #~ msgstr "O número da linha para remover"
1688
1689 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1690 #~ msgstr ""
1691 #~ "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download."
1692
1693 #~ msgid "Local Sources"
1694 #~ msgstr "Fontes Locais"
1695
1696 #~ msgid "Log Monitor"
1697 #~ msgstr "Monitor do registro"
1698
1699 #~ msgid "Log View"
1700 #~ msgstr "Exiba o registro log"
1701
1702 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1703 #~ msgstr ""
1704 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registro - geralmente descartados."
1705
1706 #~ msgid ""
1707 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1708 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1709 #~ "resources."
1710 #~ msgstr ""
1711 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registro - geralmente rejeitados. O "
1712 #~ "registro de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1713 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1714
1715 #~ msgid "LuCI Log Count"
1716 #~ msgstr "A contagem dos registros do LuCI"
1717
1718 #~ msgid "Maclist Timeout"
1719 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1720
1721 #~ msgid ""
1722 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1723 #~ "take effect."
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1726 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1727
1728 #~ msgid ""
1729 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1730 #~ "download utility."
1731 #~ msgstr ""
1732 #~ "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o "
1733 #~ "utilitário de download selecionado."
1734
1735 #~ msgid "NGINX Log Count"
1736 #~ msgstr "Contagem dos registros do NGINX"
1737
1738 #~ msgid "Name"
1739 #~ msgstr "Nome"
1740
1741 #~ msgid "No Query results!"
1742 #~ msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!"
1743
1744 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1745 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registro relacionado ao banIP!"
1746
1747 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1748 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1749
1750 #~ msgid "Number of IP entries"
1751 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1752
1753 #~ msgid "Number of MAC entries"
1754 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1755
1756 #~ msgid "Number of accessed entries"
1757 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1758
1759 #~ msgid "Number of all IPSets"
1760 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1761
1762 #~ msgid "Number of all entries"
1763 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1764
1765 #~ msgid ""
1766 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1767 #~ "banning."
1768 #~ msgstr ""
1769 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1770 #~ "IP que falharam e que estão no registro antes do banimento."
1771
1772 #~ msgid ""
1773 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1774 #~ msgstr ""
1775 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registro "
1776 #~ "antes do banimento."
1777
1778 #~ msgid ""
1779 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1780 #~ "banning."
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1783 #~ "mesmo IP no registro antes do banimento."
1784
1785 #~ msgid "Query"
1786 #~ msgstr "Consulta"
1787
1788 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1789 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1790
1791 #~ msgid "Refresh Timer"
1792 #~ msgstr "Atualize o Temporizador"
1793
1794 #~ msgid "Refresh Timer..."
1795 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1796
1797 #~ msgid "Remove an existing job"
1798 #~ msgstr "Exclua uma tarefa já existente"
1799
1800 #~ msgid ""
1801 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1802 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1803 #~ msgstr ""
1804 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1805 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1806
1807 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1808 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1809
1810 #~ msgid "SRC Log Options"
1811 #~ msgstr "Opções de registro SRC"
1812
1813 #~ msgid "SRC Target"
1814 #~ msgstr "Destino SRC"
1815
1816 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1817 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1818
1819 #~ msgid "SSH Log Count"
1820 #~ msgstr "A quantidade de registros SSH"
1821
1822 #~ msgid "Save"
1823 #~ msgstr "Salvar"
1824
1825 #~ msgid ""
1826 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1827 #~ "address."
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1830 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1831
1832 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1833 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1834
1835 #~ msgid ""
1836 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1837 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1840 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1841
1842 #~ msgid "Service Priority"
1843 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1844
1845 #~ msgid "Set a new banIP job"
1846 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1847
1848 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1849 #~ msgstr ""
1850 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1851 #~ "pacotes de saída."
1852
1853 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1856 #~ "pacotes de entrada."
1857
1858 #~ msgid ""
1859 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1860 #~ "packets."
1861 #~ msgstr ""
1862 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1863 #~ "pacotes de entrada e saída."
1864
1865 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1866 #~ msgstr ""
1867 #~ "Define as opções do registro DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1868 #~ "taxa limite."
1869
1870 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1871 #~ msgstr ""
1872 #~ "Define as opções especiais do registro SRC . Por exemplo: para definir "
1873 #~ "uma taxa limite."
