Translated using Weblate (Danish)
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / zh_Hans / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-17 04:54+0000\n"
4 "Last-Translator: Eric <hamburger2048@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
5 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/zh_Hans/>\n"
7 "Language: zh_Hans\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- IP 集选择 --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (默认)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (禁用)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (默认)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (默认)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (默认)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "平均取样数"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "活动设备"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "活跃源"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "活跃的上行线路"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
114 msgid ""
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
116 msgstr "banIP 处理实际开始前以秒为单位的附加触发延迟。"
117
118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
119 msgid "Advanced Settings"
120 msgstr "高级设置"
121
122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
123 msgid "Allow VLAN Forwads"
124 msgstr "允许 VLAN 转发"
125
126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:593
127 msgid "Allowlist Feed Selection"
128 msgstr "白名单源选择"
129
130 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:641
131 msgid "Allowlist Only"
132 msgstr "仅白名单"
133
134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
135 msgid ""
136 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
137 "banIP that changes take effect."
138 msgstr "已保存白名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
141 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
142 msgstr "始终允许特定的 VLAN 转发。"
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
145 msgid "Always block certain VLAN forwards."
146 msgstr "始终拦截特定的 VLAN 转发。"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
149 msgid "Auto Allow Uplink"
150 msgstr "自动允许上行线路"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
153 msgid "Auto Allowlist"
154 msgstr "自动白名单"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
157 msgid "Auto Block Subnet"
158 msgstr "自动拦截子网"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
161 msgid "Auto Blocklist"
162 msgstr "自动黑名单"
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
165 msgid "Auto Detection"
166 msgstr "自动检测"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
169 msgid ""
170 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
171 "RDAP request with the suspicious IP."
172 msgstr "基于和可疑 IP 地址的额外 RDAP 请求自动添加条目子网到黑名单集。"
173
174 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
175 msgid ""
176 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
177 "blocklist."
178 msgstr "自动添加已解析域名和可疑 IP 到本地 banIP 黑名单。"
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
181 msgid ""
182 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
183 "allowlist."
184 msgstr "自动添加已解析域名和上行线路 IP 到本地 banIP 白名单。"
185
186 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
187 msgid "Backup Directory"
188 msgstr "备份目录"
189
190 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
191 msgid "Base Directory"
192 msgstr "基础目录"
193
194 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
195 msgid "Base working directory while banIP processing."
196 msgstr "banIP 处理时的基础工作目录。"
197
198 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
199 msgid "Block VLAN Forwads"
200 msgstr "拦截 VLAN 转发"
201
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
203 msgid "Blocklist Feed Selection"
204 msgstr "黑名单源选择"
205
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
207 msgid "Blocklist Set Expiry"
208 msgstr "黑名单集过期时间"
209
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
211 msgid ""
212 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
213 "banIP that changes take effect."
214 msgstr "已保存黑名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
215
216 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
217 msgid ""
218 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
219 "block policy to a certain chain."
220 msgstr ""
221 "每个订阅源默认在所有受支持的链中处于活跃状态。将默认拦截策略限制到特定的链。"
222
223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
224 msgid "CPU Cores"
225 msgstr "CPU 核心"
226
227 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
228 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "取消"
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
233 msgid "Chain/Set Settings"
234 msgstr "IP 链路/集合设置"
235
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
238 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
239 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
240 msgstr "此标签页上进行的更改需要重启 banIP 服务才能生效。"
241
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
243 msgid "Clear Custom Feeds"
244 msgstr "清除自定义源"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
247 msgid ""
248 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
249 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
250 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
251 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
252 msgstr ""
253 "配置 banIP 包通过命名的 nftables 集拦截传入和传出 IP 地址。进一步信息请<a "
254 "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
255 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</a>"
256
257 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:574
258 msgid "Countries"
259 msgstr "地区"
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
262 msgid "Custom Feed Editor"
263 msgstr "自定义源的编辑器"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
266 msgid ""
267 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
268 "blocklist."
269 msgstr "去除所有活跃集合中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
270
271 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
272 msgid "Deduplicate IPs"
273 msgstr "IP 去重"
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
276 msgid "Default Block Policy"
277 msgstr "默认拦截策略"
278
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
280 msgid "Description"
281 msgstr "描述"
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
284 msgid ""
285 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
286 "utilities automatically."
287 msgstr "自动检测相关的网络设备、接口、子网、协议和工具。"
288
289 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:616
290 msgid "Disable"
291 msgstr "禁用"
292
293 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
294 msgid "Domain Lookup"
295 msgstr "域名查询"
296
297 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
298 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
299 msgstr "下载期间不检查 SSL 服务器证书。"
300
301 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
302 msgid "Download Custom Feeds"
303 msgstr "下载自定义源"
304
305 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
306 msgid "Download Insecure"
307 msgstr "下载不安全"
308
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
310 msgid "Download Parameters"
311 msgstr "下载参数"
312
313 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
314 msgid "Download Retries"
315 msgstr "下载重试"
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
318 msgid "Download Utility"
319 msgstr "下载工具"
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
322 msgid "E-Mail Notification"
323 msgstr "电子邮件通知"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
326 msgid "E-Mail Profile"
327 msgstr "电子邮件概要"
328
329 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
330 msgid "E-Mail Receiver Address"
331 msgstr "电子邮件收件人地址"
332
333 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
334 msgid "E-Mail Sender Address"
335 msgstr "电子邮件发件人地址"
336
337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
338 msgid "E-Mail Settings"
339 msgstr "电子邮件设置"
340
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
342 msgid "E-Mail Topic"
343 msgstr "电子邮件主题"
344
345 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
346 msgid "Edit Allowlist"
347 msgstr "编辑白名单"
348
349 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
350 msgid "Edit Blocklist"
351 msgstr "编辑黑名单"
352
353 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
354 msgid "Edit Custom Feeds"
355 msgstr "编辑自定义源"
356
357 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
358 msgid "Element Count"
359 msgstr "元素数量"
360
361 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
362 msgid "Elements"
363 msgstr "元素"
364
365 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
367 msgid "Empty field not allowed"
368 msgstr "不允许空白字段"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
371 msgid "Enable the banIP service."
372 msgstr "启用 banIP 服务。"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
375 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
376 msgstr "如遇处理错误启用详细调试记录。"
377
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
379 msgid "Enabled"
380 msgstr "启用"
381
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
383 msgid "Enables IPv4 support."
384 msgstr "启用 IPv4 支持。"
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
387 msgid "Enables IPv6 support."
