d9c3d7993793bc2996ec2097f1ec48ba6a5acb5f
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt_BR / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-06-05 19:24+0000\n"
4 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (desativar)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (padrão)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "ASNs"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Dispositivos Ativos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "Feeds ativos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "Enlace ativo"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
114 msgid ""
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
116 msgstr ""
117 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
118 "realmente comece."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Configurações avançadas"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
125 msgid "Allowlist Feed Selection"
126 msgstr "Seleção do feed da lista dos permitidos"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
129 msgid "Allowlist Only"
130 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
133 msgid ""
134 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
135 "banIP that changes take effect."
136 msgstr ""
137 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
138 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
141 msgid "Auto Allow Uplink"
142 msgstr "Permite o enlace automático"
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
145 msgid "Auto Allowlist"
146 msgstr "Lista automática dos permitidos"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
149 msgid "Auto Block Subnet"
150 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
153 msgid "Auto Blocklist"
154 msgstr "Lista automática de bloqueio"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
157 msgid "Auto Detection"
158 msgstr "Detecção Automática"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
161 msgid ""
162 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
163 "RDAP request with the suspicious IP."
164 msgstr ""
165 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
166 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
169 msgid ""
170 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
171 "blocklist."
172 msgstr ""
173 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs suspeitos à lista "
174 "de bloqueio local do banIP."
175
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
177 msgid ""
178 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
179 "allowlist."
180 msgstr ""
181 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs do enlace à lista "
182 "de permissões locais do banIP."
183
184 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
185 msgid "Backup Directory"
186 msgstr "Diretório da cópia de segurança"
187
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
189 msgid "Base Directory"
190 msgstr "Diretório base"
191
192 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
193 msgid "Base working directory while banIP processing."
194 msgstr ""
195 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
198 msgid "Blocklist Feed Selection"
199 msgstr "Seleção do feed da lista de bloqueio"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
202 msgid "Blocklist Set Expiry"
203 msgstr "Expiração do conjunto das listas de bloqueio"
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
206 msgid ""
207 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
208 "banIP that changes take effect."
209 msgstr ""
210 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
211 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
214 msgid ""
215 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
216 "block policy to a certain chain."
217 msgstr ""
218 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
219 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
222 msgid "CPU Cores"
223 msgstr "Núcleos da CPU"
224
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Cancelar"
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
231 msgid "Chain/Set Settings"
232 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
233
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
235 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
237 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
238 msgstr ""
239 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
240 "para entrar em vigor."
241
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
243 msgid "Clear Custom Feeds"
244 msgstr "Limpar os feeds personalizados"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
247 msgid ""
248 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
249 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
250 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
251 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
252 msgstr ""
253 "Configuração do pacote banIP para banir os IPs da entrada e da saída através "
254 "de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações <a href=\"https://"
255 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
256 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
257 "online </a>"
258
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
260 msgid "Countries"
261 msgstr "Países"
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
264 msgid "Custom Feed Editor"
265 msgstr "Editor do feed personalizado"
266
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
268 msgid ""
269 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
270 "blocklist."
271 msgstr ""
272
273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
274 msgid "Deduplicate IPs"
275 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
276
277 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
278 msgid "Default Block Policy"
279 msgstr "Política de bloqueio padrão"
280
281 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
282 msgid "Description"
283 msgstr "Descrição"
284
285 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
286 msgid ""
287 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
288 "utilities automatically."
289 msgstr ""
290 "Detecte os dispositivos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
291 "protocolos e os utilitários automaticamente."
292
293 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
294 msgid "Disable"
295 msgstr "Desativar"
296
297 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
298 msgid "Domain Lookup"
299 msgstr "Busca por domínio"
300
301 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
302 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
303 msgstr "Não verifique os certificados do servidor SSL durante o download."
304
305 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
306 msgid "Download Custom Feeds"
307 msgstr "Baixar feeds personalizados"
308
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
310 msgid "Download Insecure"
311 msgstr "Download inseguro"
312
313 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
314 msgid "Download Parameters"
315 msgstr "Parâmetros de Download"
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
318 msgid "Download Retries"
319 msgstr "Tentativas de download"
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
322 msgid "Download Utility"
323 msgstr "Ferramenta para Baixar"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
326 msgid "E-Mail Notification"
327 msgstr "Notificação por E-Mail"
328
329 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
330 msgid "E-Mail Profile"
331 msgstr "E-Mail do Perfil"
332
333 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
334 msgid "E-Mail Receiver Address"
335 msgstr "Endereço de E-Mail do Destinatário"
336
337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
338 msgid "E-Mail Sender Address"
339 msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
340
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
342 msgid "E-Mail Settings"
343 msgstr "Configurações do e-mail"
344
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
346 msgid "E-Mail Topic"
347 msgstr "Assunto do E-Mail"
348
349 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
350 msgid "Edit Allowlist"
351 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
352
353 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
354 msgid "Edit Blocklist"
355 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
356
357 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
358 msgid "Edit Custom Feeds"
359 msgstr "Editar os feeds personalizados"
360
361 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
362 msgid "Element Count"
363 msgstr "Contagem dos elementos"
364
365 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
366 msgid "Elements"
367 msgstr "Elementos"
368
369 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
371 msgid "Empty field not allowed"
372 msgstr "Campo vazio não permitido"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
375 msgid "Enable the banIP service."
376 msgstr "Ative o serviço banIP."
377
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
379 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
380 msgstr ""
381 "Ative o registro de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
384 msgid "Enabled"
385 msgstr "Ativado"
386
387 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
388 msgid "Enables IPv4 support."
