luci-app-banip: sync with banIP 0.8.6-1
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt_BR / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-07 23:51+0000\n"
4 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (desativar)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (padrão)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "ASNs"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Dispositivos Ativos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "Feeds ativos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "Enlace ativo"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
114 msgid ""
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
116 msgstr ""
117 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
118 "realmente comece."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Configurações avançadas"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
125 msgid "Allowlist Feed Selection"
126 msgstr "Seleção do feed da lista dos permitidos"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
129 msgid "Allowlist Only"
130 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
133 msgid ""
134 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
135 "banIP that changes take effect."
136 msgstr ""
137 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
138 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
141 msgid "Auto Allow Uplink"
142 msgstr "Permite o enlace automático"
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
145 msgid "Auto Allowlist"
146 msgstr "Lista automática dos permitidos"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
149 msgid "Auto Blocklist"
150 msgstr "Lista automática de bloqueio"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
153 msgid "Auto Detection"
154 msgstr "Detecção Automática"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
157 msgid ""
158 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
159 "blocklist."
160 msgstr ""
161 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs suspeitos à lista "
162 "de bloqueio local do banIP."
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
165 msgid ""
166 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
167 "allowlist."
168 msgstr ""
169 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs do enlace à lista "
170 "de permissões locais do banIP."
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
173 msgid "Backup Directory"
174 msgstr "Diretório da cópia de segurança"
175
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
177 msgid "Base Directory"
178 msgstr "Diretório base"
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
181 msgid "Base working directory while banIP processing."
182 msgstr ""
183 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
186 msgid "Blocklist Feed Selection"
187 msgstr "Seleção do feed da lista de bloqueio"
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
190 msgid "Blocklist Set Expiry"
191 msgstr ""
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
194 msgid ""
195 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
196 "banIP that changes take effect."
197 msgstr ""
198 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
199 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
202 msgid ""
203 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
204 "block policy to a certain chain."
205 msgstr ""
206 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
207 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
210 msgid "CPU Cores"
211 msgstr "Núcleos da CPU"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
215 msgid "Cancel"
216 msgstr "Cancelar"
217
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
219 msgid "Chain/Set Settings"
220 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
221
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
225 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
226 msgstr ""
227 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
228 "para entrar em vigor."
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
231 msgid "Clear Custom Feeds"
232 msgstr "Limpar os feeds personalizados"
233
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
235 msgid ""
236 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
237 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
238 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
239 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
240 msgstr ""
241 "Configuração do pacote banIP para banir os IPs da entrada e da saída através "
242 "de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações <a href=\"https://"
243 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
244 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
245 "online </a>"
246
247 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
248 msgid "Countries"
249 msgstr "Países"
250
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
252 msgid "Custom Feed Editor"
253 msgstr "Editor do feed personalizado"
254
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
256 msgid ""
257 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
258 "blocklist."
259 msgstr ""
260 "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
261 "organizar a lista local de bloqueio."
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
264 msgid "Deduplicate IPs"
265 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
266
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
268 msgid "Default Block Policy"
269 msgstr "Política de bloqueio padrão"
270
271 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
272 msgid "Description"
273 msgstr "Descrição"
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
276 msgid ""
277 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
278 "utilities automatically."
279 msgstr ""
280 "Detecte os dispositivos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
281 "protocolos e os utilitários automaticamente."
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
284 msgid "Disable"
285 msgstr "Desativar"
286
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
288 msgid "Domain Lookup"
289 msgstr "Busca por domínio"
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
292 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
293 msgstr "Não verifique os certificados do servidor SSL durante o download."
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
296 msgid "Download Custom Feeds"
297 msgstr "Baixar feeds personalizados"
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
300 msgid "Download Insecure"
301 msgstr "Download inseguro"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
304 msgid "Download Parameters"
305 msgstr "Parâmetros de Download"
306
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
308 msgid "Download Retries"
309 msgstr "Tentativas de download"
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
312 msgid "Download Utility"
313 msgstr "Ferramenta para Baixar"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
316 msgid "E-Mail Notification"
317 msgstr "Notificação por E-Mail"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
320 msgid "E-Mail Profile"
321 msgstr "E-Mail do Perfil"
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
324 msgid "E-Mail Receiver Address"
325 msgstr "Endereço de E-Mail do Destinatário"
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
328 msgid "E-Mail Sender Address"
329 msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
332 msgid "E-Mail Settings"
333 msgstr "Configurações do e-mail"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
336 msgid "E-Mail Topic"
337 msgstr "Assunto do E-Mail"
338
339 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
340 msgid "Edit Allowlist"
341 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
342
343 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
344 msgid "Edit Blocklist"
345 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
346
347 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
348 msgid "Edit Custom Feeds"
349 msgstr "Editar os feeds personalizados"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
352 msgid "Element Count"
353 msgstr "Contagem dos elementos"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
356 msgid "Elements"
357 msgstr "Elementos"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
361 msgid "Empty field not allowed"
362 msgstr "Campo vazio não permitido"
363
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
365 msgid "Enable the banIP service."
366 msgstr "Ative o serviço banIP."
367
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
369 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
370 msgstr ""
371 "Ative o registro de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
372
373 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
374 msgid "Enabled"
375 msgstr "Ativado"
376
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
378 msgid "Enables IPv4 support."
379 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
380
381 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
382 msgid "Enables IPv6 support."
