Translated using Weblate (French)
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / zh_Hans / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-06-11 13:51+0000\n"
4 "Last-Translator: Eric <hamburger2048@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
5 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/zh_Hans/>\n"
7 "Language: zh_Hans\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- IP 集选择 --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (默认)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (禁用)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (默认)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (默认)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (默认)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "平均取样数"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "活动设备"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "活跃源"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "活跃的上行线路"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
114 msgid ""
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
116 msgstr "banIP 处理实际开始前以秒为单位的附加触发延迟。"
117
118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
119 msgid "Advanced Settings"
120 msgstr "高级设置"
121
122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
123 msgid "Allowlist Feed Selection"
124 msgstr "白名单源选择"
125
126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
127 msgid "Allowlist Only"
128 msgstr "仅白名单"
129
130 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
131 msgid ""
132 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
133 "banIP that changes take effect."
134 msgstr "已保存白名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
137 msgid "Auto Allow Uplink"
138 msgstr "自动允许上行线路"
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
141 msgid "Auto Allowlist"
142 msgstr "自动白名单"
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
145 msgid "Auto Block Subnet"
146 msgstr "自动拦截子网"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
149 msgid "Auto Blocklist"
150 msgstr "自动黑名单"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
153 msgid "Auto Detection"
154 msgstr "自动检测"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
157 msgid ""
158 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
159 "RDAP request with the suspicious IP."
160 msgstr "基于和可疑 IP 地址的额外 RDAP 请求自动添加条目子网到黑名单集。"
161
162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
163 msgid ""
164 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
165 "blocklist."
166 msgstr "自动添加已解析域名和可疑 IP 到本地 banIP 黑名单。"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
169 msgid ""
170 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
171 "allowlist."
172 msgstr "自动添加已解析域名和上行线路 IP 到本地 banIP 白名单。"
173
174 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
175 msgid "Backup Directory"
176 msgstr "备份目录"
177
178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
179 msgid "Base Directory"
180 msgstr "基础目录"
181
182 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
183 msgid "Base working directory while banIP processing."
184 msgstr "banIP 处理时的基础工作目录。"
185
186 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
187 msgid "Blocklist Feed Selection"
188 msgstr "黑名单源选择"
189
190 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
191 msgid "Blocklist Set Expiry"
192 msgstr "黑名单集过期时间"
193
194 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
195 msgid ""
196 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
197 "banIP that changes take effect."
198 msgstr "已保存黑名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
199
200 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
201 msgid ""
202 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
203 "block policy to a certain chain."
204 msgstr ""
205 "每个订阅源默认在所有受支持的链中处于活跃状态。将默认拦截策略限制到特定的链。"
206
207 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
208 msgid "CPU Cores"
209 msgstr "CPU 核心"
210
211 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "取消"
215
216 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
217 msgid "Chain/Set Settings"
218 msgstr "IP 链路/集合设置"
219
220 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
223 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
224 msgstr "此标签页上进行的更改需要重启 banIP 服务才能生效。"
225
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
227 msgid "Clear Custom Feeds"
228 msgstr "清除自定义源"
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
231 msgid ""
232 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
233 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
234 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
235 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
236 msgstr ""
237 "配置 banIP 包通过命名的 nftables 集拦截传入和传出 IP 地址。进一步信息请<a "
238 "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
239 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</a>"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
242 msgid "Countries"
243 msgstr "地区"
244
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
246 msgid "Custom Feed Editor"
247 msgstr "自定义源的编辑器"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
250 msgid ""
251 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
252 "blocklist."
253 msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
254
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
256 msgid "Deduplicate IPs"
257 msgstr "IP 去重"
258
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
260 msgid "Default Block Policy"
261 msgstr "默认拦截策略"
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
264 msgid "Description"
265 msgstr "描述"
266
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
268 msgid ""
269 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
270 "utilities automatically."
271 msgstr "自动检测相关的网络设备、接口、子网、协议和工具。"
272
273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
274 msgid "Disable"
275 msgstr "禁用"
276
277 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
278 msgid "Domain Lookup"
279 msgstr "域名查询"
280
281 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
282 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
283 msgstr "下载期间不检查 SSL 服务器证书。"
284
285 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
286 msgid "Download Custom Feeds"
287 msgstr "下载自定义源"
288
289 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
290 msgid "Download Insecure"
291 msgstr "下载不安全"
292
293 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
294 msgid "Download Parameters"
295 msgstr "下载参数"
296
297 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
298 msgid "Download Retries"
299 msgstr "下载重试"
300
301 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
302 msgid "Download Utility"
303 msgstr "下载工具"
304
305 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
306 msgid "E-Mail Notification"
307 msgstr "电子邮件通知"
308
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
310 msgid "E-Mail Profile"
311 msgstr "电子邮件概要"
312
313 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
314 msgid "E-Mail Receiver Address"
315 msgstr "电子邮件收件人地址"
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
318 msgid "E-Mail Sender Address"
319 msgstr "电子邮件发件人地址"
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
322 msgid "E-Mail Settings"
323 msgstr "电子邮件设置"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
326 msgid "E-Mail Topic"
327 msgstr "电子邮件主题"
328
329 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
330 msgid "Edit Allowlist"
331 msgstr "编辑白名单"
332
333 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
334 msgid "Edit Blocklist"
335 msgstr "编辑黑名单"
336
337 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
338 msgid "Edit Custom Feeds"
339 msgstr "编辑自定义源"
340
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
342 msgid "Element Count"
343 msgstr "元素数量"
344
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
346 msgid "Elements"
347 msgstr "元素"
348
349 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
351 msgid "Empty field not allowed"
352 msgstr "不允许空白字段"
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
355 msgid "Enable the banIP service."
356 msgstr "启用 banIP 服务。"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
359 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
360 msgstr "如遇处理错误启用详细调试记录。"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
363 msgid "Enabled"
364 msgstr "启用"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
367 msgid "Enables IPv4 support."
368 msgstr "启用 IPv4 支持。"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
371 msgid "Enables IPv6 support."