389 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
390
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
392 msgid "Enables IPv6 support."
393 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
394
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
396 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
397 msgstr ""
398 "Tempo de expiração para os membros do conjunto da lista de bloqueio que "
399 "foram adicionados automaticamente."
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
402 msgid "External allowlist feeds"
403 msgstr "Feeds externos da lista dos permitidos"
404
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
406 msgid "External blocklist feeds"
407 msgstr "Feeds externos da lista de bloqueio"
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
410 msgid "Feed Name"
411 msgstr "Nome do feed"
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
414 msgid "Feed Selection"
415 msgstr "Seleção do feed"
416
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
418 msgid "Fill Custom Feeds"
419 msgstr "Preencher os feeds personalizados"
420
421 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
422 msgid "Firewall Log"
423 msgstr "Registro do firewall"
424
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
426 msgid "Flag"
427 msgstr "Sinalizador"
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
430 msgid "Flag not supported"
431 msgstr "Sinalizador não suportado"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
434 msgid "General Settings"
435 msgstr "Configurações gerais"
436
437 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
438 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
439 msgstr "Conceda acesso ao aplicativo LuCI banIP"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
442 msgid "High Priority"
443 msgstr "Alta prioridade"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
446 msgid "Highest Priority"
447 msgstr "Máxima Prioridade"
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
450 msgid "IP"
451 msgstr "IP"
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
454 msgid "IP Search"
455 msgstr "Busca IP"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
458 msgid "IP Search..."
459 msgstr "Busca IP..."
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
462 msgid "IPv4 Support"
463 msgstr "Suporte ao IPv4"
464
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
466 msgid "IPv6 Support"
467 msgstr "Suporte ao IPv6"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
470 msgid ""
471 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
472 "temporary split files while loading the Sets."
473 msgstr ""
474 "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
475 "quantidade temporária de arquivos divididos durante o carregamento dos "
476 "conjuntos."
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
479 msgid "Information"
480 msgstr "Informações"
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
483 msgid "Invalid characters"
484 msgstr "Caracteres inválidos"
485
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
487 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
488 msgstr "Valores inválidos da entrada, não é possível salvar as alterações."
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
491 msgid "LAN-Forward (packets)"
492 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
496 msgid "LAN-Forward Chain"
497 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
498
499 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
500 msgid "Last Run"
501 msgstr "Última Execução"
502
503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
504 msgid "Least Priority"
505 msgstr "Mínima Prioridade"
506
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
508 msgid "Less Priority"
509 msgstr "Menor Prioridade"
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
512 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
513 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
514
515 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
516 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
517 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
518
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
520 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
521 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
522
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
524 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
525 msgstr ""
526 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
529 msgid "Limit the uplink autoallow function."
530 msgstr "Limite a função de permissão automática do enlace."
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
533 msgid ""
534 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
535 "load."
536 msgstr ""
537 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desabilite-o para "
538 "reduzir a carga da CPU."
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
541 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
542 msgstr ""
543 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
546 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
547 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
550 msgid "Local feed settings"
551 msgstr "Configurações do feed local"
552
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
554 msgid "Log Count"
555 msgstr "Contagem dos registros"
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
558 msgid "Log LAN-Forward"
559 msgstr "Registro LAN-Forward"
560
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
562 msgid "Log Level"
563 msgstr "Nível do registro"
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
566 msgid "Log Limit"
567 msgstr "Limite do Registro"
568
569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
570 msgid "Log Settings"
571 msgstr "Configurações do registro"
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
574 msgid "Log Terms"
575 msgstr "Termos do registro"
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
578 msgid "Log WAN-Forward"
579 msgstr "Registro WAN-Forward"
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
582 msgid "Log WAN-Input"
583 msgstr "Registro WAN-Input"
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
586 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
587 msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
590 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
591 msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
594 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
595 msgstr "Registre os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
598 msgid "Max Open Files"
599 msgstr "Quantidade máxima de arquivos abertos"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
602 msgid "NFT Chain Priority"
603 msgstr "Prioridade da cadeia NFT"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
606 msgid "NFT Information"
607 msgstr "Informação NFT"
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
610 msgid "NFT Set Policy"
611 msgstr "Política do conjunto NFT"
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
614 msgid "Network Devices"
615 msgstr "Dispositivos de rede"
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
619 msgid "Network Interfaces"
620 msgstr "Interfaces de Rede"
621
622 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
623 msgid "Nice Level"
624 msgstr "Nível bom"
625
626 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
628 msgid "No Search results!"
629 msgstr "A busca não retornou nada!"
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
632 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
633 msgstr "Ainda não há registros do firewall relacionados ao banIP!"
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
636 msgid "No banIP related processing logs yet!"
637 msgstr "Ainda não há registros do processamento relacionados ao banIP!"
638
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
640 msgid "Normal Priority (default)"
641 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
642
643 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
644 msgid ""
645 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
646 "fetch)."
647 msgstr ""
648 "Quantidade de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo "
649 "uclient-fetch)."
650
651 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
652 msgid ""
653 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
654 msgstr ""
655 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registro antes do "
656 "bloqueio."
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
659 msgid ""
660 "Override the pre-configured download options for the selected download "
661 "utility."
662 msgstr ""
663 "Substitua as opções de download pré-configuradas para o utilitário de "
664 "download selecionado."
665
666 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
667 msgid "Overview"
668 msgstr "Visão geral"
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
671 msgid ""
672 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
673 "disable the log monitor at all set it to '0'."
674 msgstr ""
675 "Analise apenas o último número indicado das entradas de registro para os "
676 "eventos suspeitos. Para desativar o registro de monitoramento, defina-o como "
677 "'0'."