1874
1875 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1876 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1877
1878 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1879 #~ msgstr ""
1880 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1881
1882 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1885
1886 #~ msgid ""
1887 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1888 #~ "outgoing (DST) packets."
1889 #~ msgstr ""
1890 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1891 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1892
1893 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1894 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1895
1896 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1897 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1898
1899 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "O tamanho da fila de download para o processamento dos downloads em "
1902 #~ "paralelo."
1903
1904 #~ msgid "Sources (Info)"
1905 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1906
1907 #~ msgid ""
1908 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1909 #~ "login attempts."
1910 #~ msgstr ""
1911 #~ "Inicia um pequeno monitor de registro em segundo plano para bloquear "
1912 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1913
1914 #~ msgid "Status / Version"
1915 #~ msgstr "Condição Geral / Versão"
1916
1917 #~ msgid "Suspend"
1918 #~ msgstr "Suspender"
1919
1920 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1921 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1922
1923 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1924 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1925
1926 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1927 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)"
1928
1929 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1930 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1931
1932 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1933 #~ msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)"
1934
1935 #~ msgid ""
1936 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1937 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1938 #~ msgstr ""
1939 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1940 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1941 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1942
1943 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1944 #~ msgstr ""
1945 #~ "A saída do syslog, é pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1946 #~ "banIP."
1947
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1950 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1951 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1952 #~ "are not."
1953 #~ msgstr ""
1954 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1955 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1956 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1957 #~ "curingas e regex não são."
1958
1959 #~ msgid ""
1960 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1961 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1962 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1963 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1964 #~ msgstr ""
1965 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1966 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1967 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1968 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1969
1970 #~ msgid ""
1971 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1972 #~ "button to get a current one."
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "Esta aba mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione o "
1975 #~ "botão 'Atualizar' para obter o atual."
1976
1977 #~ msgid ""
1978 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1979 #~ "update job for these lists."
1980 #~ msgstr ""
1981 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, você precisa configurar uma "
1982 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1983
1984 #~ msgid "Type"
1985 #~ msgstr "Tipo"
1986
1987 #~ msgid "WAN Forward"
1988 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1989
1990 #~ msgid "WAN Input"
1991 #~ msgstr "Entrada WAN"
1992
1993 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1994 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1995
1996 #~ msgid "Whitelist Only"
1997 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1998
1999 #~ msgid "Whitelist Timeout"
2000 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
2004 #~ "take effect."
2005 #~ msgstr ""
2006 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
2007 #~ "para que as alterações surtam efeito."
2008
2009 #~ msgid "Whitelist..."
2010 #~ msgstr "Lista Branca..."
2011
2012 #~ msgid "banIP action"
2013 #~ msgstr "Ação do banIP"
2014
2015 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
2016 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
2017
2018 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
2019 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
2020
2021 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
2022 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
2023
2024 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
2025 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
2026
2027 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2028 #~ msgstr ""
2029 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download "
2030 #~ "selecionado."
2031
2032 #~ msgid "ASN Overview"
2033 #~ msgstr "Visão geral da ASN"
2034
2035 #~ msgid "ASN Prefixes"
2036 #~ msgstr "Prefixos ASN"
2037
2038 #~ msgid "ASN/Country"
2039 #~ msgstr "ASN/País"
2040
2041 #~ msgid "Advanced"
2042 #~ msgstr "Avançado"
2043
2044 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2045 #~ msgstr "Detecção automática de interface WAN"
2046
2047 #~ msgid ""
2048 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2049 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2050 #~ "local save."
2051 #~ msgstr ""
2052 #~ "Os complementos da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet e "
2053 #~ "salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
2054 #~ "evitar a gravação local."
2055
2056 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2057 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2061 #~ msgstr ""
2062 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear os endereços/subredes IP via "
2063 #~ "IPSet."
2064
2065 #~ msgid "Country Resources"
2066 #~ msgstr "Recursos do País"
2067
2068 #~ msgid "DNS Chain"
2069 #~ msgstr "Cadeia de DNS"
2070
2071 #~ msgid "DST Target IPv4"
2072 #~ msgstr "DST de Destino IPv4"
2073
2074 #~ msgid "DST Target IPv6"
2075 #~ msgstr "DST de Destino IPv6"
2076
2077 #~ msgid "Download Options"
2078 #~ msgstr "Opções de Download"
2079
2080 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2081 #~ msgstr "Download de Utilitário, RT Monitor"
2082
2083 #~ msgid "Edit Configuration"
2084 #~ msgstr "Editar a Configuração"
2085
2086 #~ msgid "Enable banIP"
2087 #~ msgstr "Ativar o banIP"
2088
2089 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
2092 #~ "processamento."