372 msgstr "启用 IPv6 支持。"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
375 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
376 msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
377
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
379 msgid "External allowlist feeds"
380 msgstr "外部白名单源"
381
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
383 msgid "External blocklist feeds"
384 msgstr "外部黑名单源"
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
387 msgid "Feed Name"
388 msgstr "源名称"
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
391 msgid "Feed Selection"
392 msgstr "源选择"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
395 msgid "Fill Custom Feeds"
396 msgstr "填写自定义源"
397
398 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
399 msgid "Firewall Log"
400 msgstr "防火墙日志"
401
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
403 msgid "Flag"
404 msgstr "标记"
405
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
407 msgid "Flag not supported"
408 msgstr "此标记不受支持"
409
410 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
411 msgid "General Settings"
412 msgstr "常规设置"
413
414 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
415 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
416 msgstr "授予访问 LuCI 应用 banIP 的权限"
417
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
419 msgid "High Priority"
420 msgstr "较高优先级"
421
422 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
423 msgid "Highest Priority"
424 msgstr "最高优先级"
425
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
427 msgid "IP"
428 msgstr "IP"
429
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
431 msgid "IP Search"
432 msgstr "IP 搜索"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
435 msgid "IP Search..."
436 msgstr "IP 搜索…"
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
439 msgid "IPv4 Support"
440 msgstr "IPv4 支持"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
443 msgid "IPv6 Support"
444 msgstr "IPv6 支持"
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
447 msgid ""
448 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
449 "temporary split files while loading the Sets."
450 msgstr "提升打开文件的最大数目来应对加载集合时的众多临时分割文件。"
451
452 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
453 msgid "Information"
454 msgstr "信息"
455
456 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
457 msgid "Invalid characters"
458 msgstr "无效字符"
459
460 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
461 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
462 msgstr "无效的输入值,无法保存更改。"
463
464 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
465 msgid "LAN-Forward (packets)"
466 msgstr "局域网转发(数据包)"
467
468 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
470 msgid "LAN-Forward Chain"
471 msgstr "局域网转发链"
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
474 msgid "Last Run"
475 msgstr "最后运行"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
478 msgid "Least Priority"
479 msgstr "最低优先级"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
482 msgid "Less Priority"
483 msgstr "较低优先级"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
486 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
487 msgstr "限制特定源到局域网转发链。"
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
490 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
491 msgstr "限制特定源到广域网转发链。"
492
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
494 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
495 msgstr "限制特定源到广域网输入链。"
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
498 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
499 msgstr "限制 banIP 使用的 cpu 核心数来节省内存。"
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
502 msgid "Limit the uplink autoallow function."
503 msgstr "限制上行线路自动允许功能。"
504
505 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
506 msgid ""
507 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
508 "load."
509 msgstr "在状态和报告中列出集元素,禁用此功能可减少 CPU 负荷。"
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
512 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
513 msgstr "触发 banIP 启动的可用网络接口列表。"
514
515 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
516 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
517 msgstr "列出与某一特定 banIP 有关的集的元素。"
518
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
520 msgid "Local feed settings"
521 msgstr "本地源设置"
522
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
524 msgid "Log Count"
525 msgstr "日志数"
526
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
528 msgid "Log LAN-Forward"
529 msgstr "记录局域网转发"
530
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
532 msgid "Log Level"
533 msgstr "日志级别"
534
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
536 msgid "Log Limit"
537 msgstr "日志限制"
538
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
540 msgid "Log Settings"
541 msgstr "日志设置"
542
543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
544 msgid "Log Terms"
545 msgstr "日志项"
546
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
548 msgid "Log WAN-Forward"
549 msgstr "记录广域网转发"
550
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
552 msgid "Log WAN-Input"
553 msgstr "记录广域网输入"
554
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
556 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
557 msgstr "记录可疑的转发局域网数据包(已拒绝)。"
558
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
560 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
561 msgstr "记录可疑的转发的广域网数据包(已丢弃)。"
562
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
564 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
565 msgstr "记录可疑的传入广域网数据包(已丢弃)。"
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
568 msgid "Max Open Files"
569 msgstr "打开文件的最大数目"
570
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
572 msgid "NFT Chain Priority"
573 msgstr "NFT 链优先级"
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
576 msgid "NFT Information"
577 msgstr "NFT 信息"
578
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
580 msgid "NFT Set Policy"
581 msgstr "NFT 集策略"
582
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
584 msgid "Network Devices"
585 msgstr "网络设备"
586
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
588 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
589 msgid "Network Interfaces"
590 msgstr "网络接口"
591
592 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
593 msgid "Nice Level"
594 msgstr "Nice 级别"
595
596 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
598 msgid "No Search results!"
599 msgstr "无搜索结果!"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
602 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
603 msgstr "还没有 banIP 相关的防火墙日志!"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
606 msgid "No banIP related processing logs yet!"
607 msgstr "还没有 banIP 相关的处理日志!"
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
610 msgid "Normal Priority (default)"
611 msgstr "正常优先级(默认)"
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
614 msgid ""
615 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
616 "fetch)."
617 msgstr "下载出错时的重试次数(uclient-fetch 不支持)。"
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
620 msgid ""
621 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
622 msgstr "进行拦截前允许同一 IP 的失败登录尝试在日志中出现几次。"
623
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
625 msgid ""
626 "Override the pre-configured download options for the selected download "
627 "utility."
628 msgstr "对所选的下载工具绕过预先配置的下载选项。"
629
630 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
631 msgid "Overview"
632 msgstr "概览"
633
634 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
635 msgid ""
636 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
637 "disable the log monitor at all set it to '0'."
638 msgstr ""
639 "仅解析可疑事件日志条目最后声明的数量。如需完全禁用日志监控,请将其设为 '0'。"
640
641 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
642 msgid "Processing Log"
643 msgstr "处理日志"
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
646 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
647 msgstr "“msmtp”所用的 banIP 电子邮件通知配置。"
648
649 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
651 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
652 msgid "Protocol/URL format not supported"
653 msgstr "不受支持的协议/URL 格式"
654
655 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
656 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
657 msgstr "接收每次 banIP 运行的电子邮件通知。"
658
659 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
660 msgid ""
661 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
662 "required to enable E-Mail functionality."