678
679 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
680 msgid "Processing Log"
681 msgstr "Registro de processamento"
682
683 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
684 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
685 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
686
687 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
689 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
690 msgid "Protocol/URL format not supported"
691 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
694 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
695 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
696
697 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
698 msgid ""
699 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
700 "required to enable E-Mail functionality."
701 msgstr ""
702 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
703 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
704
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
706 msgid "Refresh"
707 msgstr "Atualizar"
708
709 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
710 msgid "Reload"
711 msgstr "Recarregar"
712
713 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
714 msgid "Report Directory"
715 msgstr "Diretório do Relatório"
716
717 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
718 msgid "Report Elements"
719 msgstr "Elementos do relatório"
720
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
722 msgid "Restart"
723 msgstr "Reiniciar"
724
725 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
726 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
727 msgstr ""
728 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
732 msgid "Result"
733 msgstr "Resultado"
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
736 msgid "Rulev4"
737 msgstr "Rulev4"
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
740 msgid "Rulev6"
741 msgstr "Rulev6"
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
744 msgid "Run Flags"
745 msgstr "Executar Flags"
746
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
748 msgid "Run Information"
749 msgstr "Informações de Execução"
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
752 msgid "Save Custom Feeds"
753 msgstr "Salvar os feeds personalizados"
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
756 msgid "Search"
757 msgstr "Busca"
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
760 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
761 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
764 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
765 msgstr "Selecione um dos utilitários de download pré-configurados."
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
768 msgid "Select the WAN network device(s)."
769 msgstr "Selecione o(s) dispositivo(s) da rede WAN."
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
772 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
773 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
776 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
777 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
780 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
781 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
785 msgid "Set"
786 msgstr "Definir"
787
788 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
789 msgid "Set Reporting"
790 msgstr "Definir o relatório"
791
792 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
793 msgid "Set Split Size"
794 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
795
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
797 msgid "Set Survey"
798 msgstr "Definir a pesquisa"
799
800 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
801 msgid "Set Survey..."
802 msgstr "Definir a pesquisa..."
803
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
805 msgid "Set details"
806 msgstr "Definir os detalhes"
807
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
809 msgid ""
810 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
811 "means higher priority."
812 msgstr ""
813 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
814 "mais baixos significam prioridade mais alta."
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
817 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
818 msgstr "Defina a política NFT para os conjuntos relacionados ao banIP."
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
821 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
822 msgstr "Define o nível do syslog para os registros NFT."
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
825 msgid "Settings"
826 msgstr "Configurações"
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
829 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
830 msgstr ""
831 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
832 "economizar RAM."
833
834 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
835 msgid "Startup Trigger Interface"
836 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
837
838 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
839 msgid "Status"
840 msgstr "Condição geral"
841
842 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
843 msgid "Stop"
844 msgstr "Parar"
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
847 msgid "Subnet (default)"
848 msgstr "Sub-rede (padrão)"
849
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
851 msgid "Survey"
852 msgstr "Pesquisa"
853
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
855 msgid "System Information"
856 msgstr "Informação do sistema"
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
859 msgid "Target directory for banIP-related report files."
860 msgstr ""
861 "Diretório de destino para os arquivos do relatório relacionados ao banIP."
862
863 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
864 msgid "Target directory for compressed feed backups."
865 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
866
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
868 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
869 msgstr ""
870 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
873 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
874 msgstr ""
875 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
876
877 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
878 msgid ""
879 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
880 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
881 msgstr ""
882 "Os termos/expressões regulares padrão do registro estão filtrando o tráfego "
883 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
884
885 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
886 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
887 msgstr ""
888 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
889 "segundo plano."
890
891 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
892 msgid ""
893 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
894 msgstr ""
895 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registro "
896 "do firewall ao banIP."
897
898 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
899 msgid ""
900 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
901 msgstr ""
902 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registro "
903 "do banIP."
904
905 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
906 msgid ""
907 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
908 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
909 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
910 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
911 msgstr ""
912
913 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
914 msgid ""
915 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
916 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
917 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
918 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
919 msgstr ""
920
921 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
922 msgid ""
923 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
924 "get a new one."
925 msgstr ""
926 "Esta aba mostra o último conjunto de registros gerado, pressione o botão "
927 "'Atualizar' para obter um novo."
928
929 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
930 msgid "Timestamp"
931 msgstr "Marca de Tempo"
932
933 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
934 msgid ""
935 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
936 "vaild E-Mail receiver address."
937 msgstr ""
938 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
939 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
940
941 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
942 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
943 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
944
945 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
946 msgid "Trigger Action"
947 msgstr "Ação do gatilho"
948
949 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
950 msgid "Trigger Delay"
951 msgstr "Gatilho de Atraso"
952
953 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
954 msgid "Trigger action on ifup interface events."
955 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
956
957 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
958 msgid "URLv4"
959 msgstr "URLv4"
960
961 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
962 msgid "URLv6"
963 msgstr "URLv6"
964
965 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
967 msgid "Unable to save modifications: %s"
968 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
969
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
971 msgid "Upload Custom Feeds"
972 msgstr "Fazer upload dos feeds personalizados"
973
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
977 msgid "Upload of the custom feed file failed."
978 msgstr "O upload do arquivo com os feeds personalizados falhou."
979
980 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
981 msgid "Verbose Debug Logging"
982 msgstr "Registros Detalhados de Depuração"
983
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
985 msgid "Version"
986 msgstr "Versão"
987
988 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
989 msgid "WAN-Forward (packets)"
990 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
991
992 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
994 msgid "WAN-Forward Chain"
995 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
996
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
998 msgid "WAN-Input (packets)"
999 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1000
1001 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
1003 msgid "WAN-Input Chain"
1004 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1005
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1007 msgid ""
1008 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1009 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1010 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1011 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1012 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1013 "it!)."