388 msgstr "启用 IPv6 支持。"
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
391 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
392 msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591
395 msgid "External allowlist feeds"
396 msgstr "外部白名单源"
397
398 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
399 msgid "External blocklist feeds"
400 msgstr "外部黑名单源"
401
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
403 msgid "Feed Name"
404 msgstr "源名称"
405
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
407 msgid "Feed Selection"
408 msgstr "源选择"
409
410 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
411 msgid "Fill Custom Feeds"
412 msgstr "填写自定义源"
413
414 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
415 msgid "Firewall Log"
416 msgstr "防火墙日志"
417
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
419 msgid "Flag"
420 msgstr "标记"
421
422 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
423 msgid "Flag not supported"
424 msgstr "此标记不受支持"
425
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
427 msgid "General Settings"
428 msgstr "常规设置"
429
430 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
431 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
432 msgstr "授予访问 LuCI 应用 banIP 的权限"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
435 msgid "High Priority"
436 msgstr "较高优先级"
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
439 msgid "Highest Priority"
440 msgstr "最高优先级"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
443 msgid "IP"
444 msgstr "IP"
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
447 msgid "IP Search"
448 msgstr "IP 搜索"
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
451 msgid "IP Search..."
452 msgstr "IP 搜索…"
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
455 msgid "IPv4 Support"
456 msgstr "IPv4 支持"
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
459 msgid "IPv6 Support"
460 msgstr "IPv6 支持"
461
462 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
463 msgid ""
464 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
465 "temporary split files while loading the Sets."
466 msgstr "提升打开文件的最大数目来应对加载集合时的众多临时分割文件。"
467
468 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
469 msgid "Information"
470 msgstr "信息"
471
472 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
473 msgid "Invalid characters"
474 msgstr "无效字符"
475
476 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
477 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
478 msgstr "无效的输入值,无法保存更改。"
479
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
481 msgid "LAN-Forward (packets)"
482 msgstr "局域网转发(数据包)"
483
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
486 msgid "LAN-Forward Chain"
487 msgstr "局域网转发链"
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
490 msgid "Last Run"
491 msgstr "最后运行"
492
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
494 msgid "Least Priority"
495 msgstr "最低优先级"
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
498 msgid "Less Priority"
499 msgstr "较低优先级"
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
502 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
503 msgstr "限制特定源到局域网转发链。"
504
505 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
506 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
507 msgstr "限制特定源到广域网转发链。"
508
509 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
510 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
511 msgstr "限制特定源到广域网输入链。"
512
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
514 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
515 msgstr "限制 banIP 使用的 cpu 核心数来节省内存。"
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
518 msgid "Limit the uplink autoallow function."
519 msgstr "限制上行线路自动允许功能。"
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
522 msgid ""
523 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
524 "load."
525 msgstr "在状态和报告中列出集元素,禁用此功能可减少 CPU 负荷。"
526
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
528 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
529 msgstr "触发 banIP 启动的可用网络接口列表。"
530
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
532 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
533 msgstr "列出与某一特定 banIP 有关的集的元素。"
534
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
536 msgid "Local feed settings"
537 msgstr "本地源设置"
538
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
540 msgid "Log Count"
541 msgstr "日志数"
542
543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
544 msgid "Log LAN-Forward"
545 msgstr "记录局域网转发"
546
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
548 msgid "Log Level"
549 msgstr "日志级别"
550
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
552 msgid "Log Limit"
553 msgstr "日志限制"
554
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
556 msgid "Log Settings"
557 msgstr "日志设置"
558
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
560 msgid "Log Terms"
561 msgstr "日志项"
562
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
564 msgid "Log WAN-Forward"
565 msgstr "记录广域网转发"
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
568 msgid "Log WAN-Input"
569 msgstr "记录广域网输入"
570
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
572 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
573 msgstr "记录可疑的转发局域网数据包(已拒绝)。"
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
576 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
577 msgstr "记录可疑的转发的广域网数据包(已丢弃)。"
578
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
580 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
581 msgstr "记录可疑的传入广域网数据包(已丢弃)。"
582
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
584 msgid "Max Open Files"
585 msgstr "打开文件的最大数目"
586
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
588 msgid "NFT Chain Priority"
589 msgstr "NFT 链优先级"
590
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
592 msgid "NFT Information"
593 msgstr "NFT 信息"
594
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
596 msgid "NFT Set Policy"
597 msgstr "NFT 集策略"
598
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
600 msgid "Network Devices"
601 msgstr "网络设备"
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
604 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
605 msgid "Network Interfaces"
606 msgstr "网络接口"
607
608 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
609 msgid "Nice Level"
610 msgstr "Nice 级别"
611
612 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
614 msgid "No Search results!"
615 msgstr "无搜索结果!"
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
618 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
619 msgstr "还没有 banIP 相关的防火墙日志!"
620
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
622 msgid "No banIP related processing logs yet!"
623 msgstr "还没有 banIP 相关的处理日志!"
624
625 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
626 msgid "Normal Priority (default)"
627 msgstr "正常优先级(默认)"
628
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
630 msgid ""
631 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
632 "fetch)."
633 msgstr "下载出错时的重试次数(uclient-fetch 不支持)。"
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
636 msgid ""
637 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
638 msgstr "进行拦截前允许同一 IP 的失败登录尝试在日志中出现几次。"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
641 msgid ""
642 "Override the pre-configured download options for the selected download "
643 "utility."
644 msgstr "对所选的下载工具绕过预先配置的下载选项。"
645
646 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
647 msgid "Overview"
648 msgstr "概览"
649
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
651 msgid ""
652 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
653 "disable the log monitor at all set it to '0'."
654 msgstr ""
655 "仅解析可疑事件日志条目最后声明的数量。如需完全禁用日志监控,请将其设为 '0'。"
656
657 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
658 msgid "Processing Log"
659 msgstr "处理日志"
660
661 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
662 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
663 msgstr "“msmtp”所用的 banIP 电子邮件通知配置。"
664
665 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
667 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
668 msgid "Protocol/URL format not supported"
669 msgstr "不受支持的协议/URL 格式"
670
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
672 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
673 msgstr "接收每次 banIP 运行的电子邮件通知。"
674
675 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
676 msgid ""
677 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
678 "required to enable E-Mail functionality."