383 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
386 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
387 msgstr ""
388
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
390 msgid "External allowlist feeds"
391 msgstr "Feeds externos da lista dos permitidos"
392
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
394 msgid "External blocklist feeds"
395 msgstr "Feeds externos da lista de bloqueio"
396
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
398 msgid "Feed Name"
399 msgstr "Nome do feed"
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
402 msgid "Feed Selection"
403 msgstr "Seleção do feed"
404
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
406 msgid "Fill Custom Feeds"
407 msgstr "Preencher os feeds personalizados"
408
409 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
410 msgid "Firewall Log"
411 msgstr "Registro do firewall"
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
414 msgid "Flag"
415 msgstr "Sinalizador"
416
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
418 msgid "Flag not supported"
419 msgstr "Sinalizador não suportado"
420
421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
422 msgid "General Settings"
423 msgstr "Configurações gerais"
424
425 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
426 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
427 msgstr "Conceda acesso ao aplicativo LuCI banIP"
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
430 msgid "High Priority"
431 msgstr "Alta prioridade"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
434 msgid "Highest Priority"
435 msgstr "Máxima Prioridade"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
438 msgid "IP"
439 msgstr "IP"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
442 msgid "IP Search"
443 msgstr "Busca IP"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
446 msgid "IP Search..."
447 msgstr "Busca IP..."
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
450 msgid "IPv4 Support"
451 msgstr "Suporte ao IPv4"
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
454 msgid "IPv6 Support"
455 msgstr "Suporte ao IPv6"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
458 msgid ""
459 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
460 "temporary split files while loading the Sets."
461 msgstr ""
462 "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
463 "quantidade temporária de arquivos divididos durante o carregamento dos "
464 "conjuntos."
465
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
467 msgid "Information"
468 msgstr "Informações"
469
470 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
471 msgid "Invalid characters"
472 msgstr "Caracteres inválidos"
473
474 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
475 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
476 msgstr "Valores inválidos da entrada, não é possível salvar as alterações."
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
479 msgid "LAN-Forward (packets)"
480 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
483 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
484 msgid "LAN-Forward Chain"
485 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
486
487 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
488 msgid "Last Run"
489 msgstr "Última Execução"
490
491 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
492 msgid "Least Priority"
493 msgstr "Mínima Prioridade"
494
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
496 msgid "Less Priority"
497 msgstr "Menor Prioridade"
498
499 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
500 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
501 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
502
503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
504 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
505 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
506
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
508 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
509 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
512 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
513 msgstr ""
514 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
515
516 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
517 msgid "Limit the uplink autoallow function."
518 msgstr "Limite a função de permissão automática do enlace."
519
520 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
521 msgid ""
522 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
523 "load."
524 msgstr ""
525 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desabilite-o para "
526 "reduzir a carga da CPU."
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
529 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
530 msgstr ""
531 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
532
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
534 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
535 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
536
537 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
538 msgid "Local feed settings"
539 msgstr "Configurações do feed local"
540
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
542 msgid "Log Count"
543 msgstr "Contagem dos registros"
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
546 msgid "Log LAN-Forward"
547 msgstr "Registro LAN-Forward"
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
550 msgid "Log Level"
551 msgstr "Nível do registro"
552
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
554 msgid "Log Limit"
555 msgstr "Limite do Registro"
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
558 msgid "Log Settings"
559 msgstr "Configurações do registro"
560
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
562 msgid "Log Terms"
563 msgstr "Termos do registro"
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
566 msgid "Log WAN-Forward"
567 msgstr "Registro WAN-Forward"
568
569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
570 msgid "Log WAN-Input"
571 msgstr "Registro WAN-Input"
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
574 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
575 msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
578 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
579 msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
582 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
583 msgstr "Registre os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
586 msgid "Max Open Files"
587 msgstr "Quantidade máxima de arquivos abertos"
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
590 msgid "NFT Chain Priority"
591 msgstr "Prioridade da cadeia NFT"
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
594 msgid "NFT Information"
595 msgstr "Informação NFT"
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
598 msgid "NFT Set Policy"
599 msgstr "Política do conjunto NFT"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
602 msgid "Network Devices"
603 msgstr "Dispositivos de rede"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
607 msgid "Network Interfaces"
608 msgstr "Interfaces de Rede"
609
610 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
611 msgid "Nice Level"
612 msgstr "Nível bom"
613
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
616 msgid "No Search results!"
617 msgstr "A busca não retornou nada!"
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
620 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
621 msgstr "Ainda não há registros do firewall relacionados ao banIP!"
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
624 msgid "No banIP related processing logs yet!"
625 msgstr "Ainda não há registros do processamento relacionados ao banIP!"
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
628 msgid "Normal Priority (default)"
629 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
632 msgid ""
633 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
634 "fetch)."
635 msgstr ""
636 "Quantidade de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo "
637 "uclient-fetch)."
638
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
640 msgid ""
641 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
642 msgstr ""
643 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registro antes do "
644 "bloqueio."
645
646 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
647 msgid ""
648 "Override the pre-configured download options for the selected download "
649 "utility."
650 msgstr ""
651 "Substitua as opções de download pré-configuradas para o utilitário de "
652 "download selecionado."
653
654 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
655 msgid "Overview"
656 msgstr "Visão geral"
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
659 msgid ""
660 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
661 "disable the log monitor at all set it to '0'."
662 msgstr ""
663 "Analise apenas o último número indicado das entradas de registro para os "
664 "eventos suspeitos. Para desativar o registro de monitoramento, defina-o como "
665 "'0'."