1014 msgstr ""
1015 "Com este editor, você pode enviar o seu arquivo local com feeds "
1016 "personalizados ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o "
1017 "pacote). O arquivo está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Então "
1018 "você pode editar este arquivo, excluir as entradas, adicionar novas ou fazer "
1019 "um backup local. Para voltar para a versão do mantenedor, apenas deixe o "
1020 "arquivo de feed personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
1023 msgid "alert"
1024 msgstr "alerta"
1025
1026 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1027 msgid "auto-added to allowlist today"
1028 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1029
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1031 msgid "auto-added to blocklist today"
1032 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1033
1034 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1035 msgid "banIP"
1036 msgstr "Banir IP"
1037
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1039 msgid "crit"
1040 msgstr "crítico"
1041
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1043 msgid "debug"
1044 msgstr "detalhado"
1045
1046 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
1047 msgid "emerg"
1048 msgstr "urgente"
1049
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1051 msgid "err"
1052 msgstr "erro"
1053
1054 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
1055 msgid "info"
1056 msgstr "info"
1057
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
1061 msgid "local allowlist"
1062 msgstr "lista dos permitidos local"
1063
1064 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1065 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1067 msgid "local blocklist"
1068 msgstr "lista de bloqueio local"
1069
1070 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1071 msgid "memory (default)"
1072 msgstr "memória (padrão)"
1073
1074 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
1075 msgid "notice"
1076 msgstr "aviso"
1077
1078 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1079 msgid "performance"
1080 msgstr "desempenho"
1081
1082 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1083 msgid "reload"
1084 msgstr "recarregar"
1085
1086 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1087 msgid "restart"
1088 msgstr "reiniciar"
1089
1090 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1091 msgid "start (default)"
1092 msgstr "iniciar (padrão)"
1093
1094 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
1095 msgid "warn (default)"
1096 msgstr "alertar (padrão)"
1097
1098 #~ msgid ""
1099 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1100 #~ "blocklist."
1101 #~ msgstr ""
1102 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1103 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1104
1105 #~ msgid ""
1106 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1107 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1108 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1109 #~ msgstr ""
1110 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1111 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1112 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1113
1114 #~ msgid ""
1115 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1116 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1117 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1118 #~ msgstr ""
1119 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1120 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1121 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1122
1123 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1124 #~ msgstr ""
1125 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1126 #~ "economizar RAM."
1127
1128 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1129 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1130
1131 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1132 #~ msgstr ""
1133 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1134 #~ "foram adicionados automaticamente."
1135
1136 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1137 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1138
1139 #~ msgid ""
1140 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1141 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1142 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1143 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1144 #~ "online documentation</a>"
1145 #~ msgstr ""
1146 #~ "Configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes da "
1147 #~ "entrada e da saída através de conjuntos com nftables. Para mais "
1148 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1149 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1150 #~ "consulte a documentação online </a>"
1151
1152 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1153 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1154
1155 #~ msgid "Active Subnets"
1156 #~ msgstr "Sub-redes Ativas"
1157
1158 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1159 #~ msgstr ""
1160 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos para a lista de bloqueio do "
1161 #~ "banIP."
1162
1163 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1164 #~ msgstr ""
1165 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace para a lista dos permitidos "
1166 #~ "banIP."
1167
1168 #~ msgid ""
1169 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1170 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1171 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1172 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1173 #~ "online documentation</a>"
1174 #~ msgstr ""
1175 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1176 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1177 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1178 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1179 #~ "consulte a documentação online </a>"
1180
1181 #~ msgid ""
1182 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1183 #~ "blocklist."
1184 #~ msgstr ""
1185 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1186 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1187
1188 #~ msgid ""
1189 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1190 #~ "temporary split files while loading the sets."
1191 #~ msgstr ""
1192 #~ "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, para lidar com a "
1193 #~ "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
1194 #~ "conjuntos por exemplo."
1195
1196 #~ msgid "Chain Priority"
1197 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1198
1199 #~ msgid ""
1200 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1201 #~ msgstr ""
1202 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registro na "
1203 #~ "busca dos eventos suspeitos."
1204
1205 #~ msgid "Set Policy"
1206 #~ msgstr "Definir a política"
1207
1208 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1209 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1210
1211 #~ msgid "audit"
1212 #~ msgstr "aferir"
1213
1214 #~ msgid ""
1215 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1216 #~ "effect."
1217 #~ msgstr ""
1218 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1219 #~ "que as alterações surtam efeito."
1220
1221 #~ msgid ""
1222 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1223 #~ "effect."
1224 #~ msgstr ""
1225 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1226 #~ "que as alterações surtam efeito."
1227
1228 #~ msgid "Active Interfaces"
1229 #~ msgstr "Interfaces Ativas"
1230
1231 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1232 #~ msgstr ""
1233 #~ "Pasta de destino para arquivos de relatório relacionados ao conjunto de "
1234 #~ "IPs."
1235
1236 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1237 #~ msgstr ""
1238 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1239
1240 #~ msgid ""
1241 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1242 #~ "take effect."