679 msgstr "banIP 通知电子邮件的接收地址,要开启电子邮件功能必须填写此信息。"
680
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
682 msgid "Refresh"
683 msgstr "刷新"
684
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
686 msgid "Reload"
687 msgstr "重新载入"
688
689 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
690 msgid "Report Directory"
691 msgstr "报告目录"
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
694 msgid "Report Elements"
695 msgstr "报告元素"
696
697 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
698 msgid "Restart"
699 msgstr "重启"
700
701 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:641
702 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
703 msgstr "限制来自/对少量安全 IP 的互联网访问。"
704
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
707 msgid "Result"
708 msgstr "结果"
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
711 msgid "Rulev4"
712 msgstr "v4规则"
713
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
715 msgid "Rulev6"
716 msgstr "v6规则"
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
719 msgid "Run Flags"
720 msgstr "运行标记"
721
722 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
723 msgid "Run Information"
724 msgstr "运行信息"
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
727 msgid "Save Custom Feeds"
728 msgstr "保存自定义源"
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
731 msgid "Search"
732 msgstr "搜索"
733
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
735 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
736 msgstr "在 banIP 相关的集中搜索一个特定的 IP。"
737
738 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
739 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
740 msgstr "选择一个预先配置的下载工具。"
741
742 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
743 msgid "Select the WAN network device(s)."
744 msgstr "选择广域网网络设备。"
745
746 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
747 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
748 msgstr "选择逻辑广域网 IPv4 网络接口。"
749
750 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
751 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
752 msgstr "选择逻辑广域网 IPv6 网络接口。"
753
754 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
755 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
756 msgstr "banIP 通知邮件的发送地址。"
757
758 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
760 msgid "Set"
761 msgstr "设置"
762
763 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
764 msgid "Set Reporting"
765 msgstr "设置报告"
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
768 msgid "Set Split Size"
769 msgstr "设置分割尺寸"
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
772 msgid "Set Survey"
773 msgstr "设置调查"
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
776 msgid "Set Survey..."
777 msgstr "设置调查…"
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
780 msgid "Set details"
781 msgstr "集详情"
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
784 msgid ""
785 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
786 "means higher priority."
787 msgstr "设置 banIP 表内的 nft 链优先级。请注意:值越低,优先级越高。"
788
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
790 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
791 msgstr "设置 banIP 相关集合的 nft 策略。"
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
794 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
795 msgstr "设定 NFT 日志记录的 syslog 级别。"
796
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
798 msgid "Settings"
799 msgstr "设置"
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
802 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
803 msgstr "每 n 个成员后分割外部集加载来节省内存。"
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
806 msgid "Startup Trigger Interface"
807 msgstr "启动触发接口"
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
810 msgid "Status"
811 msgstr "状态"
812
813 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
814 msgid "Stop"
815 msgstr "停止"
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
818 msgid "Subnet (default)"
819 msgstr "子网(默认)"
820
821 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
822 msgid "Survey"
823 msgstr "调查"
824
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
826 msgid "System Information"
827 msgstr "系统信息"
828
829 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
830 msgid "Target directory for banIP-related report files."
831 msgstr "banIP 相关报告文件的目标目录。"
832
833 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
834 msgid "Target directory for compressed feed backups."
835 msgstr "压缩的源备份文件的目标目录。"
836
837 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
838 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
839 msgstr "白名单过大,无法保存更改。"
840
841 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
842 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
843 msgstr "黑名单过大,无法保存更改。"
844
845 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
846 msgid ""
847 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
848 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
849 msgstr "默认的日志短语、正则表达式正在过滤可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星号流量。"
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
852 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
853 msgstr "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。"
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
856 msgid ""
857 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
858 msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的防火墙日志条目。"
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
861 msgid ""
862 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
863 msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的处理日志条目。"
864
865 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
866 msgid ""
867 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
868 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
869 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
870 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
871 msgstr ""
872 "这是本地 banIP 白名单,会允许特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
873 "</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
874 "和 MAC/IP 绑定。"
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
877 msgid ""
878 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
879 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
880 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
881 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
882 msgstr ""
883 "这是本地 banIP 黑名单,会拦截特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
884 "</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
885 "和 MAC/IP 绑定。"
886
887 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
888 msgid ""
889 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
890 "get a new one."
891 msgstr "此标签页显示最后生成的集报告,按下“刷新“按钮获取新报告。"
892
893 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
894 msgid "Timestamp"
895 msgstr "时间戳"
896
897 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
898 msgid ""
899 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
900 "vaild E-Mail receiver address."
901 msgstr "要开启电子邮件通知,请设置 'msmtp' 包并指定有效的电子邮件接收者地址。"
902
903 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
904 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
905 msgstr "banIP 通知邮件的主题。"
906
907 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
908 msgid "Trigger Action"
909 msgstr "触发动作"
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
912 msgid "Trigger Delay"
913 msgstr "触发延时"
914
915 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
916 msgid "Trigger action on ifup interface events."
917 msgstr "ifup 接口事件的触发动作。"
918
919 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
920 msgid "URLv4"
921 msgstr "URLv4"
922
923 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
924 msgid "URLv6"
925 msgstr "URLv6"
926
927 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
928 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
929 msgid "Unable to save modifications: %s"
930 msgstr "无法保存更改:%s"
931
932 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
933 msgid "Upload Custom Feeds"
934 msgstr "上传自定义源"
935
936 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
937 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
938 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
939 msgid "Upload of the custom feed file failed."
940 msgstr "上传自定义源失败。"
941
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
943 msgid "Verbose Debug Logging"
944 msgstr "详细的调试记录"
945
946 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
947 msgid "Version"
948 msgstr "版本"
949
950 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
951 msgid "WAN-Forward (packets)"
952 msgstr "广域网转发(数据包)"
953
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
955 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
956 msgid "WAN-Forward Chain"
957 msgstr "广域网转发链"
958
959 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
960 msgid "WAN-Input (packets)"
961 msgstr "广域网输入(数据包)"
962
963 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
964 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
965 msgid "WAN-Input Chain"
966 msgstr "广域网输入链"
967
968 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
969 msgid ""
970 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
971 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
972 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
973 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
974 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
975 "it!)."