2093
2094 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2095 #~ msgstr "Entrar com o IP/CIDR/ASN/ISO"
2096
2097 #~ msgid "Extra Options"
2098 #~ msgstr "Opções Adicionais"
2099
2100 #~ msgid ""
2101 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2102 #~ "documentation</a>"
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
2105 #~ "documentação online</a>"
2106
2107 #~ msgid ""
2108 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2109 #~ "or '16' should be safe."
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
2112 #~ "ou '16' deve ser seguro)."
2113
2114 #~ msgid "Geo Location"
2115 #~ msgstr "Geolocalização"
2116
2117 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2118 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-banip"
2119
2120 #~ msgid "IANA Information"
2121 #~ msgstr "Informação IANA"
2122
2123 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2124 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
2125
2126 #~ msgid "IPSet Sources"
2127 #~ msgstr "Fontes IPSet"
2128
2129 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2130 #~ msgstr "Varredura-IPSet"
2131
2132 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2133 #~ msgstr ""
2134 #~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
2135 #~ "configuração."
2136
2137 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2138 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2139
2140 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2141 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2142
2143 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2144 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv4"
2145
2146 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2147 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv6"
2148
2149 #~ msgid "Load"
2150 #~ msgstr "Carga"
2151
2152 #~ msgid "Loading"
2153 #~ msgstr "Carregando"
2154
2155 #~ msgid "Loading ..."
2156 #~ msgstr "Carregando ..."
2157
2158 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2159 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Negra"
2160
2161 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2162 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Branca"
2163
2164 #~ msgid "Low Priority Service"
2165 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
2166
2167 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2168 #~ msgstr "Seleção Manual da Interface WAN"
2169
2170 #~ msgid "Max. Download Queue"
2171 #~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
2172
2173 #~ msgid "No response!"
2174 #~ msgstr "Sem resposta!"
2175
2176 #~ msgid ""
2177 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2178 #~ "you."
2179 #~ msgstr ""
2180 #~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
2181 #~ "com você."
2182
2183 #~ msgid ""
2184 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2185 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2186 #~ msgstr ""
2187 #~ "Adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos de IP na "
2188 #~ "notação CIDR e são permitidos todos os comentários que comecem com '#'."
2189
2190 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2191 #~ msgstr ""
2192 #~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
2193
2194 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2195 #~ msgstr "Varredura-RIPE"
2196
2197 #~ msgid "Refresh IPSets"
2198 #~ msgstr "Atualizar os Conjuntos de IPs"
2199
2200 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2201 #~ msgstr "Recarregar os Recursos dos Conjuntos de IP"
2202
2203 #~ msgid "Runtime Information"
2204 #~ msgstr "Informação de execução"
2205
2206 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2207 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2208
2209 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2210 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2211
2212 #~ msgid "SRC/DST"
2213 #~ msgstr "ORG/DST"
2214
2215 #~ msgid "SSH Daemon"
2216 #~ msgstr "Daemon SSH"
2217
2218 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2219 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2220
2221 #~ msgid ""
2222 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2223 #~ msgstr ""
2224 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de arquivos de registro (log) para a "
2225 #~ "detecção de ocorrências de invasão."
2226
2227 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2228 #~ msgstr "Selecione o tipo de início usado durante a inicialização."
2229
2230 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2231 #~ msgstr "Selecione o seu utilitário de download preferido."
2232
2233 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2234 #~ msgstr "Selecione manualmente as sua(s) interface(s) preferida(s)."
2235
2236 #~ msgid ""
2237 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2238 #~ "take less resources from the system."
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "Defina o 'nice level' para 'prioridade baixa' e o processo do banIP em "
2241 #~ "segundo plano para exigir menos recursos do sistema."
2242
2243 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2244 #~ msgstr ""
2245 #~ "Mostrar apenas o grupo de membros definido com contador de pacotes &gt; 0"
2246
2247 #~ msgid ""
2248 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2249 #~ "parallel (default '4')."