663 msgstr "banIP 通知电子邮件的接收地址,要开启电子邮件功能必须填写此信息。"
664
665 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
666 msgid "Refresh"
667 msgstr "刷新"
668
669 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
670 msgid "Reload"
671 msgstr "重新载入"
672
673 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
674 msgid "Report Directory"
675 msgstr "报告目录"
676
677 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
678 msgid "Report Elements"
679 msgstr "报告元素"
680
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
682 msgid "Restart"
683 msgstr "重启"
684
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
686 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
687 msgstr "限制来自/对少量安全 IP 的互联网访问。"
688
689 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
691 msgid "Result"
692 msgstr "结果"
693
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
695 msgid "Rulev4"
696 msgstr "v4规则"
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
699 msgid "Rulev6"
700 msgstr "v6规则"
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
703 msgid "Run Flags"
704 msgstr "运行标记"
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
707 msgid "Run Information"
708 msgstr "运行信息"
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
711 msgid "Save Custom Feeds"
712 msgstr "保存自定义源"
713
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
715 msgid "Search"
716 msgstr "搜索"
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
719 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
720 msgstr "在 banIP 相关的集中搜索一个特定的 IP。"
721
722 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
723 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
724 msgstr "选择一个预先配置的下载工具。"
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
727 msgid "Select the WAN network device(s)."
728 msgstr "选择广域网网络设备。"
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
731 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
732 msgstr "选择逻辑广域网 IPv4 网络接口。"
733
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
735 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
736 msgstr "选择逻辑广域网 IPv6 网络接口。"
737
738 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
739 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
740 msgstr "banIP 通知邮件的发送地址。"
741
742 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
744 msgid "Set"
745 msgstr "设置"
746
747 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
748 msgid "Set Reporting"
749 msgstr "设置报告"
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
752 msgid "Set Split Size"
753 msgstr "设置分割尺寸"
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
756 msgid "Set Survey"
757 msgstr "设置调查"
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
760 msgid "Set Survey..."
761 msgstr "设置调查…"
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
764 msgid "Set details"
765 msgstr "集详情"
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
768 msgid ""
769 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
770 "means higher priority."
771 msgstr "设置 banIP 表内的 nft 链优先级。请注意:值越低,优先级越高。"
772
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
774 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
775 msgstr "设置 banIP 相关集合的 nft 策略。"
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
778 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
779 msgstr "设定 NFT 日志记录的 syslog 级别。"
780
781 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
782 msgid "Settings"
783 msgstr "设置"
784
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
786 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
787 msgstr "每 n 个成员后分割外部集加载来节省内存。"
788
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
790 msgid "Startup Trigger Interface"
791 msgstr "启动触发接口"
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
794 msgid "Status"
795 msgstr "状态"
796
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
798 msgid "Stop"
799 msgstr "停止"
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
802 msgid "Subnet (default)"
803 msgstr "子网(默认)"
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
806 msgid "Survey"
807 msgstr "调查"
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
810 msgid "System Information"
811 msgstr "系统信息"
812
813 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
814 msgid "Target directory for banIP-related report files."
815 msgstr "banIP 相关报告文件的目标目录。"
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
818 msgid "Target directory for compressed feed backups."
819 msgstr "压缩的源备份文件的目标目录。"
820
821 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
822 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
823 msgstr "白名单过大,无法保存更改。"
824
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
826 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
827 msgstr "黑名单过大,无法保存更改。"
828
829 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
830 msgid ""
831 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
832 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
833 msgstr "默认的日志短语、正则表达式正在过滤可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星号流量。"
834
835 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
836 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
837 msgstr "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。"
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
840 msgid ""
841 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
842 msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的防火墙日志条目。"
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
845 msgid ""
846 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
847 msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的处理日志条目。"
848
849 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
850 msgid ""
851 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
852 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
853 "IPv6 address or domain name per line."
854 msgstr ""
855 "这是允许特定 MAC/IP/CIDR 地址的本地 banIP 白名单。<br /><em><b>请注意:</b></"
856 "em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
859 msgid ""
860 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
861 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
862 "IPv6 address or domain name per line."
863 msgstr ""
864 "这是封禁特定 MAC/IP/CIDR 地址的 banIP 黑名单。<br /> <em><b>请注意:</b></em>"
865 "一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
866
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
868 msgid ""
869 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
870 "get a new one."
871 msgstr "此标签页显示最后生成的集报告,按下“刷新“按钮获取新报告。"
872
873 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
874 msgid "Timestamp"
875 msgstr "时间戳"
876
877 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
878 msgid ""
879 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
880 "vaild E-Mail receiver address."
881 msgstr "要开启电子邮件通知,请设置 'msmtp' 包并指定有效的电子邮件接收者地址。"
882
883 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
884 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
885 msgstr "banIP 通知邮件的主题。"
886
887 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
888 msgid "Trigger Action"
889 msgstr "触发动作"
890
891 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
892 msgid "Trigger Delay"
893 msgstr "触发延时"
894
895 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
896 msgid "Trigger action on ifup interface events."
897 msgstr "ifup 接口事件的触发动作。"
898
899 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
900 msgid "URLv4"
901 msgstr "URLv4"
902
903 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
904 msgid "URLv6"
905 msgstr "URLv6"
906
907 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
908 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
909 msgid "Unable to save modifications: %s"
910 msgstr "无法保存更改:%s"
911
912 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
913 msgid "Upload Custom Feeds"
914 msgstr "上传自定义源"
915
916 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
917 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
918 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
919 msgid "Upload of the custom feed file failed."
920 msgstr "上传自定义源失败。"
921
922 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
923 msgid "Verbose Debug Logging"
924 msgstr "详细的调试记录"
925
926 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
927 msgid "Version"
928 msgstr "版本"
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
931 msgid "WAN-Forward (packets)"
932 msgstr "广域网转发(数据包)"
933
934 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
935 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
936 msgid "WAN-Forward Chain"
937 msgstr "广域网转发链"
938
939 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
940 msgid "WAN-Input (packets)"
941 msgstr "广域网输入(数据包)"
942
943 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
944 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
945 msgid "WAN-Input Chain"
946 msgstr "广域网输入链"
947
948 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
949 msgid ""
950 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
951 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
952 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
953 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
954 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
955 "it!)."