976 msgstr ""
977 "你可以使用此编辑器上传本地自定义源或填充初始自定义源(随包分发版本的 1:1 拷"
978 "贝)。该文件位于 '/etc/banip/banip.custom.feeds'。接着你可以编辑此文件,删除"
979 "或添加条目或进行本地备份。要返回维护者版本,只需再次清空自定义源的文件(不是"
980 "删除!)。"
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
983 msgid "alert"
984 msgstr "报警"
985
986 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
987 msgid "auto-added to allowlist today"
988 msgstr "今日自动添加到白名单"
989
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
991 msgid "auto-added to blocklist today"
992 msgstr "今日自动添加到黑名单"
993
994 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
995 msgid "banIP"
996 msgstr "banIP"
997
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
999 msgid "crit"
1000 msgstr "关键项"
1001
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
1003 msgid "debug"
1004 msgstr "调试"
1005
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1007 msgid "emerg"
1008 msgstr "紧急项"
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1011 msgid "err"
1012 msgstr "错误项"
1013
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
1015 msgid "info"
1016 msgstr "信息项"
1017
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:446
1019 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:456
1020 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
1021 msgid "local allowlist"
1022 msgstr "本地白名单"
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
1025 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:457
1026 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
1027 msgid "local blocklist"
1028 msgstr "本地黑名单"
1029
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1031 msgid "memory (default)"
1032 msgstr "内存(默认)"
1033
1034 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
1035 msgid "notice"
1036 msgstr "通知"
1037
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1039 msgid "performance"
1040 msgstr "性能"
1041
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1043 msgid "reload"
1044 msgstr "重新加载"
1045
1046 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1047 msgid "restart"
1048 msgstr "重启"
1049
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1051 msgid "start (default)"
1052 msgstr "启动(默认)"
1053
1054 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
1055 msgid "warn (default)"
1056 msgstr "警告(默认)"
1057
1058 #~ msgid ""
1059 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1060 #~ "blocklist."
1061 #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
1062
1063 #~ msgid ""
1064 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1065 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1066 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1067 #~ msgstr ""
1068 #~ "这是允许特定 MAC/IP/CIDR 地址的本地 banIP 白名单。<br /><em><b>请注意:</"
1069 #~ "b></em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
1070
1071 #~ msgid ""
1072 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1073 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1074 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1075 #~ msgstr ""
1076 #~ "这是封禁特定 MAC/IP/CIDR 地址的 banIP 黑名单。<br /> <em><b>请注意:</b></"
1077 #~ "em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
1078
1079 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1080 #~ msgstr "每 n 名成员后分割外部集加载来节省内存。"
1081
1082 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1083 #~ msgstr "黑名单过期时间"
1084
1085 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1086 #~ msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
1087
1088 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1089 #~ msgstr "黑名单源"
1090
1091 #~ msgid ""
1092 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1093 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1094 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1095 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1096 #~ "online documentation</a>"
1097 #~ msgstr ""
1098 #~ "配置 banIP 包通过 nfttables 中的 Sets 禁止传入和传出 ip 地址/子网。进一步"
1099 #~ "信息请 <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1100 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查"
1101 #~ "看在线文档</a>"
1102
1103 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1104 #~ msgstr "受支持的和完整预配置的 banIP 源列表。"
1105
1106 #~ msgid "Active Subnets"
1107 #~ msgstr "活动子网"
1108
1109 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1110 #~ msgstr "自动将可疑 IP 转移到 banIP 黑名单。"
1111
1112 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1113 #~ msgstr "自动将 uplink IP 地址转移到 banIP 白名单。"
1114
1115 #~ msgid ""
1116 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1117 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1118 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1119 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1120 #~ "online documentation</a>"
1121 #~ msgstr ""
1122 #~ "配置 banIP 包通过 nftables 中的集封禁传入和传出 ip 地址/子网。进一步信息"
1123 #~ "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1124 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >请查阅在线文档"
1125 #~ "</a>"
1126
1127 #~ msgid ""
1128 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1129 #~ "blocklist."
1130 #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
1131
1132 #~ msgid ""
1133 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1134 #~ "temporary split files while loading the sets."
1135 #~ msgstr "提升打开文件的最大数目便于在加载集时处理临时分割文件等任务。"
1136
1137 #~ msgid "Chain Priority"
1138 #~ msgstr "链优先级"
1139
1140 #~ msgid ""
1141 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1142 #~ msgstr "仅解析最后声明的可疑事件的日志条目数量。"
1143
1144 #~ msgid "Set Policy"
1145 #~ msgstr "设置策略"
1146
1147 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1148 #~ msgstr "设定 banIP 相关集的 nft 策略。"
1149
1150 #~ msgid "audit"
1151 #~ msgstr "审计"
1152
1153 #~ msgid ""
1154 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1155 #~ "effect."
1156 #~ msgstr "已保存白名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
1157
1158 #~ msgid ""
1159 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1160 #~ "effect."
1161 #~ msgstr "已保存黑名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
1162
1163 #~ msgid "Active Interfaces"
1164 #~ msgstr "活动接口"
1165
1166 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1167 #~ msgstr "IPSet 相关的报告文件的目标目录。"
1168
1169 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1170 #~ msgstr "压缩的源列表备份的目标目录。"
1171
1172 #~ msgid ""
1173 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1174 #~ "take effect."
1175 #~ msgstr "黑名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1176
1177 #~ msgid ""
1178 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1179 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1180 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1181 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1182 #~ msgstr ""
1183 #~ "这是本地 banIP 黑名单,用于始终拒绝某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
1184 #~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
1185 #~ "允许使用通配符和正则表达式。"
1186
1187 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1188 #~ msgstr "无法保存更改:%s"
1189
1190 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1191 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec(默认)"
1192
1193 #~ msgid "1 hour"
1194 #~ msgstr "1 小时"
1195
1196 #~ msgid "12 hours"
1197 #~ msgstr "12 小时"
1198
1199 #~ msgid "24 hours"
1200 #~ msgstr "24 小时"
1201
1202 #~ msgid "30 minutes"
1203 #~ msgstr "30 分钟"
1204
1205 #~ msgid "6 hours"
1206 #~ msgstr "6 小时"
1207
1208 #~ msgid "Action"
1209 #~ msgstr "操作"
1210
1211 #~ msgid "Active Logterms"
1212 #~ msgstr "活动日志项"
1213
1214 #~ msgid "Active Sources"
1215 #~ msgstr "活动源"
1216
1217 #~ msgid ""
1218 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1219 #~ msgstr "额外的与非 banIP 相关的 IPSets,例如:用于报告和查询。"
1220
1221 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1222 #~ msgstr "将此 IP/CIDR 添加到您的本地白名单。"
1223
1224 #~ msgid "Additional Settings"
1225 #~ msgstr "额外设置"
1226
1227 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1228 #~ msgstr "banIP 处理开始之前的额外触发延迟(以秒为单位)。"
1229
1230 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1231 #~ msgstr "高级设置 - 链"
1232
1233 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1234 #~ msgstr "高级设置 - 邮箱"
1235
1236 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1237 #~ msgstr "高级设置 - 日志"
1238
1239 #~ msgid ""
1240 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1241 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1242 #~ msgstr ""
1243 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1244 #~ "'forwarding_lan_rule'。"
1245
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1248 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1249 #~ msgstr ""
1250 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1251 #~ "'forwarding_wan_rule'。"
1252
1253 #~ msgid ""
1254 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1255 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1256 #~ msgstr ""
1257 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1258 #~ "'input_lan_rule'。"
1259
1260 #~ msgid ""
1261 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1262 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1263 #~ msgstr ""
1264 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1265 #~ "'input_wan_rule'。"
1266
1267 #~ msgid "Auto Blacklist"
1268 #~ msgstr "自动 黑名单"
1269
1270 #~ msgid "Auto Whitelist"
1271 #~ msgstr "自动 白名单"
1272
1273 #~ msgid ""
1274 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1275 #~ "blacklist during runtime."