666
667 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
668 msgid "Processing Log"
669 msgstr "Registro de processamento"
670
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
672 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
673 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
674
675 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
677 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
678 msgid "Protocol/URL format not supported"
679 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
680
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
682 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
683 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
684
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
686 msgid ""
687 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
688 "required to enable E-Mail functionality."
689 msgstr ""
690 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
691 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
694 msgid "Refresh"
695 msgstr "Atualizar"
696
697 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
698 msgid "Reload"
699 msgstr "Recarregar"
700
701 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
702 msgid "Report Directory"
703 msgstr "Diretório do Relatório"
704
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
706 msgid "Report Elements"
707 msgstr "Elementos do relatório"
708
709 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
710 msgid "Restart"
711 msgstr "Reiniciar"
712
713 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
714 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
715 msgstr ""
716 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
720 msgid "Result"
721 msgstr "Resultado"
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
724 msgid "Rulev4"
725 msgstr "Rulev4"
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
728 msgid "Rulev6"
729 msgstr "Rulev6"
730
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
732 msgid "Run Flags"
733 msgstr "Executar Flags"
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
736 msgid "Run Information"
737 msgstr "Informações de Execução"
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
740 msgid "Save Custom Feeds"
741 msgstr "Salvar os feeds personalizados"
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
744 msgid "Search"
745 msgstr "Busca"
746
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
748 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
749 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
752 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
753 msgstr "Selecione um dos utilitários de download pré-configurados."
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
756 msgid "Select the WAN network device(s)."
757 msgstr "Selecione o(s) dispositivo(s) da rede WAN."
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
760 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
761 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
764 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
765 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
768 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
769 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
773 msgid "Set"
774 msgstr "Definir"
775
776 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
777 msgid "Set Reporting"
778 msgstr "Definir o relatório"
779
780 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
781 msgid "Set Split Size"
782 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
783
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
785 msgid "Set Survey"
786 msgstr "Definir a pesquisa"
787
788 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
789 msgid "Set Survey..."
790 msgstr "Definir a pesquisa..."
791
792 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
793 msgid "Set details"
794 msgstr "Definir os detalhes"
795
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
797 msgid ""
798 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
799 "means higher priority."
800 msgstr ""
801 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
802 "mais baixos significam prioridade mais alta."
803
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
805 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
806 msgstr "Defina a política NFT para os conjuntos relacionados ao banIP."
807
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
809 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
810 msgstr "Define o nível do syslog para os registros NFT."
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
813 msgid "Settings"
814 msgstr "Configurações"
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
817 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
818 msgstr ""
819 "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
820 "economizar RAM."
821
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
823 msgid "Startup Trigger Interface"
824 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
827 msgid "Status"
828 msgstr "Condição geral"
829
830 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
831 msgid "Stop"
832 msgstr "Parar"
833
834 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
835 msgid "Subnet (default)"
836 msgstr "Sub-rede (padrão)"
837
838 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
839 msgid "Survey"
840 msgstr "Pesquisa"
841
842 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
843 msgid "System Information"
844 msgstr "Informação do sistema"
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
847 msgid "Target directory for banIP-related report files."
848 msgstr ""
849 "Diretório de destino para os arquivos do relatório relacionados ao banIP."
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
852 msgid "Target directory for compressed feed backups."
853 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
856 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
857 msgstr ""
858 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
861 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
862 msgstr ""
863 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
864
865 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
866 msgid ""
867 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
868 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
869 msgstr ""
870 "Os termos/expressões regulares padrão do registro estão filtrando o tráfego "
871 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
872
873 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
874 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
875 msgstr ""
876 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
877 "segundo plano."
878
879 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
880 msgid ""
881 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
882 msgstr ""
883 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registro "
884 "do firewall ao banIP."
885
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
887 msgid ""
888 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
889 msgstr ""
890 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registro "
891 "do banIP."
892
893 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
894 msgid ""
895 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
896 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
897 "IPv6 address or domain name per line."
898 msgstr ""
899 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
900 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
901 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
902
903 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
904 msgid ""
905 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
906 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
907 "IPv6 address or domain name per line."
908 msgstr ""
909 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
910 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
911 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
912
913 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
914 msgid ""
915 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
916 "get a new one."
917 msgstr ""
918 "Esta aba mostra o último conjunto de registros gerado, pressione o botão "
919 "'Atualizar' para obter um novo."
920
921 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
922 msgid "Timestamp"
923 msgstr "Marca de Tempo"
924
925 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
926 msgid ""
927 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
928 "vaild E-Mail receiver address."
929 msgstr ""
930 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
931 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
932
933 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
934 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
935 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
936
937 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
938 msgid "Trigger Action"
939 msgstr "Ação do gatilho"
940
941 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
942 msgid "Trigger Delay"
943 msgstr "Gatilho de Atraso"
944
945 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
946 msgid "Trigger action on ifup interface events."
947 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
948
949 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
950 msgid "URLv4"
951 msgstr "URLv4"
952
953 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
954 msgid "URLv6"
955 msgstr "URLv6"
956
957 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
959 msgid "Unable to save modifications: %s"
960 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
963 msgid "Upload Custom Feeds"
964 msgstr "Fazer upload dos feeds personalizados"
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
968 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
969 msgid "Upload of the custom feed file failed."
970 msgstr "O upload do arquivo com os feeds personalizados falhou."