956 msgstr ""
957 "你可以使用此编辑器上传本地自定义源或填充初始自定义源(随包分发版本的 1:1 拷"
958 "贝)。该文件位于 '/etc/banip/banip.custom.feeds'。接着你可以编辑此文件,删除"
959 "或添加条目或进行本地备份。要返回维护者版本,只需再次清空自定义源的文件(不是"
960 "删除!)。"
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
963 msgid "alert"
964 msgstr "报警"
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
967 msgid "auto-added to allowlist today"
968 msgstr "今日自动添加到白名单"
969
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
971 msgid "auto-added to blocklist today"
972 msgstr "今日自动添加到黑名单"
973
974 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
975 msgid "banIP"
976 msgstr "banIP"
977
978 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
979 msgid "crit"
980 msgstr "关键项"
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
983 msgid "debug"
984 msgstr "调试"
985
986 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
987 msgid "emerg"
988 msgstr "紧急项"
989
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
991 msgid "err"
992 msgstr "错误项"
993
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
995 msgid "info"
996 msgstr "信息项"
997
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
999 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
1000 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
1001 msgid "local allowlist"
1002 msgstr "本地白名单"
1003
1004 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1005 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1007 msgid "local blocklist"
1008 msgstr "本地黑名单"
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1011 msgid "memory (default)"
1012 msgstr "内存(默认)"
1013
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
1015 msgid "notice"
1016 msgstr "通知"
1017
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1019 msgid "performance"
1020 msgstr "性能"
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1023 msgid "reload"
1024 msgstr "重新加载"
1025
1026 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1027 msgid "restart"
1028 msgstr "重启"
1029
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1031 msgid "start (default)"
1032 msgstr "启动(默认)"
1033
1034 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
1035 msgid "warn (default)"
1036 msgstr "警告(默认)"
1037
1038 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1039 #~ msgstr "每 n 名成员后分割外部集加载来节省内存。"
1040
1041 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1042 #~ msgstr "黑名单过期时间"
1043
1044 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1045 #~ msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
1046
1047 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1048 #~ msgstr "黑名单源"
1049
1050 #~ msgid ""
1051 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1052 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1053 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1054 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1055 #~ "online documentation</a>"
1056 #~ msgstr ""
1057 #~ "配置 banIP 包通过 nfttables 中的 Sets 禁止传入和传出 ip 地址/子网。进一步"
1058 #~ "信息请 <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1059 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查"
1060 #~ "看在线文档</a>"
1061
1062 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1063 #~ msgstr "受支持的和完整预配置的 banIP 源列表。"
1064
1065 #~ msgid "Active Subnets"
1066 #~ msgstr "活动子网"
1067
1068 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1069 #~ msgstr "自动将可疑 IP 转移到 banIP 黑名单。"
1070
1071 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1072 #~ msgstr "自动将 uplink IP 地址转移到 banIP 白名单。"
1073
1074 #~ msgid ""
1075 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1076 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1077 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1078 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1079 #~ "online documentation</a>"
1080 #~ msgstr ""
1081 #~ "配置 banIP 包通过 nftables 中的集封禁传入和传出 ip 地址/子网。进一步信息"
1082 #~ "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1083 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >请查阅在线文档"
1084 #~ "</a>"
1085
1086 #~ msgid ""
1087 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1088 #~ "blocklist."
1089 #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
1090
1091 #~ msgid ""
1092 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1093 #~ "temporary split files while loading the sets."
1094 #~ msgstr "提升打开文件的最大数目便于在加载集时处理临时分割文件等任务。"
1095
1096 #~ msgid "Chain Priority"
1097 #~ msgstr "链优先级"
1098
1099 #~ msgid ""
1100 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1101 #~ msgstr "仅解析最后声明的可疑事件的日志条目数量。"
1102
1103 #~ msgid "Set Policy"
1104 #~ msgstr "设置策略"
1105
1106 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1107 #~ msgstr "设定 banIP 相关集的 nft 策略。"
1108
1109 #~ msgid "audit"
1110 #~ msgstr "审计"
1111
1112 #~ msgid ""
1113 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1114 #~ "effect."
1115 #~ msgstr "已保存白名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
1116
1117 #~ msgid ""
1118 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1119 #~ "effect."
1120 #~ msgstr "已保存黑名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
1121
1122 #~ msgid "Active Interfaces"
1123 #~ msgstr "活动接口"
1124
1125 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1126 #~ msgstr "IPSet 相关的报告文件的目标目录。"
1127
1128 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1129 #~ msgstr "压缩的源列表备份的目标目录。"
1130
1131 #~ msgid ""
1132 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1133 #~ "take effect."
1134 #~ msgstr "黑名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1135
1136 #~ msgid ""
1137 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1138 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1139 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1140 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1141 #~ msgstr ""
1142 #~ "这是本地 banIP 黑名单,用于始终拒绝某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
1143 #~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
1144 #~ "允许使用通配符和正则表达式。"
1145
1146 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1147 #~ msgstr "无法保存更改:%s"
1148
1149 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1150 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec(默认)"
1151
1152 #~ msgid "1 hour"
1153 #~ msgstr "1 小时"
1154
1155 #~ msgid "12 hours"
1156 #~ msgstr "12 小时"
1157
1158 #~ msgid "24 hours"
1159 #~ msgstr "24 小时"
1160
1161 #~ msgid "30 minutes"
1162 #~ msgstr "30 分钟"
1163
1164 #~ msgid "6 hours"
1165 #~ msgstr "6 小时"
1166
1167 #~ msgid "Action"
1168 #~ msgstr "操作"
1169
1170 #~ msgid "Active Logterms"
1171 #~ msgstr "活动日志项"
1172
1173 #~ msgid "Active Sources"
1174 #~ msgstr "活动源"
1175
1176 #~ msgid ""
1177 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1178 #~ msgstr "额外的与非 banIP 相关的 IPSets,例如:用于报告和查询。"
1179
1180 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1181 #~ msgstr "将此 IP/CIDR 添加到您的本地白名单。"
1182
1183 #~ msgid "Additional Settings"
1184 #~ msgstr "额外设置"
1185
1186 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1187 #~ msgstr "banIP 处理开始之前的额外触发延迟(以秒为单位)。"
1188
1189 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1190 #~ msgstr "高级设置 - 链"
1191
1192 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1193 #~ msgstr "高级设置 - 邮箱"
1194
1195 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1196 #~ msgstr "高级设置 - 日志"
1197
1198 #~ msgid ""
1199 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1200 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1201 #~ msgstr ""
1202 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1203 #~ "'forwarding_lan_rule'。"
1204
1205 #~ msgid ""
1206 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1207 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1208 #~ msgstr ""
1209 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1210 #~ "'forwarding_wan_rule'。"
1211
1212 #~ msgid ""
1213 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1214 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1215 #~ msgstr ""
1216 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1217 #~ "'input_lan_rule'。"
1218
1219 #~ msgid ""
1220 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1221 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1222 #~ msgstr ""
1223 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1224 #~ "'input_wan_rule'。"
1225
1226 #~ msgid "Auto Blacklist"
1227 #~ msgstr "自动 黑名单"
1228
1229 #~ msgid "Auto Whitelist"
1230 #~ msgstr "自动 白名单"
1231
1232 #~ msgid ""
1233 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1234 #~ "blacklist during runtime."