1276 #~ msgstr "运行时自动将可疑 IP 从日志转移到 banIP 黑名单。"
1277
1278 #~ msgid ""
1279 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1280 #~ msgstr "运行时自动将上行链路 IP 转移到 banIP 白名单。"
1281
1282 #~ msgid "Base Temp Directory"
1283 #~ msgstr "基础临时目录"
1284
1285 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1286 #~ msgstr "用于所有与 banIP 相关运行时操作的基础临时目录。"
1287
1288 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1289 #~ msgstr "超时黑名单"
1290
1291 #~ msgid "Blocklist Sources"
1292 #~ msgstr "阻止列表内容"
1293
1294 #~ msgid ""
1295 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1296 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1297 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1298 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1299 #~ msgstr ""
1300 #~ "通过 IPSet 拦截 IP 地址/子网的 banIP 包的配置。更多信息请<a "
1301 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1302 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
1303 #~ "a>"
1304
1305 #~ msgid "Count ACC"
1306 #~ msgstr "ACC 统计"
1307
1308 #~ msgid "Count CIDR"
1309 #~ msgstr "CIDR 统计"
1310
1311 #~ msgid "Count IP"
1312 #~ msgstr "IP 统计"
1313
1314 #~ msgid "Count MAC"
1315 #~ msgstr "MAC 统计"
1316
1317 #~ msgid "Count SUM"
1318 #~ msgstr "SUM 统计"
1319
1320 #~ msgid "DST IPSet Type"
1321 #~ msgstr "DST IPSet 类型"
1322
1323 #~ msgid "DST Log Options"
1324 #~ msgstr "DST 日志选项"
1325
1326 #~ msgid "DST Target"
1327 #~ msgstr "DST 目标"
1328
1329 #~ msgid ""
1330 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1331 #~ "automatically."
1332 #~ msgstr "自动检测相关的网络接口、设备、子网和协议。"
1333
1334 #~ msgid "Download Queue"
1335 #~ msgstr "下载队列"
1336
1337 #~ msgid "E-Mail Actions"
1338 #~ msgstr "电子邮件操作"
1339
1340 #~ msgid "Edit Blacklist"
1341 #~ msgstr "编辑黑名单"
1342
1343 #~ msgid "Edit Maclist"
1344 #~ msgstr "编辑 Mac 地址列表"
1345
1346 #~ msgid "Edit Whitelist"
1347 #~ msgstr "编辑白名单"
1348
1349 #~ msgid "Enable DST logging"
1350 #~ msgstr "启用 DST 记录"
1351
1352 #~ msgid "Enable SRC logging"
1353 #~ msgstr "启用 SRC 记录"
1354
1355 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1356 #~ msgstr "在出现任何处理错误时启用详细的调试日志。"
1357
1358 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1359 #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv4 支持。"
1360
1361 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1362 #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv6 支持。"
1363
1364 #~ msgid "Entry Details"
1365 #~ msgstr "条目详情"
1366
1367 #~ msgid "Existing job(s)"
1368 #~ msgstr "现有任务"
1369
1370 #~ msgid "Extra Sources"
1371 #~ msgstr "附加源"
1372
1373 #~ msgid "Global IPSet Type"
1374 #~ msgstr "全局 IPSet 类型"
1375
1376 #~ msgid "IPSet Information"
1377 #~ msgstr "IPSet 信息"
1378
1379 #~ msgid "IPSet Query"
1380 #~ msgstr "IPSet 查询"
1381
1382 #~ msgid "IPSet Query..."
1383 #~ msgstr "IPSet 查询..."
1384
1385 #~ msgid "IPSet Report"
1386 #~ msgstr "IPSet 报告"
1387
1388 #~ msgid "IPSet details"
1389 #~ msgstr "IPSet 详情"
1390
1391 #~ msgid "LAN Forward"
1392 #~ msgstr "局域网转发"
1393
1394 #~ msgid "LAN Input"
1395 #~ msgstr "局域网入站"
1396
1397 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1398 #~ msgstr "限制仅特定 banIP 操作会触发电子邮件发送。"
1399
1400 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1401 #~ msgstr "将日志监视器限制为特定的日志项。"
1402
1403 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1404 #~ msgstr "将选择限制在特定的本地源。"
1405
1406 #~ msgid "Line number to remove"
1407 #~ msgstr "要移除的行号"
1408
1409 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1410 #~ msgstr "支持和完全预配置的下载实用程序列表。"
1411
1412 #~ msgid "Local Sources"
1413 #~ msgstr "本地源"
1414
1415 #~ msgid "Log Monitor"
1416 #~ msgstr "日志监视器"
1417
1418 #~ msgid "Log View"
1419 #~ msgstr "日志视图"
1420
1421 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1422 #~ msgstr "记录可疑的传入数据包 - 通常是被丢弃的。"
1423
1424 #~ msgid ""
1425 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1426 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1427 #~ "resources."
1428 #~ msgstr ""
1429 #~ "记录可疑的传出数据包 - 通常是被拒绝的。由于需要额外的系统资源,记录这样的"
1430 #~ "数据包可能会导致延迟增加。"
1431
1432 #~ msgid "LuCI Log Count"
1433 #~ msgstr "LuCI 日志计数"
1434
1435 #~ msgid "Maclist Timeout"
1436 #~ msgstr "MAC 列表超时"
1437
1438 #~ msgid ""
1439 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1440 #~ "take effect."
1441 #~ msgstr "MAC 列表更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1442
1443 #~ msgid ""
1444 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1445 #~ "download utility."