971
972 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
973 msgid "Verbose Debug Logging"
974 msgstr "Registros Detalhados de Depuração"
975
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
977 msgid "Version"
978 msgstr "Versão"
979
980 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
981 msgid "WAN-Forward (packets)"
982 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
983
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
986 msgid "WAN-Forward Chain"
987 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
990 msgid "WAN-Input (packets)"
991 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
995 msgid "WAN-Input Chain"
996 msgstr "Cadeia WAN-Input"
997
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
999 msgid ""
1000 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1001 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1002 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1003 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1004 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1005 "it!)."
1006 msgstr ""
1007 "Com este editor, você pode enviar o seu arquivo local com feeds "
1008 "personalizados ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o "
1009 "pacote). O arquivo está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Então "
1010 "você pode editar este arquivo, excluir as entradas, adicionar novas ou fazer "
1011 "um backup local. Para voltar para a versão do mantenedor, apenas deixe o "
1012 "arquivo de feed personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1013
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
1015 msgid "alert"
1016 msgstr "alerta"
1017
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1019 msgid "auto-added to allowlist today"
1020 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1023 msgid "auto-added to blocklist today"
1024 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1025
1026 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1027 msgid "banIP"
1028 msgstr "Banir IP"
1029
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1031 msgid "crit"
1032 msgstr "crítico"
1033
1034 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1035 msgid "debug"
1036 msgstr "detalhado"
1037
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
1039 msgid "emerg"
1040 msgstr "urgente"
1041
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1043 msgid "err"
1044 msgstr "erro"
1045
1046 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
1047 msgid "info"
1048 msgstr "info"
1049
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
1052 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
1053 msgid "local allowlist"
1054 msgstr "lista dos permitidos local"
1055
1056 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1057 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1059 msgid "local blocklist"
1060 msgstr "lista de bloqueio local"
1061
1062 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1063 msgid "memory (default)"
1064 msgstr "memória (padrão)"
1065
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
1067 msgid "notice"
1068 msgstr "aviso"
1069
1070 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1071 msgid "performance"
1072 msgstr "desempenho"
1073
1074 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1075 msgid "reload"
1076 msgstr "recarregar"
1077
1078 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1079 msgid "restart"
1080 msgstr "reiniciar"
1081
1082 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1083 msgid "start (default)"
1084 msgstr "iniciar (padrão)"
1085
1086 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
1087 msgid "warn (default)"
1088 msgstr "alertar (padrão)"
1089
1090 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1091 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1092
1093 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1094 #~ msgstr ""
1095 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1096 #~ "foram adicionados automaticamente."
1097
1098 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1099 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1100
1101 #~ msgid ""
1102 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1103 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1104 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1105 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1106 #~ "online documentation</a>"
1107 #~ msgstr ""
1108 #~ "Configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes da "
1109 #~ "entrada e da saída através de conjuntos com nftables. Para mais "
1110 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1111 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1112 #~ "consulte a documentação online </a>"
1113
1114 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1115 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1116
1117 #~ msgid "Active Subnets"
1118 #~ msgstr "Sub-redes Ativas"
1119
1120 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1121 #~ msgstr ""
1122 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos para a lista de bloqueio do "
1123 #~ "banIP."
1124
1125 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace para a lista dos permitidos "
1128 #~ "banIP."
1129
1130 #~ msgid ""
1131 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1132 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1133 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1134 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1135 #~ "online documentation</a>"
1136 #~ msgstr ""
1137 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1138 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1139 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1140 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1141 #~ "consulte a documentação online </a>"
1142
1143 #~ msgid ""
1144 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1145 #~ "blocklist."
1146 #~ msgstr ""
1147 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1148 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1149
1150 #~ msgid ""
1151 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1152 #~ "temporary split files while loading the sets."
1153 #~ msgstr ""
1154 #~ "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, para lidar com a "
1155 #~ "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
1156 #~ "conjuntos por exemplo."
1157
1158 #~ msgid "Chain Priority"
1159 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1160
1161 #~ msgid ""
1162 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1163 #~ msgstr ""
1164 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registro na "
1165 #~ "busca dos eventos suspeitos."
1166
1167 #~ msgid "Set Policy"
1168 #~ msgstr "Definir a política"
1169
1170 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1171 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1172
1173 #~ msgid "audit"
1174 #~ msgstr "aferir"
1175
1176 #~ msgid ""
1177 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1178 #~ "effect."
1179 #~ msgstr ""
1180 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1181 #~ "que as alterações surtam efeito."
1182
1183 #~ msgid ""
1184 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1185 #~ "effect."
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1188 #~ "que as alterações surtam efeito."
1189
1190 #~ msgid "Active Interfaces"
1191 #~ msgstr "Interfaces Ativas"
1192
1193 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1194 #~ msgstr ""
1195 #~ "Pasta de destino para arquivos de relatório relacionados ao conjunto de "
1196 #~ "IPs."
1197
1198 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1199 #~ msgstr ""
1200 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1201
1202 #~ msgid ""
1203 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1204 #~ "take effect."