1243 #~ msgstr ""
1244 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1245 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1246
1247 #~ msgid ""
1248 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1249 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1250 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1251 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1252 #~ msgstr ""
1253 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1254 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1255 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1256 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1257
1258 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1259 #~ msgstr "Impossível salvar as modificações: %s"
1260
1261 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1262 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (padrão)"
1263
1264 #~ msgid "1 hour"
1265 #~ msgstr "1 hora"
1266
1267 #~ msgid "12 hours"
1268 #~ msgstr "12 horas"
1269
1270 #~ msgid "24 hours"
1271 #~ msgstr "24 horas"
1272
1273 #~ msgid "30 minutes"
1274 #~ msgstr "30 minutos"
1275
1276 #~ msgid "6 hours"
1277 #~ msgstr "6 horas"
1278
1279 #~ msgid "Action"
1280 #~ msgstr "Ação"
1281
1282 #~ msgid "Active Logterms"
1283 #~ msgstr "Logterms Ativo"
1284
1285 #~ msgid "Active Sources"
1286 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1287
1288 #~ msgid ""
1289 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "Adicione IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1292 #~ "consultas por exemplo."
1293
1294 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1295 #~ msgstr "Adicione essa IP/CIDR a sua lista local."
1296
1297 #~ msgid "Additional Settings"
1298 #~ msgstr "Configurações Adicionais"
1299
1300 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "Atraso de disparo adicional em segundos antes do início do processamento "
1303 #~ "de banIP."
1304
1305 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1306 #~ msgstr "Configuração de cadeia avançada"
1307
1308 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1309 #~ msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail"
1310
1311 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1312 #~ msgstr "Configuração de registros avançada"
1313
1314 #~ msgid ""
1315 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1316 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1319 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1320
1321 #~ msgid ""
1322 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1323 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1324 #~ msgstr ""
1325 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1326 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1327
1328 #~ msgid ""
1329 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1330 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1331 #~ msgstr ""
1332 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1333 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1334
1335 #~ msgid ""
1336 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1337 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1338 #~ msgstr ""
1339 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1340 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1341
1342 #~ msgid "Auto Blacklist"
1343 #~ msgstr "Lista negra automática"
1344
1345 #~ msgid "Auto Whitelist"
1346 #~ msgstr "Lista Branca Automática"
1347
1348 #~ msgid ""
1349 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1350 #~ "blacklist during runtime."
1351 #~ msgstr ""
1352 #~ "Transfira automaticamente os IPs suspeitos dos registros para a lista "
1353 #~ "negra do banIP durante a execução."
1354
1355 #~ msgid ""
1356 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "Transfira automaticamente os IPs do enlace para a lista branca durante a "
1359 #~ "execução."
1360
1361 #~ msgid "Base Temp Directory"
1362 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1363
1364 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1365 #~ msgstr ""
1366 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1367 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1368
1369 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1370 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1371
1372 #~ msgid "Blocklist Sources"
1373 #~ msgstr "Fontes das listas de bloqueio"
1374
1375 #~ msgid ""
1376 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1377 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1378 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1379 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1380 #~ msgstr ""
1381 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1382 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1383 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1384 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1385 #~ "online</a>"
1386
1387 #~ msgid "Count ACC"
1388 #~ msgstr "Contagem ACC"
1389
1390 #~ msgid "Count CIDR"
1391 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1392
1393 #~ msgid "Count IP"
1394 #~ msgstr "Contagem IP"
1395
1396 #~ msgid "Count MAC"
1397 #~ msgstr "Contagem MAC"
1398
1399 #~ msgid "Count SUM"
1400 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1401
1402 #~ msgid "DST IPSet Type"
1403 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1404
1405 #~ msgid "DST Log Options"
1406 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1407
1408 #~ msgid "DST Target"
1409 #~ msgstr "Alvo DST"
1410
1411 #~ msgid ""
1412 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1413 #~ "automatically."
1414 #~ msgstr ""
1415 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os dispositivos, as sub-"
1416 #~ "redes e os protocolos relevantes."
1417
1418 #~ msgid "Download Queue"
1419 #~ msgstr "Fila de Download"
1420
1421 #~ msgid "E-Mail Actions"
1422 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1423
1424 #~ msgid "Edit Blacklist"
1425 #~ msgstr "Editar a Lista Negra"
1426
1427 #~ msgid "Edit Maclist"
1428 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1429
1430 #~ msgid "Edit Whitelist"
1431 #~ msgstr "Editar a Lista Branca"
1432
1433 #~ msgid "Enable DST logging"
1434 #~ msgstr "Active o log do DST"
1435
1436 #~ msgid "Enable SRC logging"
1437 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1438
1439 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1440 #~ msgstr ""
1441 #~ "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de "
1442 #~ "processamento."
1443
1444 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1445 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1446
1447 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1448 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1449
1450 #~ msgid "Entry Details"
1451 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1452
1453 #~ msgid "Existing job(s)"
1454 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1455
1456 #~ msgid "Extra Sources"
1457 #~ msgstr "Outras Origens"
1458
1459 #~ msgid "Global IPSet Type"
1460 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1461
1462 #~ msgid "IPSet Information"
1463 #~ msgstr "Informações IPSet"
1464
1465 #~ msgid "IPSet Query"
1466 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1467
1468 #~ msgid "IPSet Query..."
1469 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1470
1471 #~ msgid "IPSet Report"
1472 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1473
1474 #~ msgid "IPSet details"
1475 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1476
1477 #~ msgid "LAN Forward"
1478 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1479
1480 #~ msgid "LAN Input"
1481 #~ msgstr "Entrada LAN"
1482
1483 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1484 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1485
1486 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1487 #~ msgstr "Limite o monitor de registro para certos termos."
1488
1489 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1490 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1491
1492 #~ msgid "Line number to remove"
1493 #~ msgstr "O número da linha para remover"
1494
1495 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1496 #~ msgstr ""
1497 #~ "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download."