1446 #~ msgstr "手动覆盖所选下载工具的预配置下载选项。"
1447
1448 #~ msgid "NGINX Log Count"
1449 #~ msgstr "NGINX 日志计数"
1450
1451 #~ msgid "Name"
1452 #~ msgstr "名称"
1453
1454 #~ msgid "No Query results!"
1455 #~ msgstr "无查询结果!"
1456
1457 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1458 #~ msgstr "尚无 banIP 相关的日志!"
1459
1460 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1461 #~ msgstr "CIDR 条目数"
1462
1463 #~ msgid "Number of IP entries"
1464 #~ msgstr "IP 条目数"
1465
1466 #~ msgid "Number of MAC entries"
1467 #~ msgstr "MAC 条目数"
1468
1469 #~ msgid "Number of accessed entries"
1470 #~ msgstr "访问的条目数"
1471
1472 #~ msgid "Number of all IPSets"
1473 #~ msgstr "全部 IPSet 条目数"
1474
1475 #~ msgid "Number of all entries"
1476 #~ msgstr "全部条目数"
1477
1478 #~ msgid ""
1479 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1480 #~ "banning."
1481 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 LuCI 失败的记录次数。"
1482
1483 #~ msgid ""
1484 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1485 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 请求 nginx 失败的记录次数。"
1486
1487 #~ msgid ""
1488 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1489 #~ "banning."
1490 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 SSH 失败的记录次数。"
1491
1492 #~ msgid "Query"
1493 #~ msgstr "查询"
1494
1495 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1496 #~ msgstr "banIP 通知电子邮件的接收者地址。"
1497
1498 #~ msgid "Refresh Timer"
1499 #~ msgstr "定时恢复"
1500
1501 #~ msgid "Refresh Timer..."
1502 #~ msgstr "定时恢复中..."
1503
1504 #~ msgid "Remove an existing job"
1505 #~ msgstr "移除一个现有任务"
1506
1507 #~ msgid ""
1508 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1509 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1510 #~ msgstr ""
1511 #~ "限制来自/到少数安全网站/IP的互联网访问,拦截来自/到互联网其余部分的访问。"
1512
1513 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1514 #~ msgstr "SRC IPSet 类型"
1515
1516 #~ msgid "SRC Log Options"
1517 #~ msgstr "SRC 日志选项"
1518
1519 #~ msgid "SRC Target"
1520 #~ msgstr "SRC 目标"
1521
1522 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1523 #~ msgstr "SRC+DST IPSet 类型"
1524
1525 #~ msgid "SSH Log Count"
1526 #~ msgstr "SSH 日志计数"
1527
1528 #~ msgid "Save"
1529 #~ msgstr "保存"
1530
1531 #~ msgid ""
1532 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1533 #~ "address."
1534 #~ msgstr "搜索特定 IP、CIDR 或 MAC 地址的活动的 banIP 相关 IPSet。"
1535
1536 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1537 #~ msgstr "手动选择相关的网络接口。"
1538
1539 #~ msgid ""
1540 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1541 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1542 #~ msgstr "发送 banIP 相关的通知邮件。这需要安装和设置额外的“msmtp”包。"
1543
1544 #~ msgid "Service Priority"
1545 #~ msgstr "服务优先级"
1546
1547 #~ msgid "Set a new banIP job"
1548 #~ msgstr "配置一个新的 banIP 任务"
1549
1550 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1551 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 DST 类型来仅拦截传出数据包。"
1552
1553 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1554 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC 类型来仅拦截传入数据包。"
1555
1556 #~ msgid ""
1557 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1558 #~ "packets."
1559 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC+DST 类型来拦截传入和传出数据包。"
1560
1561 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1562 #~ msgstr "设定特殊的 DST 日志选项,如设置一个限制率。"
1563
1564 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1565 #~ msgstr "设置特殊的 SRC 日志选项,如设置一个限制率。"
1566
1567 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1568 #~ msgstr "设置黑名单 IPSet 超时。"
1569
1570 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1571 #~ msgstr "设置所有 DST 相关规则的防火墙目标。"
1572
1573 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1574 #~ msgstr "设置所有 SRC 相关规则的防火墙目标。"
1575
1576 #~ msgid ""
1577 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1578 #~ "outgoing (DST) packets."
1579 #~ msgstr ""
1580 #~ "设置全局 IPSet 类型默认值,以拦截传入(SRC)和/或传出(DST)数据包。"
1581
1582 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1583 #~ msgstr "设置 MAC 列表 IPSet 超时。"
1584
1585 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1586 #~ msgstr "设置白名单 IPSet 超时。"
1587
1588 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1589 #~ msgstr "用于并行下载处理的下载队列大小。"
1590
1591 #~ msgid "Sources (Info)"
1592 #~ msgstr "源(信息)"
1593
1594 #~ msgid ""
1595 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1596 #~ "login attempts."
1597 #~ msgstr "在后台启动一个小日志监视器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登录尝试。"
1598
1599 #~ msgid "Status / Version"
1600 #~ msgstr "状态 / 版本"
1601
1602 #~ msgid "Suspend"
1603 #~ msgstr "暂停"
1604
1605 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1606 #~ msgstr "无法更新刷新计时器。"
1607
1608 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1609 #~ msgstr "刷新计时器已更新。"
1610
1611 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1612 #~ msgstr "星期几(可选。取值范围:1-7,可用 , 或 - 分隔)"
1613
1614 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1615 #~ msgstr "小时(必须。取值范围:0-23)"
1616
1617 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1618 #~ msgstr "分钟(可选。取值范围:0-59)"
1619
1620 #~ msgid ""
1621 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1622 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1623 #~ msgstr ""
1624 #~ "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。此更改需要重新启动整个 banIP 服务才能生"
1625 #~ "效。"
1626
1627 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1628 #~ msgstr "系统日志输出,仅针对 banIP 相关的消息进行了预筛选。"
1629
1630 #~ msgid ""
1631 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1632 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1633 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1634 #~ "are not."
1635 #~ msgstr ""
1636 #~ "这是本地 banIP MAC 列表,用于始终允许某些 MAC 地址。<br /> <em><b>请注意:"
1637 #~ "</b></em>每行只添加一个MAC地址。注释以“#”开头。不允许使用域名、通配符和正"
1638 #~ "则表达式。"
1639
1640 #~ msgid ""
1641 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1642 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1643 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1644 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1645 #~ msgstr ""
1646 #~ "这是本地 banIP 白名单,用于始终允许某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
1647 #~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
1648 #~ "允许使用通配符和正则表达式。"
1649
1650 #~ msgid ""
1651 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1652 #~ "button to get a current one."