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1207 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1208
1209 #~ msgid ""
1210 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1211 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1212 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1213 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1214 #~ msgstr ""
1215 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1216 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1217 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1218 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1219
1220 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1221 #~ msgstr "Impossível salvar as modificações: %s"
1222
1223 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1224 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (padrão)"
1225
1226 #~ msgid "1 hour"
1227 #~ msgstr "1 hora"
1228
1229 #~ msgid "12 hours"
1230 #~ msgstr "12 horas"
1231
1232 #~ msgid "24 hours"
1233 #~ msgstr "24 horas"
1234
1235 #~ msgid "30 minutes"
1236 #~ msgstr "30 minutos"
1237
1238 #~ msgid "6 hours"
1239 #~ msgstr "6 horas"
1240
1241 #~ msgid "Action"
1242 #~ msgstr "Ação"
1243
1244 #~ msgid "Active Logterms"
1245 #~ msgstr "Logterms Ativo"
1246
1247 #~ msgid "Active Sources"
1248 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1249
1250 #~ msgid ""
1251 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1252 #~ msgstr ""
1253 #~ "Adicione IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1254 #~ "consultas por exemplo."
1255
1256 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1257 #~ msgstr "Adicione essa IP/CIDR a sua lista local."
1258
1259 #~ msgid "Additional Settings"
1260 #~ msgstr "Configurações Adicionais"
1261
1262 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1263 #~ msgstr ""
1264 #~ "Atraso de disparo adicional em segundos antes do início do processamento "
1265 #~ "de banIP."
1266
1267 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1268 #~ msgstr "Configuração de cadeia avançada"
1269
1270 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1271 #~ msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail"
1272
1273 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1274 #~ msgstr "Configuração de registros avançada"
1275
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1278 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1281 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1282
1283 #~ msgid ""
1284 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1285 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1286 #~ msgstr ""
1287 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1288 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1289
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1292 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1295 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1296
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1299 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1300 #~ msgstr ""
1301 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1302 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1303
1304 #~ msgid "Auto Blacklist"
1305 #~ msgstr "Lista negra automática"
1306
1307 #~ msgid "Auto Whitelist"
1308 #~ msgstr "Lista Branca Automática"
1309
1310 #~ msgid ""
1311 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1312 #~ "blacklist during runtime."
1313 #~ msgstr ""
1314 #~ "Transfira automaticamente os IPs suspeitos dos registros para a lista "
1315 #~ "negra do banIP durante a execução."
1316
1317 #~ msgid ""
1318 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "Transfira automaticamente os IPs do enlace para a lista branca durante a "
1321 #~ "execução."
1322
1323 #~ msgid "Base Temp Directory"
1324 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1325
1326 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1329 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1330
1331 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1332 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1333
1334 #~ msgid "Blocklist Sources"
1335 #~ msgstr "Fontes das listas de bloqueio"
1336
1337 #~ msgid ""
1338 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1339 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1340 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1341 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1344 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1345 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1346 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1347 #~ "online</a>"
1348
1349 #~ msgid "Count ACC"
1350 #~ msgstr "Contagem ACC"
1351
1352 #~ msgid "Count CIDR"
1353 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1354
1355 #~ msgid "Count IP"
1356 #~ msgstr "Contagem IP"
1357
1358 #~ msgid "Count MAC"
1359 #~ msgstr "Contagem MAC"
1360
1361 #~ msgid "Count SUM"
1362 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1363
1364 #~ msgid "DST IPSet Type"
1365 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1366
1367 #~ msgid "DST Log Options"
1368 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1369
1370 #~ msgid "DST Target"
1371 #~ msgstr "Alvo DST"
1372
1373 #~ msgid ""
1374 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1375 #~ "automatically."
1376 #~ msgstr ""
1377 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os dispositivos, as sub-"
1378 #~ "redes e os protocolos relevantes."
1379
1380 #~ msgid "Download Queue"
1381 #~ msgstr "Fila de Download"
1382
1383 #~ msgid "E-Mail Actions"
1384 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1385
1386 #~ msgid "Edit Blacklist"
1387 #~ msgstr "Editar a Lista Negra"
1388
1389 #~ msgid "Edit Maclist"
1390 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1391
1392 #~ msgid "Edit Whitelist"
1393 #~ msgstr "Editar a Lista Branca"
1394
1395 #~ msgid "Enable DST logging"
1396 #~ msgstr "Active o log do DST"
1397
1398 #~ msgid "Enable SRC logging"
1399 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1400
1401 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1402 #~ msgstr ""
1403 #~ "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de "
1404 #~ "processamento."
1405
1406 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1407 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1408
1409 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1410 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1411
1412 #~ msgid "Entry Details"
1413 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1414
1415 #~ msgid "Existing job(s)"
1416 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1417
1418 #~ msgid "Extra Sources"
1419 #~ msgstr "Outras Origens"
1420
1421 #~ msgid "Global IPSet Type"
1422 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1423
1424 #~ msgid "IPSet Information"
1425 #~ msgstr "Informações IPSet"
1426
1427 #~ msgid "IPSet Query"
1428 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1429
1430 #~ msgid "IPSet Query..."
1431 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1432
1433 #~ msgid "IPSet Report"
1434 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1435
1436 #~ msgid "IPSet details"
1437 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1438
1439 #~ msgid "LAN Forward"
1440 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1441
1442 #~ msgid "LAN Input"
1443 #~ msgstr "Entrada LAN"
1444
1445 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1446 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1447
1448 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1449 #~ msgstr "Limite o monitor de registro para certos termos."
1450
1451 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1452 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1453
1454 #~ msgid "Line number to remove"
1455 #~ msgstr "O número da linha para remover"
1456
1457 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1458 #~ msgstr ""
1459 #~ "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download."