1235 #~ msgstr "运行时自动将可疑 IP 从日志转移到 banIP 黑名单。"
1236
1237 #~ msgid ""
1238 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1239 #~ msgstr "运行时自动将上行链路 IP 转移到 banIP 白名单。"
1240
1241 #~ msgid "Base Temp Directory"
1242 #~ msgstr "基础临时目录"
1243
1244 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1245 #~ msgstr "用于所有与 banIP 相关运行时操作的基础临时目录。"
1246
1247 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1248 #~ msgstr "超时黑名单"
1249
1250 #~ msgid "Blocklist Sources"
1251 #~ msgstr "阻止列表内容"
1252
1253 #~ msgid ""
1254 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1255 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1256 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1257 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1258 #~ msgstr ""
1259 #~ "通过 IPSet 拦截 IP 地址/子网的 banIP 包的配置。更多信息请<a "
1260 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1261 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
1262 #~ "a>"
1263
1264 #~ msgid "Count ACC"
1265 #~ msgstr "ACC 统计"
1266
1267 #~ msgid "Count CIDR"
1268 #~ msgstr "CIDR 统计"
1269
1270 #~ msgid "Count IP"
1271 #~ msgstr "IP 统计"
1272
1273 #~ msgid "Count MAC"
1274 #~ msgstr "MAC 统计"
1275
1276 #~ msgid "Count SUM"
1277 #~ msgstr "SUM 统计"
1278
1279 #~ msgid "DST IPSet Type"
1280 #~ msgstr "DST IPSet 类型"
1281
1282 #~ msgid "DST Log Options"
1283 #~ msgstr "DST 日志选项"
1284
1285 #~ msgid "DST Target"
1286 #~ msgstr "DST 目标"
1287
1288 #~ msgid ""
1289 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1290 #~ "automatically."
1291 #~ msgstr "自动检测相关的网络接口、设备、子网和协议。"
1292
1293 #~ msgid "Download Queue"
1294 #~ msgstr "下载队列"
1295
1296 #~ msgid "E-Mail Actions"
1297 #~ msgstr "电子邮件操作"
1298
1299 #~ msgid "Edit Blacklist"
1300 #~ msgstr "编辑黑名单"
1301
1302 #~ msgid "Edit Maclist"
1303 #~ msgstr "编辑 Mac 地址列表"
1304
1305 #~ msgid "Edit Whitelist"
1306 #~ msgstr "编辑白名单"
1307
1308 #~ msgid "Enable DST logging"
1309 #~ msgstr "启用 DST 记录"
1310
1311 #~ msgid "Enable SRC logging"
1312 #~ msgstr "启用 SRC 记录"
1313
1314 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1315 #~ msgstr "在出现任何处理错误时启用详细的调试日志。"
1316
1317 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1318 #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv4 支持。"
1319
1320 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1321 #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv6 支持。"
1322
1323 #~ msgid "Entry Details"
1324 #~ msgstr "条目详情"
1325
1326 #~ msgid "Existing job(s)"
1327 #~ msgstr "现有任务"
1328
1329 #~ msgid "Extra Sources"
1330 #~ msgstr "附加源"
1331
1332 #~ msgid "Global IPSet Type"
1333 #~ msgstr "全局 IPSet 类型"
1334
1335 #~ msgid "IPSet Information"
1336 #~ msgstr "IPSet 信息"
1337
1338 #~ msgid "IPSet Query"
1339 #~ msgstr "IPSet 查询"
1340
1341 #~ msgid "IPSet Query..."
1342 #~ msgstr "IPSet 查询..."
1343
1344 #~ msgid "IPSet Report"
1345 #~ msgstr "IPSet 报告"
1346
1347 #~ msgid "IPSet details"
1348 #~ msgstr "IPSet 详情"
1349
1350 #~ msgid "LAN Forward"
1351 #~ msgstr "局域网转发"
1352
1353 #~ msgid "LAN Input"
1354 #~ msgstr "局域网入站"
1355
1356 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1357 #~ msgstr "限制仅特定 banIP 操作会触发电子邮件发送。"
1358
1359 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1360 #~ msgstr "将日志监视器限制为特定的日志项。"
1361
1362 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1363 #~ msgstr "将选择限制在特定的本地源。"
1364
1365 #~ msgid "Line number to remove"
1366 #~ msgstr "要移除的行号"
1367
1368 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1369 #~ msgstr "支持和完全预配置的下载实用程序列表。"
1370
1371 #~ msgid "Local Sources"
1372 #~ msgstr "本地源"
1373
1374 #~ msgid "Log Monitor"
1375 #~ msgstr "日志监视器"
1376
1377 #~ msgid "Log View"
1378 #~ msgstr "日志视图"
1379
1380 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1381 #~ msgstr "记录可疑的传入数据包 - 通常是被丢弃的。"
1382
1383 #~ msgid ""
1384 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1385 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1386 #~ "resources."
1387 #~ msgstr ""
1388 #~ "记录可疑的传出数据包 - 通常是被拒绝的。由于需要额外的系统资源,记录这样的"
1389 #~ "数据包可能会导致延迟增加。"
1390
1391 #~ msgid "LuCI Log Count"
1392 #~ msgstr "LuCI 日志计数"
1393
1394 #~ msgid "Maclist Timeout"
1395 #~ msgstr "MAC 列表超时"
1396
1397 #~ msgid ""
1398 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1399 #~ "take effect."
1400 #~ msgstr "MAC 列表更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1401
1402 #~ msgid ""
1403 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1404 #~ "download utility."
1405 #~ msgstr "手动覆盖所选下载工具的预配置下载选项。"
1406
1407 #~ msgid "NGINX Log Count"
1408 #~ msgstr "NGINX 日志计数"
1409
1410 #~ msgid "Name"
1411 #~ msgstr "名称"
1412
1413 #~ msgid "No Query results!"
1414 #~ msgstr "无查询结果!"