1498
1499 #~ msgid "Local Sources"
1500 #~ msgstr "Fontes Locais"
1501
1502 #~ msgid "Log Monitor"
1503 #~ msgstr "Monitor do registro"
1504
1505 #~ msgid "Log View"
1506 #~ msgstr "Exiba o registro log"
1507
1508 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1509 #~ msgstr ""
1510 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registro - geralmente descartados."
1511
1512 #~ msgid ""
1513 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1514 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1515 #~ "resources."
1516 #~ msgstr ""
1517 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registro - geralmente rejeitados. O "
1518 #~ "registro de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1519 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1520
1521 #~ msgid "LuCI Log Count"
1522 #~ msgstr "A contagem dos registros do LuCI"
1523
1524 #~ msgid "Maclist Timeout"
1525 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1526
1527 #~ msgid ""
1528 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1529 #~ "take effect."
1530 #~ msgstr ""
1531 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1532 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1533
1534 #~ msgid ""
1535 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1536 #~ "download utility."
1537 #~ msgstr ""
1538 #~ "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o "
1539 #~ "utilitário de download selecionado."
1540
1541 #~ msgid "NGINX Log Count"
1542 #~ msgstr "Contagem dos registros do NGINX"
1543
1544 #~ msgid "Name"
1545 #~ msgstr "Nome"
1546
1547 #~ msgid "No Query results!"
1548 #~ msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!"
1549
1550 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1551 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registro relacionado ao banIP!"
1552
1553 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1554 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1555
1556 #~ msgid "Number of IP entries"
1557 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1558
1559 #~ msgid "Number of MAC entries"
1560 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1561
1562 #~ msgid "Number of accessed entries"
1563 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1564
1565 #~ msgid "Number of all IPSets"
1566 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1567
1568 #~ msgid "Number of all entries"
1569 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1570
1571 #~ msgid ""
1572 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1573 #~ "banning."
1574 #~ msgstr ""
1575 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1576 #~ "IP que falharam e que estão no registro antes do banimento."
1577
1578 #~ msgid ""
1579 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1580 #~ msgstr ""
1581 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registro "
1582 #~ "antes do banimento."
1583
1584 #~ msgid ""
1585 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1586 #~ "banning."
1587 #~ msgstr ""
1588 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1589 #~ "mesmo IP no registro antes do banimento."
1590
1591 #~ msgid "Query"
1592 #~ msgstr "Consulta"
1593
1594 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1595 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1596
1597 #~ msgid "Refresh Timer"
1598 #~ msgstr "Atualize o Temporizador"
1599
1600 #~ msgid "Refresh Timer..."
1601 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1602
1603 #~ msgid "Remove an existing job"
1604 #~ msgstr "Exclua uma tarefa já existente"
1605
1606 #~ msgid ""
1607 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1608 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1609 #~ msgstr ""
1610 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1611 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1612
1613 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1614 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1615
1616 #~ msgid "SRC Log Options"
1617 #~ msgstr "Opções de registro SRC"
1618
1619 #~ msgid "SRC Target"
1620 #~ msgstr "Destino SRC"
1621
1622 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1623 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1624
1625 #~ msgid "SSH Log Count"
1626 #~ msgstr "A quantidade de registros SSH"
1627
1628 #~ msgid "Save"
1629 #~ msgstr "Salvar"
1630
1631 #~ msgid ""
1632 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1633 #~ "address."
1634 #~ msgstr ""
1635 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1636 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1637
1638 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1639 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1640
1641 #~ msgid ""
1642 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1643 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1644 #~ msgstr ""
1645 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1646 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1647
1648 #~ msgid "Service Priority"
1649 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1650
1651 #~ msgid "Set a new banIP job"
1652 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1653
1654 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1655 #~ msgstr ""
1656 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1657 #~ "pacotes de saída."
1658
1659 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1660 #~ msgstr ""
1661 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1662 #~ "pacotes de entrada."
1663
1664 #~ msgid ""
1665 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1666 #~ "packets."
1667 #~ msgstr ""
1668 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1669 #~ "pacotes de entrada e saída."
1670
1671 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1672 #~ msgstr ""
1673 #~ "Define as opções do registro DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1674 #~ "taxa limite."
1675
1676 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1677 #~ msgstr ""
1678 #~ "Define as opções especiais do registro SRC . Por exemplo: para definir "
1679 #~ "uma taxa limite."
1680
1681 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1682 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1683
1684 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1685 #~ msgstr ""
1686 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1687
1688 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1691
1692 #~ msgid ""
1693 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1694 #~ "outgoing (DST) packets."
1695 #~ msgstr ""
1696 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1697 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1698
1699 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1700 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1701
1702 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1703 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1704
1705 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1706 #~ msgstr ""
1707 #~ "O tamanho da fila de download para o processamento dos downloads em "
1708 #~ "paralelo."
1709
1710 #~ msgid "Sources (Info)"
1711 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1712
1713 #~ msgid ""
1714 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1715 #~ "login attempts."
1716 #~ msgstr ""
1717 #~ "Inicia um pequeno monitor de registro em segundo plano para bloquear "
1718 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1719
1720 #~ msgid "Status / Version"
1721 #~ msgstr "Condição Geral / Versão"
1722
1723 #~ msgid "Suspend"
1724 #~ msgstr "Suspender"
1725
1726 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1727 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1728
1729 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1730 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1731
1732 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1733 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)"
1734
1735 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1736 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1737
1738 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1739 #~ msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)"
1740
1741 #~ msgid ""
1742 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1743 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1746 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1747 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1748
1749 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1750 #~ msgstr ""
1751 #~ "A saída do syslog, é pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1752 #~ "banIP."