1460
1461 #~ msgid "Local Sources"
1462 #~ msgstr "Fontes Locais"
1463
1464 #~ msgid "Log Monitor"
1465 #~ msgstr "Monitor do registro"
1466
1467 #~ msgid "Log View"
1468 #~ msgstr "Exiba o registro log"
1469
1470 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1471 #~ msgstr ""
1472 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registro - geralmente descartados."
1473
1474 #~ msgid ""
1475 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1476 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1477 #~ "resources."
1478 #~ msgstr ""
1479 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registro - geralmente rejeitados. O "
1480 #~ "registro de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1481 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1482
1483 #~ msgid "LuCI Log Count"
1484 #~ msgstr "A contagem dos registros do LuCI"
1485
1486 #~ msgid "Maclist Timeout"
1487 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1488
1489 #~ msgid ""
1490 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1491 #~ "take effect."
1492 #~ msgstr ""
1493 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1494 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1495
1496 #~ msgid ""
1497 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1498 #~ "download utility."
1499 #~ msgstr ""
1500 #~ "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o "
1501 #~ "utilitário de download selecionado."
1502
1503 #~ msgid "NGINX Log Count"
1504 #~ msgstr "Contagem dos registros do NGINX"
1505
1506 #~ msgid "Name"
1507 #~ msgstr "Nome"
1508
1509 #~ msgid "No Query results!"
1510 #~ msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!"
1511
1512 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1513 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registro relacionado ao banIP!"
1514
1515 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1516 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1517
1518 #~ msgid "Number of IP entries"
1519 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1520
1521 #~ msgid "Number of MAC entries"
1522 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1523
1524 #~ msgid "Number of accessed entries"
1525 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1526
1527 #~ msgid "Number of all IPSets"
1528 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1529
1530 #~ msgid "Number of all entries"
1531 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1532
1533 #~ msgid ""
1534 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1535 #~ "banning."
1536 #~ msgstr ""
1537 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1538 #~ "IP que falharam e que estão no registro antes do banimento."
1539
1540 #~ msgid ""
1541 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1542 #~ msgstr ""
1543 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registro "
1544 #~ "antes do banimento."
1545
1546 #~ msgid ""
1547 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1548 #~ "banning."
1549 #~ msgstr ""
1550 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1551 #~ "mesmo IP no registro antes do banimento."
1552
1553 #~ msgid "Query"
1554 #~ msgstr "Consulta"
1555
1556 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1557 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1558
1559 #~ msgid "Refresh Timer"
1560 #~ msgstr "Atualize o Temporizador"
1561
1562 #~ msgid "Refresh Timer..."
1563 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1564
1565 #~ msgid "Remove an existing job"
1566 #~ msgstr "Exclua uma tarefa já existente"
1567
1568 #~ msgid ""
1569 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1570 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1571 #~ msgstr ""
1572 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1573 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1574
1575 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1576 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1577
1578 #~ msgid "SRC Log Options"
1579 #~ msgstr "Opções de registro SRC"
1580
1581 #~ msgid "SRC Target"
1582 #~ msgstr "Destino SRC"
1583
1584 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1585 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1586
1587 #~ msgid "SSH Log Count"
1588 #~ msgstr "A quantidade de registros SSH"
1589
1590 #~ msgid "Save"
1591 #~ msgstr "Salvar"
1592
1593 #~ msgid ""
1594 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1595 #~ "address."
1596 #~ msgstr ""
1597 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1598 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1599
1600 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1601 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1602
1603 #~ msgid ""
1604 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1605 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1606 #~ msgstr ""
1607 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1608 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1609
1610 #~ msgid "Service Priority"
1611 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1612
1613 #~ msgid "Set a new banIP job"
1614 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1615
1616 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1617 #~ msgstr ""
1618 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1619 #~ "pacotes de saída."
1620
1621 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1622 #~ msgstr ""
1623 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1624 #~ "pacotes de entrada."
1625
1626 #~ msgid ""
1627 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1628 #~ "packets."
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1631 #~ "pacotes de entrada e saída."
1632
1633 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1634 #~ msgstr ""
1635 #~ "Define as opções do registro DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1636 #~ "taxa limite."
1637
1638 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1639 #~ msgstr ""
1640 #~ "Define as opções especiais do registro SRC . Por exemplo: para definir "
1641 #~ "uma taxa limite."
1642
1643 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1644 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1645
1646 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1647 #~ msgstr ""
1648 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1649
1650 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1651 #~ msgstr ""
1652 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1653
1654 #~ msgid ""
1655 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1656 #~ "outgoing (DST) packets."
1657 #~ msgstr ""
1658 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1659 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1660
1661 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1662 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1663
1664 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1665 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1666
1667 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "O tamanho da fila de download para o processamento dos downloads em "
1670 #~ "paralelo."
1671
1672 #~ msgid "Sources (Info)"
1673 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1677 #~ "login attempts."
1678 #~ msgstr ""
1679 #~ "Inicia um pequeno monitor de registro em segundo plano para bloquear "
1680 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1681
1682 #~ msgid "Status / Version"
1683 #~ msgstr "Condição Geral / Versão"
1684
1685 #~ msgid "Suspend"
1686 #~ msgstr "Suspender"
1687
1688 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1689 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1690
1691 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1692 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1693
1694 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1695 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)"
1696
1697 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1698 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1699
1700 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1701 #~ msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)"
1702
1703 #~ msgid ""
1704 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1705 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1706 #~ msgstr ""
1707 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1708 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1709 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1710
1711 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1712 #~ msgstr ""
1713 #~ "A saída do syslog, é pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1714 #~ "banIP."