1415
1416 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1417 #~ msgstr "尚无 banIP 相关的日志!"
1418
1419 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1420 #~ msgstr "CIDR 条目数"
1421
1422 #~ msgid "Number of IP entries"
1423 #~ msgstr "IP 条目数"
1424
1425 #~ msgid "Number of MAC entries"
1426 #~ msgstr "MAC 条目数"
1427
1428 #~ msgid "Number of accessed entries"
1429 #~ msgstr "访问的条目数"
1430
1431 #~ msgid "Number of all IPSets"
1432 #~ msgstr "全部 IPSet 条目数"
1433
1434 #~ msgid "Number of all entries"
1435 #~ msgstr "全部条目数"
1436
1437 #~ msgid ""
1438 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1439 #~ "banning."
1440 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 LuCI 失败的记录次数。"
1441
1442 #~ msgid ""
1443 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1444 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 请求 nginx 失败的记录次数。"
1445
1446 #~ msgid ""
1447 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1448 #~ "banning."
1449 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 SSH 失败的记录次数。"
1450
1451 #~ msgid "Query"
1452 #~ msgstr "查询"
1453
1454 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1455 #~ msgstr "banIP 通知电子邮件的接收者地址。"
1456
1457 #~ msgid "Refresh Timer"
1458 #~ msgstr "定时恢复"
1459
1460 #~ msgid "Refresh Timer..."
1461 #~ msgstr "定时恢复中..."
1462
1463 #~ msgid "Remove an existing job"
1464 #~ msgstr "移除一个现有任务"
1465
1466 #~ msgid ""
1467 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1468 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1469 #~ msgstr ""
1470 #~ "限制来自/到少数安全网站/IP的互联网访问,拦截来自/到互联网其余部分的访问。"
1471
1472 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1473 #~ msgstr "SRC IPSet 类型"
1474
1475 #~ msgid "SRC Log Options"
1476 #~ msgstr "SRC 日志选项"
1477
1478 #~ msgid "SRC Target"
1479 #~ msgstr "SRC 目标"
1480
1481 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1482 #~ msgstr "SRC+DST IPSet 类型"
1483
1484 #~ msgid "SSH Log Count"
1485 #~ msgstr "SSH 日志计数"
1486
1487 #~ msgid "Save"
1488 #~ msgstr "保存"
1489
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1492 #~ "address."
1493 #~ msgstr "搜索特定 IP、CIDR 或 MAC 地址的活动的 banIP 相关 IPSet。"
1494
1495 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1496 #~ msgstr "手动选择相关的网络接口。"
1497
1498 #~ msgid ""
1499 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1500 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1501 #~ msgstr "发送 banIP 相关的通知邮件。这需要安装和设置额外的“msmtp”包。"
1502
1503 #~ msgid "Service Priority"
1504 #~ msgstr "服务优先级"
1505
1506 #~ msgid "Set a new banIP job"
1507 #~ msgstr "配置一个新的 banIP 任务"
1508
1509 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1510 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 DST 类型来仅拦截传出数据包。"
1511
1512 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1513 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC 类型来仅拦截传入数据包。"
1514
1515 #~ msgid ""
1516 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1517 #~ "packets."
1518 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC+DST 类型来拦截传入和传出数据包。"
1519
1520 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1521 #~ msgstr "设定特殊的 DST 日志选项,如设置一个限制率。"
1522
1523 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1524 #~ msgstr "设置特殊的 SRC 日志选项,如设置一个限制率。"
1525
1526 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1527 #~ msgstr "设置黑名单 IPSet 超时。"
1528
1529 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1530 #~ msgstr "设置所有 DST 相关规则的防火墙目标。"
1531
1532 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1533 #~ msgstr "设置所有 SRC 相关规则的防火墙目标。"
1534
1535 #~ msgid ""
1536 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1537 #~ "outgoing (DST) packets."
1538 #~ msgstr ""
1539 #~ "设置全局 IPSet 类型默认值,以拦截传入(SRC)和/或传出(DST)数据包。"
1540
1541 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1542 #~ msgstr "设置 MAC 列表 IPSet 超时。"
1543
1544 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1545 #~ msgstr "设置白名单 IPSet 超时。"
1546
1547 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1548 #~ msgstr "用于并行下载处理的下载队列大小。"
1549
1550 #~ msgid "Sources (Info)"
1551 #~ msgstr "源(信息)"
1552
1553 #~ msgid ""
1554 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1555 #~ "login attempts."
1556 #~ msgstr "在后台启动一个小日志监视器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登录尝试。"
1557
1558 #~ msgid "Status / Version"
1559 #~ msgstr "状态 / 版本"
1560
1561 #~ msgid "Suspend"
1562 #~ msgstr "暂停"
1563
1564 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1565 #~ msgstr "无法更新刷新计时器。"
1566
1567 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1568 #~ msgstr "刷新计时器已更新。"
1569
1570 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1571 #~ msgstr "星期几(可选。取值范围:1-7,可用 , 或 - 分隔)"
1572
1573 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1574 #~ msgstr "小时(必须。取值范围:0-23)"
1575
1576 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1577 #~ msgstr "分钟(可选。取值范围:0-59)"
1578
1579 #~ msgid ""
1580 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1581 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1582 #~ msgstr ""
1583 #~ "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。此更改需要重新启动整个 banIP 服务才能生"
1584 #~ "效。"
1585
1586 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1587 #~ msgstr "系统日志输出,仅针对 banIP 相关的消息进行了预筛选。"
1588
1589 #~ msgid ""
1590 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1591 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1592 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1593 #~ "are not."
1594 #~ msgstr ""
1595 #~ "这是本地 banIP MAC 列表,用于始终允许某些 MAC 地址。<br /> <em><b>请注意:"
1596 #~ "</b></em>每行只添加一个MAC地址。注释以“#”开头。不允许使用域名、通配符和正"
1597 #~ "则表达式。"
1598
1599 #~ msgid ""
1600 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1601 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1602 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1603 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1604 #~ msgstr ""
1605 #~ "这是本地 banIP 白名单,用于始终允许某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
1606 #~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
1607 #~ "允许使用通配符和正则表达式。"
1608
1609 #~ msgid ""
1610 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1611 #~ "button to get a current one."
1612 #~ msgstr ""
1613 #~ "该选项卡显示了上一次生成的 IPSet 报告,点击“刷新”按钮可获得当前报告。"
1614
1615 #~ msgid ""
1616 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1617 #~ "update job for these lists."