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "Tamanho da fila de download para lidar com os downloads &amp; "
2252 #~ "processamento do IPset em paralelo (padrão '4')."
2253
2254 #~ msgid ""
2255 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2256 #~ msgstr ""
2257 #~ "Opções especiais para o utilitário de download selecionado, por exemplo "
2258 #~ "'--timeout=20 -O'."
2259
2260 #~ msgid "Start Type"
2261 #~ msgstr "Tipo de Início"
2262
2263 #~ msgid ""
2264 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2265 #~ "brute force attacks in realtime."
2266 #~ msgstr ""
2267 #~ "Inicia um pequeno registro log/banIP em segundo plano para bloquear "
2268 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2269
2270 #~ msgid ""
2271 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2272 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2273 #~ msgstr ""
2274 #~ "Diretório de destino para backups do banIP. O padrão é '/tmp', por favor "
2275 #~ "use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2276
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2279 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2280 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2281 #~ msgstr ""
2282 #~ "O API de Dados RIPEstat Data API é a interface pública de dados fornecida "
2283 #~ "pelo RIPE NCC, para mais detalhes clique <a href=\"https://stat.ripe.net/"
2284 #~ "docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2285
2286 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2287 #~ msgstr ""
2288 #~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (&ge; 100 "
2289 #~ "KB)."
2290
2291 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2292 #~ msgstr ""
2293 #~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
2294
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2297 #~ msgstr ""
2298 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2299 #~ "IANA."
2300
2301 #~ msgid ""
2302 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2303 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2304 #~ msgstr ""
2305 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2306 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2307
2308 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2309 #~ msgstr ""
2310 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2311 #~ "determinado ASN."
2312
2313 #~ msgid ""
2314 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2315 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2316 #~ msgstr ""
2317 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2318 #~ "IP informado ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2319
2320 #~ msgid ""
2321 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2322 #~ "given IP address."
2323 #~ msgstr ""
2324 #~ "Esta chamada de dados retorna o conteúdo de prefixo e anuncia o ASN de um "
2325 #~ "determinado endereço IP."
2326
2327 #~ msgid ""
2328 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2329 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2330 #~ "address."
2331 #~ msgstr ""
2332 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros de "
2333 #~ "encaminhamento do DNS (A/AAAAA/CNAME) e reverso (PTR), começando com um "
2334 #~ "nome de host ou um endereço de IP."
2335
2336 #~ msgid ""
2337 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2338 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2339 #~ msgstr ""
2340 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois do Registro Regional de "
2341 #~ "Internet e Registro Relevantes de Roteamento."
2342
2343 #~ msgid ""
2344 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2345 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2346 #~ "service."
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como a "
2349 #~ "condição do anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2350
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2353 #~ "<br />"
2354 #~ msgstr ""
2355 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra "
2356 #~ "banIP (%s).<br />"
2357
2358 #~ msgid ""
2359 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2360 #~ "<br />"
2361 #~ msgstr ""
2362 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista branca "
2363 #~ "banIP (%s).<br />"
2364
2365 #~ msgid ""
2366 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2367 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2368 #~ msgstr ""
2369 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do arquivo de "
2370 #~ "configuração principal do banIP (/etc/config/banip)."
2371
2372 #~ msgid "View Logfile"
2373 #~ msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
2374
2375 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2376 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2377
2378 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2379 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2380
2381 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2382 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv4"
2383
2384 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2385 #~ msgstr "Cadeia de entrada WAN IPv6"
2386
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2389 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2390 #~ "local save."
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "Os complementos da lista branca são armazenados temporariamente no IPSet "
2393 #~ "e salvos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2394 #~ "evitar a gravação local."
2395
2396 #~ msgid "Whois Information"
2397 #~ msgstr "Informação Whois"
2398
2399 #~ msgid "banIP Status"
2400 #~ msgstr "Condição do banIP"
2401
2402 #~ msgid "banIP Version"
2403 #~ msgstr "Versão do banIP"
2404
2405 #~ msgid "enable IPv4"
2406 #~ msgstr "ativar IPV4"
2407
2408 #~ msgid "enable IPv6"
2409 #~ msgstr "ativar IPV6"