1715
1716 #~ msgid ""
1717 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1718 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1719 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1720 #~ "are not."
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1723 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1724 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1725 #~ "curingas e regex não são."
1726
1727 #~ msgid ""
1728 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1729 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1730 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1731 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1732 #~ msgstr ""
1733 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1734 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1735 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1736 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1737
1738 #~ msgid ""
1739 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1740 #~ "button to get a current one."
1741 #~ msgstr ""
1742 #~ "Esta aba mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione o "
1743 #~ "botão 'Atualizar' para obter o atual."
1744
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1747 #~ "update job for these lists."
1748 #~ msgstr ""
1749 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, você precisa configurar uma "
1750 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1751
1752 #~ msgid "Type"
1753 #~ msgstr "Tipo"
1754
1755 #~ msgid "WAN Forward"
1756 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1757
1758 #~ msgid "WAN Input"
1759 #~ msgstr "Entrada WAN"
1760
1761 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1762 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1763
1764 #~ msgid "Whitelist Only"
1765 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1766
1767 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1768 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1769
1770 #~ msgid ""
1771 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1772 #~ "take effect."
1773 #~ msgstr ""
1774 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1775 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1776
1777 #~ msgid "Whitelist..."
1778 #~ msgstr "Lista Branca..."
1779
1780 #~ msgid "banIP action"
1781 #~ msgstr "Ação do banIP"
1782
1783 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1784 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1785
1786 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1787 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1788
1789 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1790 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1791
1792 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1793 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1794
1795 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1796 #~ msgstr ""
1797 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download "
1798 #~ "selecionado."
1799
1800 #~ msgid "ASN Overview"
1801 #~ msgstr "Visão geral da ASN"
1802
1803 #~ msgid "ASN Prefixes"
1804 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1805
1806 #~ msgid "ASN/Country"
1807 #~ msgstr "ASN/País"
1808
1809 #~ msgid "Advanced"
1810 #~ msgstr "Avançado"
1811
1812 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1813 #~ msgstr "Detecção automática de interface WAN"
1814
1815 #~ msgid ""
1816 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1817 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1818 #~ "local save."
1819 #~ msgstr ""
1820 #~ "Os complementos da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet e "
1821 #~ "salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1822 #~ "evitar a gravação local."
1823
1824 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1825 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1826
1827 #~ msgid ""
1828 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear os endereços/subredes IP via "
1831 #~ "IPSet."
1832
1833 #~ msgid "Country Resources"
1834 #~ msgstr "Recursos do País"
1835
1836 #~ msgid "DNS Chain"
1837 #~ msgstr "Cadeia de DNS"
1838
1839 #~ msgid "DST Target IPv4"
1840 #~ msgstr "DST de Destino IPv4"
1841
1842 #~ msgid "DST Target IPv6"
1843 #~ msgstr "DST de Destino IPv6"
1844
1845 #~ msgid "Download Options"
1846 #~ msgstr "Opções de Download"
1847
1848 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1849 #~ msgstr "Download de Utilitário, RT Monitor"
1850
1851 #~ msgid "Edit Configuration"
1852 #~ msgstr "Editar a Configuração"
1853
1854 #~ msgid "Enable banIP"
1855 #~ msgstr "Ativar o banIP"
1856
1857 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1858 #~ msgstr ""
1859 #~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
1860 #~ "processamento."
1861
1862 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1863 #~ msgstr "Entrar com o IP/CIDR/ASN/ISO"
1864
1865 #~ msgid "Extra Options"
1866 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1867
1868 #~ msgid ""
1869 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1870 #~ "documentation</a>"
1871 #~ msgstr ""
1872 #~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1873 #~ "documentação online</a>"
1874
1875 #~ msgid ""
1876 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1877 #~ "or '16' should be safe."
1878 #~ msgstr ""
1879 #~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
1880 #~ "ou '16' deve ser seguro)."
1881
1882 #~ msgid "Geo Location"
1883 #~ msgstr "Geolocalização"
1884
1885 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1886 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-banip"
1887
1888 #~ msgid "IANA Information"
1889 #~ msgstr "Informação IANA"
1890
1891 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1892 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1893
1894 #~ msgid "IPSet Sources"
1895 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1896
1897 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1898 #~ msgstr "Varredura-IPSet"
1899
1900 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1901 #~ msgstr ""
1902 #~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
1903 #~ "configuração."
1904
1905 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1906 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
1907
1908 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1909 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
1910
1911 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1912 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv4"
1913
1914 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1915 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv6"
1916
1917 #~ msgid "Load"
1918 #~ msgstr "Carga"
1919
1920 #~ msgid "Loading"
1921 #~ msgstr "Carregando"
1922
1923 #~ msgid "Loading ..."
1924 #~ msgstr "Carregando ..."
1925
1926 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1927 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Negra"
1928
1929 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1930 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Branca"
1931
1932 #~ msgid "Low Priority Service"
1933 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1934
1935 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1936 #~ msgstr "Seleção Manual da Interface WAN"
1937
1938 #~ msgid "Max. Download Queue"
1939 #~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
1940
1941 #~ msgid "No response!"
1942 #~ msgstr "Sem resposta!"
1943
1944 #~ msgid ""
1945 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1946 #~ "you."
1947 #~ msgstr ""
1948 #~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
1949 #~ "com você."