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "为了使您的 banIP 列表保持最新,您应该为这些列表设置一个自动更新任务。"
1620
1621 #~ msgid "Type"
1622 #~ msgstr "类型"
1623
1624 #~ msgid "WAN Forward"
1625 #~ msgstr "广域网转发"
1626
1627 #~ msgid "WAN Input"
1628 #~ msgstr "广域网入站"
1629
1630 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1631 #~ msgstr "白名单 IP/CIDR"
1632
1633 #~ msgid "Whitelist Only"
1634 #~ msgstr "仅白名单"
1635
1636 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1637 #~ msgstr "白名单超时"
1638
1639 #~ msgid ""
1640 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1641 #~ "take effect."
1642 #~ msgstr "白名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1643
1644 #~ msgid "Whitelist..."
1645 #~ msgstr "白名单..."
1646
1647 #~ msgid "banIP action"
1648 #~ msgstr "banIP 操作"
1649
1650 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1651 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_lan_rule”"
1652
1653 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1654 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_wan_rule”"
1655
1656 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1657 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_lan_rule”"
1658
1659 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1660 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_wan_rule”"
1661
1662 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1663 #~ msgstr "所选下载工具的特殊配置选项。"
1664
1665 #~ msgid ""
1666 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1667 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1668 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1669 #~ "wildcards and regex are not."
1670 #~ msgstr ""
1671 #~ "这是用于本地总是拒绝某些 IP/CIDR 地址的banIP黑名单.<br /> <em><b>请注意:</"
1672 #~ "b></em>每行只能添加一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和"
1673 #~ "正则表达式不允许."
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1677 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1678 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1679 #~ "wildcards and regex are not."
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "这是本地banIP白名单总是允许某些 IP/CIDR 地址.<br /> <em><b>请注意:</b></"
1682 #~ "em>仅添加每行一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和正则表"
1683 #~ "达式不允许."
1684
1685 #~ msgid ""
1686 #~ "Number of the failed LuCI login repetitions of the same ip in the log "
1687 #~ "before banning."
1688 #~ msgstr "禁止前日志中同一 ip 的 LuCI 登录失败的重复次数。"
1689
1690 #~ msgid ""
1691 #~ "Number of the failed nginx requests of the same ip in the log before "
1692 #~ "banning."
1693 #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 nginx 请求失败的次数。"
1694
1695 #~ msgid ""
1696 #~ "Number of the failed ssh login repetitions of the same ip in the log "
1697 #~ "before banning."
1698 #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 ssh 登录失败重复次数。"
1699
1700 #~ msgid "ASN Overview"
1701 #~ msgstr "ASN 概述"
1702
1703 #~ msgid "ASN Prefixes"
1704 #~ msgstr "ASN 前缀"
1705
1706 #~ msgid "ASN/Country"
1707 #~ msgstr "ASN/国家"
1708
1709 #~ msgid "Advanced"
1710 #~ msgstr "高级"
1711
1712 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1713 #~ msgstr "WAN 接口自动检测"
1714
1715 #~ msgid ""
1716 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1717 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1718 #~ "local save."
1719 #~ msgstr ""
1720 #~ "黑名单自动加载项临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地黑名单中。禁用此选项"
1721 #~ "以防止本地保存。"
1722
1723 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1724 #~ msgstr "检查当前可用的 IPSet。"
1725
1726 #~ msgid ""
1727 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1728 #~ msgstr "banIP 软件包的配置,以通过 IPSet 阻止 IP 地址/子网。"
1729
1730 #~ msgid "Country Resources"
1731 #~ msgstr "国家资源"
1732
1733 #~ msgid "DNS Chain"
1734 #~ msgstr "DNS 链"
1735
1736 #~ msgid "DST Target IPv4"
1737 #~ msgstr "DST 目标 IPv4"
1738
1739 #~ msgid "DST Target IPv6"
1740 #~ msgstr "DST 目标 IPv6"
1741
1742 #~ msgid "Download Options"
1743 #~ msgstr "下载选项"
1744
1745 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1746 #~ msgstr "下载工具,实时监视器"
1747
1748 #~ msgid "Edit Configuration"
1749 #~ msgstr "编辑设置"
1750
1751 #~ msgid "Enable banIP"
1752 #~ msgstr "启用 banIP"
1753
1754 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1755 #~ msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
1756
1757 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1758 #~ msgstr "输入 IP/CIDR/ASN/ISO"
1759
1760 #~ msgid "Extra Options"
1761 #~ msgstr "额外选项"
1762
1763 #~ msgid ""
1764 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1765 #~ "documentation</a>"
1766 #~ msgstr "进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档</a>"
1767
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1770 #~ "or '16' should be safe."
1771 #~ msgstr "为了进一步提高性能,您可以提高此值,例如:8 或 16 应该是安全的。"
1772
1773 #~ msgid "Geo Location"
1774 #~ msgstr "地理位置"
1775
1776 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1777 #~ msgstr "授予UCI访问luci-app-banip的权限"
1778
1779 #~ msgid "IANA Information"
1780 #~ msgstr "IANA 信息"
1781
1782 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1783 #~ msgstr "IP/ASN 映射"
1784
1785 #~ msgid "IPSet Sources"
1786 #~ msgstr "IPSet 源"
1787
1788 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1789 #~ msgstr "IPSet查找"
1790
1791 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1792 #~ msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"
1793
1794 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1795 #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv4"
1796
1797 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1798 #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv6"
1799
1800 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1801 #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv4"
1802
1803 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1804 #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv6"
1805
1806 #~ msgid "Load"
1807 #~ msgstr "负载"
1808
1809 #~ msgid "Loading"
1810 #~ msgstr "加载中"
1811
1812 #~ msgid "Loading ..."
1813 #~ msgstr "加载中…"
1814
1815 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1816 #~ msgstr "本地保存黑名单"
1817
1818 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1819 #~ msgstr "本地保存白名单"
1820
1821 #~ msgid "Low Priority Service"
1822 #~ msgstr "低优先级服务"
1823
1824 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1825 #~ msgstr "手动选择 WAN 接口"
1826
1827 #~ msgid "Max. Download Queue"
1828 #~ msgstr "最大下载队列"
1829
1830 #~ msgid "No response!"
1831 #~ msgstr "无响应!"