1753
1754 #~ msgid ""
1755 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1756 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1757 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1758 #~ "are not."
1759 #~ msgstr ""
1760 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1761 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1762 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1763 #~ "curingas e regex não são."
1764
1765 #~ msgid ""
1766 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1767 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1768 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1769 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1772 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1773 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1774 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1775
1776 #~ msgid ""
1777 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1778 #~ "button to get a current one."
1779 #~ msgstr ""
1780 #~ "Esta aba mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione o "
1781 #~ "botão 'Atualizar' para obter o atual."
1782
1783 #~ msgid ""
1784 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1785 #~ "update job for these lists."
1786 #~ msgstr ""
1787 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, você precisa configurar uma "
1788 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1789
1790 #~ msgid "Type"
1791 #~ msgstr "Tipo"
1792
1793 #~ msgid "WAN Forward"
1794 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1795
1796 #~ msgid "WAN Input"
1797 #~ msgstr "Entrada WAN"
1798
1799 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1800 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1801
1802 #~ msgid "Whitelist Only"
1803 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1804
1805 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1806 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1807
1808 #~ msgid ""
1809 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1810 #~ "take effect."
1811 #~ msgstr ""
1812 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1813 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1814
1815 #~ msgid "Whitelist..."
1816 #~ msgstr "Lista Branca..."
1817
1818 #~ msgid "banIP action"
1819 #~ msgstr "Ação do banIP"
1820
1821 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1822 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1823
1824 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1825 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1826
1827 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1828 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1829
1830 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1831 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1832
1833 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1834 #~ msgstr ""
1835 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download "
1836 #~ "selecionado."
1837
1838 #~ msgid "ASN Overview"
1839 #~ msgstr "Visão geral da ASN"
1840
1841 #~ msgid "ASN Prefixes"
1842 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1843
1844 #~ msgid "ASN/Country"
1845 #~ msgstr "ASN/País"
1846
1847 #~ msgid "Advanced"
1848 #~ msgstr "Avançado"
1849
1850 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1851 #~ msgstr "Detecção automática de interface WAN"
1852
1853 #~ msgid ""
1854 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1855 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1856 #~ "local save."
1857 #~ msgstr ""
1858 #~ "Os complementos da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet e "
1859 #~ "salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1860 #~ "evitar a gravação local."
1861
1862 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1863 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1864
1865 #~ msgid ""
1866 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear os endereços/subredes IP via "
1869 #~ "IPSet."
1870
1871 #~ msgid "Country Resources"
1872 #~ msgstr "Recursos do País"
1873
1874 #~ msgid "DNS Chain"
1875 #~ msgstr "Cadeia de DNS"
1876
1877 #~ msgid "DST Target IPv4"
1878 #~ msgstr "DST de Destino IPv4"
1879
1880 #~ msgid "DST Target IPv6"
1881 #~ msgstr "DST de Destino IPv6"
1882
1883 #~ msgid "Download Options"
1884 #~ msgstr "Opções de Download"
1885
1886 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1887 #~ msgstr "Download de Utilitário, RT Monitor"
1888
1889 #~ msgid "Edit Configuration"
1890 #~ msgstr "Editar a Configuração"
1891
1892 #~ msgid "Enable banIP"
1893 #~ msgstr "Ativar o banIP"
1894
1895 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1896 #~ msgstr ""
1897 #~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
1898 #~ "processamento."
1899
1900 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1901 #~ msgstr "Entrar com o IP/CIDR/ASN/ISO"
1902
1903 #~ msgid "Extra Options"
1904 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1905
1906 #~ msgid ""
1907 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1908 #~ "documentation</a>"
1909 #~ msgstr ""
1910 #~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1911 #~ "documentação online</a>"
1912
1913 #~ msgid ""
1914 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1915 #~ "or '16' should be safe."
1916 #~ msgstr ""
1917 #~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
1918 #~ "ou '16' deve ser seguro)."
1919
1920 #~ msgid "Geo Location"
1921 #~ msgstr "Geolocalização"
1922
1923 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1924 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-banip"
1925
1926 #~ msgid "IANA Information"
1927 #~ msgstr "Informação IANA"
1928
1929 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1930 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1931
1932 #~ msgid "IPSet Sources"
1933 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1934
1935 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1936 #~ msgstr "Varredura-IPSet"
1937
1938 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1939 #~ msgstr ""
1940 #~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
1941 #~ "configuração."
1942
1943 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1944 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
1945
1946 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1947 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
1948
1949 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1950 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv4"
1951
1952 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1953 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv6"
1954
1955 #~ msgid "Load"
1956 #~ msgstr "Carga"
1957
1958 #~ msgid "Loading"
1959 #~ msgstr "Carregando"
1960
1961 #~ msgid "Loading ..."
1962 #~ msgstr "Carregando ..."
1963
1964 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1965 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Negra"
1966
1967 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1968 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Branca"
1969
1970 #~ msgid "Low Priority Service"
1971 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1972
1973 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1974 #~ msgstr "Seleção Manual da Interface WAN"
1975
1976 #~ msgid "Max. Download Queue"
1977 #~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
1978
1979 #~ msgid "No response!"
1980 #~ msgstr "Sem resposta!"
1981
1982 #~ msgid ""
1983 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1984 #~ "you."
1985 #~ msgstr ""
1986 #~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
1987 #~ "com você."
1988
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1991 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1992 #~ msgstr ""
1993 #~ "Adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos de IP na "
1994 #~ "notação CIDR e são permitidos todos os comentários que comecem com '#'."