1950
1951 #~ msgid ""
1952 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1953 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1954 #~ msgstr ""
1955 #~ "Adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos de IP na "
1956 #~ "notação CIDR e são permitidos todos os comentários que comecem com '#'."
1957
1958 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1959 #~ msgstr ""
1960 #~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
1961
1962 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1963 #~ msgstr "Varredura-RIPE"
1964
1965 #~ msgid "Refresh IPSets"
1966 #~ msgstr "Atualizar os Conjuntos de IPs"
1967
1968 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1969 #~ msgstr "Recarregar os Recursos dos Conjuntos de IP"
1970
1971 #~ msgid "Runtime Information"
1972 #~ msgstr "Informação de execução"
1973
1974 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1975 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1976
1977 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1978 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1979
1980 #~ msgid "SRC/DST"
1981 #~ msgstr "ORG/DST"
1982
1983 #~ msgid "SSH Daemon"
1984 #~ msgstr "Daemon SSH"
1985
1986 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1987 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1988
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1991 #~ msgstr ""
1992 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de arquivos de registro (log) para a "
1993 #~ "detecção de ocorrências de invasão."
1994
1995 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1996 #~ msgstr "Selecione o tipo de início usado durante a inicialização."
1997
1998 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1999 #~ msgstr "Selecione o seu utilitário de download preferido."
2000
2001 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2002 #~ msgstr "Selecione manualmente as sua(s) interface(s) preferida(s)."
2003
2004 #~ msgid ""
2005 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2006 #~ "take less resources from the system."
2007 #~ msgstr ""
2008 #~ "Defina o 'nice level' para 'prioridade baixa' e o processo do banIP em "
2009 #~ "segundo plano para exigir menos recursos do sistema."
2010
2011 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2012 #~ msgstr ""
2013 #~ "Mostrar apenas o grupo de membros definido com contador de pacotes &gt; 0"
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2017 #~ "parallel (default '4')."
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "Tamanho da fila de download para lidar com os downloads &amp; "
2020 #~ "processamento do IPset em paralelo (padrão '4')."
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2024 #~ msgstr ""
2025 #~ "Opções especiais para o utilitário de download selecionado, por exemplo "
2026 #~ "'--timeout=20 -O'."
2027
2028 #~ msgid "Start Type"
2029 #~ msgstr "Tipo de Início"
2030
2031 #~ msgid ""
2032 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2033 #~ "brute force attacks in realtime."
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "Inicia um pequeno registro log/banIP em segundo plano para bloquear "
2036 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2037
2038 #~ msgid ""
2039 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2040 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "Diretório de destino para backups do banIP. O padrão é '/tmp', por favor "
2043 #~ "use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2044
2045 #~ msgid ""
2046 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2047 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2048 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "O API de Dados RIPEstat Data API é a interface pública de dados fornecida "
2051 #~ "pelo RIPE NCC, para mais detalhes clique <a href=\"https://stat.ripe.net/"
2052 #~ "docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2053
2054 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (&ge; 100 "
2057 #~ "KB)."
2058
2059 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2060 #~ msgstr ""
2061 #~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2065 #~ msgstr ""
2066 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2067 #~ "IANA."
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2071 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2074 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2075
2076 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2079 #~ "determinado ASN."
2080
2081 #~ msgid ""
2082 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2083 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2084 #~ msgstr ""
2085 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2086 #~ "IP informado ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2090 #~ "given IP address."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Esta chamada de dados retorna o conteúdo de prefixo e anuncia o ASN de um "
2093 #~ "determinado endereço IP."
2094
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2097 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2098 #~ "address."
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros de "
2101 #~ "encaminhamento do DNS (A/AAAAA/CNAME) e reverso (PTR), começando com um "
2102 #~ "nome de host ou um endereço de IP."
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2106 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois do Registro Regional de "
2109 #~ "Internet e Registro Relevantes de Roteamento."
2110
2111 #~ msgid ""
2112 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2113 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2114 #~ "service."
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como a "
2117 #~ "condição do anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2118
2119 #~ msgid ""
2120 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2121 #~ "<br />"
2122 #~ msgstr ""
2123 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra "
2124 #~ "banIP (%s).<br />"
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2128 #~ "<br />"
2129 #~ msgstr ""
2130 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista branca "
2131 #~ "banIP (%s).<br />"
2132
2133 #~ msgid ""
2134 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2135 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2136 #~ msgstr ""
2137 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do arquivo de "
2138 #~ "configuração principal do banIP (/etc/config/banip)."
2139
2140 #~ msgid "View Logfile"
2141 #~ msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
2142
2143 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2144 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2145
2146 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2147 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2148
2149 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2150 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv4"
2151
2152 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2153 #~ msgstr "Cadeia de entrada WAN IPv6"
2154
2155 #~ msgid ""
2156 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2157 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2158 #~ "local save."
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "Os complementos da lista branca são armazenados temporariamente no IPSet "
2161 #~ "e salvos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2162 #~ "evitar a gravação local."
2163
2164 #~ msgid "Whois Information"
2165 #~ msgstr "Informação Whois"
2166
2167 #~ msgid "banIP Status"
2168 #~ msgstr "Condição do banIP"
2169
2170 #~ msgid "banIP Version"
2171 #~ msgstr "Versão do banIP"
2172
2173 #~ msgid "enable IPv4"
2174 #~ msgstr "ativar IPV4"
2175
2176 #~ msgid "enable IPv6"
2177 #~ msgstr "ativar IPV6"