1653 #~ msgstr ""
1654 #~ "该选项卡显示了上一次生成的 IPSet 报告,点击“刷新”按钮可获得当前报告。"
1655
1656 #~ msgid ""
1657 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1658 #~ "update job for these lists."
1659 #~ msgstr ""
1660 #~ "为了使您的 banIP 列表保持最新,您应该为这些列表设置一个自动更新任务。"
1661
1662 #~ msgid "Type"
1663 #~ msgstr "类型"
1664
1665 #~ msgid "WAN Forward"
1666 #~ msgstr "广域网转发"
1667
1668 #~ msgid "WAN Input"
1669 #~ msgstr "广域网入站"
1670
1671 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1672 #~ msgstr "白名单 IP/CIDR"
1673
1674 #~ msgid "Whitelist Only"
1675 #~ msgstr "仅白名单"
1676
1677 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1678 #~ msgstr "白名单超时"
1679
1680 #~ msgid ""
1681 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1682 #~ "take effect."
1683 #~ msgstr "白名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1684
1685 #~ msgid "Whitelist..."
1686 #~ msgstr "白名单..."
1687
1688 #~ msgid "banIP action"
1689 #~ msgstr "banIP 操作"
1690
1691 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1692 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_lan_rule”"
1693
1694 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1695 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_wan_rule”"
1696
1697 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1698 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_lan_rule”"
1699
1700 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1701 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_wan_rule”"
1702
1703 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1704 #~ msgstr "所选下载工具的特殊配置选项。"
1705
1706 #~ msgid ""
1707 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1708 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1709 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1710 #~ "wildcards and regex are not."
1711 #~ msgstr ""
1712 #~ "这是用于本地总是拒绝某些 IP/CIDR 地址的banIP黑名单.<br /> <em><b>请注意:</"
1713 #~ "b></em>每行只能添加一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和"
1714 #~ "正则表达式不允许."
1715
1716 #~ msgid ""
1717 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1718 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1719 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1720 #~ "wildcards and regex are not."
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "这是本地banIP白名单总是允许某些 IP/CIDR 地址.<br /> <em><b>请注意:</b></"
1723 #~ "em>仅添加每行一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和正则表"
1724 #~ "达式不允许."
1725
1726 #~ msgid ""
1727 #~ "Number of the failed LuCI login repetitions of the same ip in the log "
1728 #~ "before banning."
1729 #~ msgstr "禁止前日志中同一 ip 的 LuCI 登录失败的重复次数。"
1730
1731 #~ msgid ""
1732 #~ "Number of the failed nginx requests of the same ip in the log before "
1733 #~ "banning."
1734 #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 nginx 请求失败的次数。"
1735
1736 #~ msgid ""
1737 #~ "Number of the failed ssh login repetitions of the same ip in the log "
1738 #~ "before banning."
1739 #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 ssh 登录失败重复次数。"
1740
1741 #~ msgid "ASN Overview"
1742 #~ msgstr "ASN 概述"
1743
1744 #~ msgid "ASN Prefixes"
1745 #~ msgstr "ASN 前缀"
1746
1747 #~ msgid "ASN/Country"
1748 #~ msgstr "ASN/国家"
1749
1750 #~ msgid "Advanced"
1751 #~ msgstr "高级"
1752
1753 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1754 #~ msgstr "WAN 接口自动检测"
1755
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1758 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1759 #~ "local save."
1760 #~ msgstr ""
1761 #~ "黑名单自动加载项临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地黑名单中。禁用此选项"
1762 #~ "以防止本地保存。"
1763
1764 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1765 #~ msgstr "检查当前可用的 IPSet。"
1766
1767 #~ msgid ""
1768 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1769 #~ msgstr "banIP 软件包的配置,以通过 IPSet 阻止 IP 地址/子网。"
1770
1771 #~ msgid "Country Resources"
1772 #~ msgstr "国家资源"
1773
1774 #~ msgid "DNS Chain"
1775 #~ msgstr "DNS 链"
1776
1777 #~ msgid "DST Target IPv4"
1778 #~ msgstr "DST 目标 IPv4"
1779
1780 #~ msgid "DST Target IPv6"
1781 #~ msgstr "DST 目标 IPv6"
1782
1783 #~ msgid "Download Options"
1784 #~ msgstr "下载选项"
1785
1786 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1787 #~ msgstr "下载工具,实时监视器"
1788
1789 #~ msgid "Edit Configuration"
1790 #~ msgstr "编辑设置"
1791
1792 #~ msgid "Enable banIP"
1793 #~ msgstr "启用 banIP"
1794
1795 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1796 #~ msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
1797
1798 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1799 #~ msgstr "输入 IP/CIDR/ASN/ISO"
1800
1801 #~ msgid "Extra Options"
1802 #~ msgstr "额外选项"
1803
1804 #~ msgid ""
1805 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1806 #~ "documentation</a>"
1807 #~ msgstr "进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档</a>"
1808
1809 #~ msgid ""
1810 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1811 #~ "or '16' should be safe."
1812 #~ msgstr "为了进一步提高性能,您可以提高此值,例如:8 或 16 应该是安全的。"
1813
1814 #~ msgid "Geo Location"
1815 #~ msgstr "地理位置"
1816
1817 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1818 #~ msgstr "授予UCI访问luci-app-banip的权限"
1819
1820 #~ msgid "IANA Information"
1821 #~ msgstr "IANA 信息"
1822
1823 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1824 #~ msgstr "IP/ASN 映射"
1825
1826 #~ msgid "IPSet Sources"
1827 #~ msgstr "IPSet 源"
1828
1829 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1830 #~ msgstr "IPSet查找"
1831
1832 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1833 #~ msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"
1834
1835 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1836 #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv4"
1837
1838 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1839 #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv6"
1840
1841 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1842 #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv4"
1843
1844 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1845 #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv6"
1846
1847 #~ msgid "Load"
1848 #~ msgstr "负载"
1849
1850 #~ msgid "Loading"
1851 #~ msgstr "加载中"
1852
1853 #~ msgid "Loading ..."
1854 #~ msgstr "加载中…"
1855
1856 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1857 #~ msgstr "本地保存黑名单"
1858
1859 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1860 #~ msgstr "本地保存白名单"
1861
1862 #~ msgid "Low Priority Service"
1863 #~ msgstr "低优先级服务"
1864
1865 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1866 #~ msgstr "手动选择 WAN 接口"
1867
1868 #~ msgid "Max. Download Queue"
1869 #~ msgstr "最大下载队列"
1870
1871 #~ msgid "No response!"