1832
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1835 #~ "you."
1836 #~ msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
1837
1838 #~ msgid ""
1839 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1840 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1841 #~ msgstr ""
1842 #~ "请每行仅添加一个 IPv4 或 IPv6 地址。允许使用 CIDR 表示法中的 IP 范围和"
1843 #~ "以“#”开头的注释。"
1844
1845 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1846 #~ msgstr "请直接在终端会话中编辑此文件。"
1847
1848 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1849 #~ msgstr "RIPE查找"
1850
1851 #~ msgid "Refresh IPSets"
1852 #~ msgstr "刷新 IPSet"
1853
1854 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1855 #~ msgstr "重新载入 IPSet 源"
1856
1857 #~ msgid "Runtime Information"
1858 #~ msgstr "运行信息"
1859
1860 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1861 #~ msgstr "来源目标IPv4"
1862
1863 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1864 #~ msgstr "来源目标IPv6"
1865
1866 #~ msgid "SRC/DST"
1867 #~ msgstr "SRC/DST"
1868
1869 #~ msgid "SSH Daemon"
1870 #~ msgstr "SSH 守护程序"
1871
1872 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1873 #~ msgstr "SSH/LuCI 实时监视器"
1874
1875 #~ msgid ""
1876 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1877 #~ msgstr "选择用于日志文件解析的 SSH 守护程序,以检测侵入事件。"
1878
1879 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1880 #~ msgstr "在引导过程中选择使用的启动类型。"
1881
1882 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1883 #~ msgstr "选择您喜欢的下载工具。"
1884
1885 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1886 #~ msgstr "手动选择您的首选接口。"
1887
1888 #~ msgid ""
1889 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1890 #~ "take less resources from the system."
1891 #~ msgstr "将 nice 级别设置为“低优先级”,banIP 后台处理将占用更少的系统资源。"
1892
1893 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1894 #~ msgstr "仅显示数据包计数器大于0的组成员"
1895
1896 #~ msgid ""
1897 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1898 #~ "parallel (default '4')."
1899 #~ msgstr "下载队列的大小,用于并行处理下载 &amp; IPset 处理(默认值 : 4)。"
1900
1901 #~ msgid ""
1902 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1903 #~ msgstr "所选下载工具的特殊选项,例如:“--timeout=20 -O”。"
1904
1905 #~ msgid "Start Type"
1906 #~ msgstr "启动类型"
1907
1908 #~ msgid ""
1909 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1910 #~ "brute force attacks in realtime."
1911 #~ msgstr "在后台启动一个小型 log/banIP 监视器,以实时阻止 SSH/LuCI 暴力攻击。"
1912
1913 #~ msgid ""
1914 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1915 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1916 #~ msgstr ""
1917 #~ "banIP 备份的目标目录。默认值为“/tmp”,请尽可能使用非易失性磁盘(如果有)。"
1918
1919 #~ msgid ""
1920 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1921 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1922 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1923 #~ msgstr ""
1924 #~ "RIPEstat 数据 API 是 RIPE NCC 提供的公共数据接口,有关详细信息,请参见<a "
1925 #~ "href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank\" "
1926 #~ "rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>。"
1927
1928 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1929 #~ msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(&ge; 100 KB)。"
1930
1931 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1932 #~ msgstr "此更改需要手动停止/重新启动服务才能生效。"
1933
1934 #~ msgid ""
1935 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1936 #~ msgstr "通过此数据调用,可以访问 IANA 维护的各种数据源。"
1937
1938 #~ msgid ""
1939 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1940 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1941 #~ msgstr ""
1942 #~ "此数据调用列出了与一个国家/地区关联的 Internet 资源,包括 ASN,IPv4 范围"
1943 #~ "和 IPv4/6 CIDR 前缀。"
1944
1945 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1946 #~ msgstr "此数据调用返回给定 ASN 的所有已声明前缀。"
1947
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1950 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "此数据调用返回给定 IP 空间或 ASN 情况下已声明 IP 前缀的地理位置信息。"
1953
1954 #~ msgid ""
1955 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1956 #~ "given IP address."
1957 #~ msgstr "此数据包会调用返回的前缀和给定 IP 地址通告的 ASN。"
1958
1959 #~ msgid ""
1960 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1961 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1962 #~ "address."
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "此数据调用返回从主机名或 IP 地址开始的 DNS 正向(A/AAAA/ CNAME)和反向"
1965 #~ "(PTR)记录的递归链。"
1966
1967 #~ msgid ""
1968 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1969 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1970 #~ msgstr ""
1971 #~ "此数据调用从相关的区域 Internet 注册中心和路由注册中心返回 whois 信息。"
1972
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1975 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1976 #~ "service."
1977 #~ msgstr ""
1978 #~ "此数据调用显示有关 ASN 的常规信息,例如其通告状态和根据 WHOIS 服务的持有人"
1979 #~ "名称。"
1980
1981 #~ msgid ""
1982 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1983 #~ "<br />"
1984 #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 黑名单(%s)的内容。<br/>"
1985
1986 #~ msgid ""
1987 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1988 #~ "<br />"
1989 #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 白名单(%s)的内容。<br/>"
1990
1991 #~ msgid ""
1992 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1993 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1994 #~ msgstr "此表单允许您修改 banIP 的主配置文件(/etc/config/banip)内容。"
1995
1996 #~ msgid "View Logfile"
1997 #~ msgstr "查看日志文件"
1998
1999 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2000 #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv4"
2001
2002 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2003 #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv6"
2004
2005 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2006 #~ msgstr "WAN Input 链 IPv4"
2007
2008 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2009 #~ msgstr "WAN Input 链 IPv6"
2010
2011 #~ msgid ""
2012 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2013 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2014 #~ "local save."
2015 #~ msgstr ""
2016 #~ "白名单自动加载项被临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地白名单中。禁用此选"
2017 #~ "项以防止本地保存。"
2018
2019 #~ msgid "Whois Information"
2020 #~ msgstr "Whois 信息"
2021
2022 #~ msgid "banIP Status"
2023 #~ msgstr "banIP 状态"
2024
2025 #~ msgid "banIP Version"
2026 #~ msgstr "banIP 版本"
2027
2028 #~ msgid "enable IPv4"
2029 #~ msgstr "启用 IPv4"
2030
2031 #~ msgid "enable IPv6"
2032 #~ msgstr "启用 IPv6"