1995
1996 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1997 #~ msgstr ""
1998 #~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
1999
2000 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2001 #~ msgstr "Varredura-RIPE"
2002
2003 #~ msgid "Refresh IPSets"
2004 #~ msgstr "Atualizar os Conjuntos de IPs"
2005
2006 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2007 #~ msgstr "Recarregar os Recursos dos Conjuntos de IP"
2008
2009 #~ msgid "Runtime Information"
2010 #~ msgstr "Informação de execução"
2011
2012 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2013 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2014
2015 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2016 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2017
2018 #~ msgid "SRC/DST"
2019 #~ msgstr "ORG/DST"
2020
2021 #~ msgid "SSH Daemon"
2022 #~ msgstr "Daemon SSH"
2023
2024 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2025 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2026
2027 #~ msgid ""
2028 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2029 #~ msgstr ""
2030 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de arquivos de registro (log) para a "
2031 #~ "detecção de ocorrências de invasão."
2032
2033 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2034 #~ msgstr "Selecione o tipo de início usado durante a inicialização."
2035
2036 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2037 #~ msgstr "Selecione o seu utilitário de download preferido."
2038
2039 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2040 #~ msgstr "Selecione manualmente as sua(s) interface(s) preferida(s)."
2041
2042 #~ msgid ""
2043 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2044 #~ "take less resources from the system."
2045 #~ msgstr ""
2046 #~ "Defina o 'nice level' para 'prioridade baixa' e o processo do banIP em "
2047 #~ "segundo plano para exigir menos recursos do sistema."
2048
2049 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2050 #~ msgstr ""
2051 #~ "Mostrar apenas o grupo de membros definido com contador de pacotes &gt; 0"
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2055 #~ "parallel (default '4')."
2056 #~ msgstr ""
2057 #~ "Tamanho da fila de download para lidar com os downloads &amp; "
2058 #~ "processamento do IPset em paralelo (padrão '4')."
2059
2060 #~ msgid ""
2061 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "Opções especiais para o utilitário de download selecionado, por exemplo "
2064 #~ "'--timeout=20 -O'."
2065
2066 #~ msgid "Start Type"
2067 #~ msgstr "Tipo de Início"
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2071 #~ "brute force attacks in realtime."
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "Inicia um pequeno registro log/banIP em segundo plano para bloquear "
2074 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2078 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "Diretório de destino para backups do banIP. O padrão é '/tmp', por favor "
2081 #~ "use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2082
2083 #~ msgid ""
2084 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2085 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2086 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "O API de Dados RIPEstat Data API é a interface pública de dados fornecida "
2089 #~ "pelo RIPE NCC, para mais detalhes clique <a href=\"https://stat.ripe.net/"
2090 #~ "docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2091
2092 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (&ge; 100 "
2095 #~ "KB)."
2096
2097 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2098 #~ msgstr ""
2099 #~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
2100
2101 #~ msgid ""
2102 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2105 #~ "IANA."
2106
2107 #~ msgid ""
2108 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2109 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2112 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2113
2114 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2117 #~ "determinado ASN."
2118
2119 #~ msgid ""
2120 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2121 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2122 #~ msgstr ""
2123 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2124 #~ "IP informado ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2128 #~ "given IP address."
2129 #~ msgstr ""
2130 #~ "Esta chamada de dados retorna o conteúdo de prefixo e anuncia o ASN de um "
2131 #~ "determinado endereço IP."
2132
2133 #~ msgid ""
2134 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2135 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2136 #~ "address."
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros de "
2139 #~ "encaminhamento do DNS (A/AAAAA/CNAME) e reverso (PTR), começando com um "
2140 #~ "nome de host ou um endereço de IP."
2141
2142 #~ msgid ""
2143 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2144 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2145 #~ msgstr ""
2146 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois do Registro Regional de "
2147 #~ "Internet e Registro Relevantes de Roteamento."
2148
2149 #~ msgid ""
2150 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2151 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2152 #~ "service."
2153 #~ msgstr ""
2154 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como a "
2155 #~ "condição do anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2156
2157 #~ msgid ""
2158 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2159 #~ "<br />"
2160 #~ msgstr ""
2161 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra "
2162 #~ "banIP (%s).<br />"
2163
2164 #~ msgid ""
2165 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2166 #~ "<br />"
2167 #~ msgstr ""
2168 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista branca "
2169 #~ "banIP (%s).<br />"
2170
2171 #~ msgid ""
2172 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2173 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2174 #~ msgstr ""
2175 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do arquivo de "
2176 #~ "configuração principal do banIP (/etc/config/banip)."
2177
2178 #~ msgid "View Logfile"
2179 #~ msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
2180
2181 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2182 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2183
2184 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2185 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2186
2187 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2188 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv4"
2189
2190 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2191 #~ msgstr "Cadeia de entrada WAN IPv6"
2192
2193 #~ msgid ""
2194 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2195 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2196 #~ "local save."
2197 #~ msgstr ""
2198 #~ "Os complementos da lista branca são armazenados temporariamente no IPSet "
2199 #~ "e salvos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2200 #~ "evitar a gravação local."
2201
2202 #~ msgid "Whois Information"
2203 #~ msgstr "Informação Whois"
2204
2205 #~ msgid "banIP Status"
2206 #~ msgstr "Condição do banIP"
2207
2208 #~ msgid "banIP Version"
2209 #~ msgstr "Versão do banIP"
2210
2211 #~ msgid "enable IPv4"
2212 #~ msgstr "ativar IPV4"
2213
2214 #~ msgid "enable IPv6"
2215 #~ msgstr "ativar IPV6"