1872 #~ msgstr "无响应!"
1873
1874 #~ msgid ""
1875 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1876 #~ "you."
1877 #~ msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
1878
1879 #~ msgid ""
1880 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1881 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1882 #~ msgstr ""
1883 #~ "请每行仅添加一个 IPv4 或 IPv6 地址。允许使用 CIDR 表示法中的 IP 范围和"
1884 #~ "以“#”开头的注释。"
1885
1886 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1887 #~ msgstr "请直接在终端会话中编辑此文件。"
1888
1889 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1890 #~ msgstr "RIPE查找"
1891
1892 #~ msgid "Refresh IPSets"
1893 #~ msgstr "刷新 IPSet"
1894
1895 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1896 #~ msgstr "重新载入 IPSet 源"
1897
1898 #~ msgid "Runtime Information"
1899 #~ msgstr "运行信息"
1900
1901 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1902 #~ msgstr "来源目标IPv4"
1903
1904 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1905 #~ msgstr "来源目标IPv6"
1906
1907 #~ msgid "SRC/DST"
1908 #~ msgstr "SRC/DST"
1909
1910 #~ msgid "SSH Daemon"
1911 #~ msgstr "SSH 守护程序"
1912
1913 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1914 #~ msgstr "SSH/LuCI 实时监视器"
1915
1916 #~ msgid ""
1917 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1918 #~ msgstr "选择用于日志文件解析的 SSH 守护程序,以检测侵入事件。"
1919
1920 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1921 #~ msgstr "在引导过程中选择使用的启动类型。"
1922
1923 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1924 #~ msgstr "选择您喜欢的下载工具。"
1925
1926 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1927 #~ msgstr "手动选择您的首选接口。"
1928
1929 #~ msgid ""
1930 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1931 #~ "take less resources from the system."
1932 #~ msgstr "将 nice 级别设置为“低优先级”,banIP 后台处理将占用更少的系统资源。"
1933
1934 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1935 #~ msgstr "仅显示数据包计数器大于0的组成员"
1936
1937 #~ msgid ""
1938 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1939 #~ "parallel (default '4')."
1940 #~ msgstr "下载队列的大小,用于并行处理下载 &amp; IPset 处理(默认值 : 4)。"
1941
1942 #~ msgid ""
1943 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1944 #~ msgstr "所选下载工具的特殊选项,例如:“--timeout=20 -O”。"
1945
1946 #~ msgid "Start Type"
1947 #~ msgstr "启动类型"
1948
1949 #~ msgid ""
1950 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1951 #~ "brute force attacks in realtime."
1952 #~ msgstr "在后台启动一个小型 log/banIP 监视器,以实时阻止 SSH/LuCI 暴力攻击。"
1953
1954 #~ msgid ""
1955 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1956 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1957 #~ msgstr ""
1958 #~ "banIP 备份的目标目录。默认值为“/tmp”,请尽可能使用非易失性磁盘(如果有)。"
1959
1960 #~ msgid ""
1961 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1962 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1963 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1964 #~ msgstr ""
1965 #~ "RIPEstat 数据 API 是 RIPE NCC 提供的公共数据接口,有关详细信息,请参见<a "
1966 #~ "href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank\" "
1967 #~ "rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>。"
1968
1969 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1970 #~ msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(&ge; 100 KB)。"
1971
1972 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1973 #~ msgstr "此更改需要手动停止/重新启动服务才能生效。"
1974
1975 #~ msgid ""
1976 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1977 #~ msgstr "通过此数据调用,可以访问 IANA 维护的各种数据源。"
1978
1979 #~ msgid ""
1980 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1981 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1982 #~ msgstr ""
1983 #~ "此数据调用列出了与一个国家/地区关联的 Internet 资源,包括 ASN,IPv4 范围"
1984 #~ "和 IPv4/6 CIDR 前缀。"
1985
1986 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1987 #~ msgstr "此数据调用返回给定 ASN 的所有已声明前缀。"
1988
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1991 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1992 #~ msgstr ""
1993 #~ "此数据调用返回给定 IP 空间或 ASN 情况下已声明 IP 前缀的地理位置信息。"
1994
1995 #~ msgid ""
1996 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1997 #~ "given IP address."
1998 #~ msgstr "此数据包会调用返回的前缀和给定 IP 地址通告的 ASN。"
1999
2000 #~ msgid ""
2001 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2002 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2003 #~ "address."
2004 #~ msgstr ""
2005 #~ "此数据调用返回从主机名或 IP 地址开始的 DNS 正向(A/AAAA/ CNAME)和反向"
2006 #~ "(PTR)记录的递归链。"
2007
2008 #~ msgid ""
2009 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2010 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2011 #~ msgstr ""
2012 #~ "此数据调用从相关的区域 Internet 注册中心和路由注册中心返回 whois 信息。"
2013
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2016 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2017 #~ "service."
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "此数据调用显示有关 ASN 的常规信息,例如其通告状态和根据 WHOIS 服务的持有人"
2020 #~ "名称。"
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2024 #~ "<br />"
2025 #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 黑名单(%s)的内容。<br/>"
2026
2027 #~ msgid ""
2028 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2029 #~ "<br />"
2030 #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 白名单(%s)的内容。<br/>"
2031
2032 #~ msgid ""
2033 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2034 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2035 #~ msgstr "此表单允许您修改 banIP 的主配置文件(/etc/config/banip)内容。"
2036
2037 #~ msgid "View Logfile"
2038 #~ msgstr "查看日志文件"
2039
2040 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2041 #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv4"
2042
2043 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2044 #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv6"
2045
2046 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2047 #~ msgstr "WAN Input 链 IPv4"
2048
2049 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2050 #~ msgstr "WAN Input 链 IPv6"
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2054 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2055 #~ "local save."
2056 #~ msgstr ""
2057 #~ "白名单自动加载项被临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地白名单中。禁用此选"
2058 #~ "项以防止本地保存。"
2059
2060 #~ msgid "Whois Information"
2061 #~ msgstr "Whois 信息"
2062
2063 #~ msgid "banIP Status"
2064 #~ msgstr "banIP 状态"
2065
2066 #~ msgid "banIP Version"
2067 #~ msgstr "banIP 版本"
2068
2069 #~ msgid "enable IPv4"
2070 #~ msgstr "启用 IPv4"
2071
2072 #~ msgid "enable IPv6"
2073 #~ msgstr "启用 IPv6"