luci-app-banip: sync with banIP 0.8.2-5
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / zh_Hant / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-03-15 19:29+0000\n"
4 "Last-Translator: Hulen <shift0106@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/zh_Hant/>\n"
7 "Language: zh_Hant\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- IP 集合選擇 --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (預設)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
38 msgid "100 (default)"
39 msgstr "100 (預設)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
42 msgid "1000"
43 msgstr "1000"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
46 msgid "1024 (default)"
47 msgstr "1024 (預設)"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
50 msgid "2048"
51 msgstr "2048"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
54 msgid "250"
55 msgstr "250"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
58 msgid "4096"
59 msgstr "4096"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
62 msgid "50"
63 msgstr "50"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
66 msgid "500"
67 msgstr "500"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
70 msgid "512"
71 msgstr "512"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
74 msgid "ASNs"
75 msgstr "平均取樣數"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
78 msgid "Active Devices"
79 msgstr "使用中的裝置"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
82 msgid "Active Feeds"
83 msgstr "使用中來源"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
86 msgid "Active Subnets"
87 msgstr "作用中子網路"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
90 msgid ""
91 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
92 msgstr "banIP 處理實際開始前以秒為單位的附加觸發延遲。"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
95 msgid "Advanced Settings"
96 msgstr "進階設定"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
99 msgid "Allowlist Only"
100 msgstr "僅白名單"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
103 msgid ""
104 "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
105 "effect."
106 msgstr "已儲存白名單變更,需重新啟動 banIP 變更方能生效。"
107
108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
109 msgid "Auto Allowlist"
110 msgstr "自動白名單"
111
112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
113 msgid "Auto Blocklist"
114 msgstr "自動黑名單"
115
116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
117 msgid "Auto Detection"
118 msgstr "自動偵測"
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
121 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
122 msgstr "自動將可疑 IP 轉移到 banIP 黑名單。"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
125 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
126 msgstr "自動將 uplink IP 位址轉移到 banIP 白名單。"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
129 msgid "Backup Directory"
130 msgstr "備份目錄"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
133 msgid "Base Directory"
134 msgstr "基礎目錄"
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
137 msgid "Base working directory while banIP processing."
138 msgstr "banIP 處理時的基礎工作目錄。"
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
141 msgid "Blocklist Expiry"
142 msgstr "黑名單過期時間"
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
145 msgid "Blocklist Feeds"
146 msgstr "黑名單來源"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
149 msgid ""
150 "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
151 "effect."
152 msgstr "已儲存黑名單變更,需重新啟動 banIP 變更方能生效。"
153
154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
155 msgid "CPU Cores"
156 msgstr "CPU 核心"
157
158 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
160 msgid "Cancel"
161 msgstr "取消"
162
163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
164 msgid "Chain Priority"
165 msgstr "鏈優先順序"
166
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:229
168 msgid "Chain/Set Settings"
169 msgstr "IP 鏈結/集合設定"
170
171 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
174 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
175 msgstr ""
176
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
178 msgid ""
179 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
180 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
181 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
182 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
183 "documentation</a>"
184 msgstr ""
185 "設定 bnIP 套件包透過 nftables 中的集合禁止傳入和傳出 ip 位址/子網路。進一步資"
186 "訊<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
187 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >請查閱線上文件</a>"
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
190 msgid "Countries"
191 msgstr "地區"
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
194 msgid ""
195 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
196 "blocklist."
197 msgstr "去除所有使用中集合中的重複 IP 位址並整理本地黑名單。"
198
199 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
200 msgid "Deduplicate IPs"
201 msgstr "刪除重複 IP"
202
203 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
204 msgid ""
205 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
206 "utilities automatically."
207 msgstr "自動偵測相關的網路裝置、介面、子網路、協定和工具。"
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
210 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
211 msgstr "下載期間不檢查 SSL 伺服器證書。"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
214 msgid "Download Insecure"
215 msgstr "下載不安全"
216
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
218 msgid "Download Parameters"
219 msgstr "下載參數"
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
222 msgid "Download Utility"
223 msgstr "下載工具"
224
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
226 msgid "E-Mail Notification"
227 msgstr "電子郵件通知"
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
230 msgid "E-Mail Profile"
231 msgstr "電郵設定檔"
232
233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
234 msgid "E-Mail Receiver Address"
235 msgstr "電郵收件人位址"
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
238 msgid "E-Mail Sender Address"
239 msgstr "電郵寄件人位址"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
242 msgid "E-Mail Settings"
243 msgstr "電子郵件設定"
244
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
246 msgid "E-Mail Topic"
247 msgstr "電郵主旨"
248
249 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
250 msgid "Edit Allowlist"
251 msgstr "編輯白名單"
252
253 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
254 msgid "Edit Blocklist"
255 msgstr "編輯黑名單"
256
257 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:161
258 msgid "Element Count"
259 msgstr "元素數量"
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
262 msgid "Elements"
263 msgstr "元素"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
266 msgid "Enable the banIP service."
267 msgstr "啟用 banIP 服務。"
268
269 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
270 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
271 msgstr "如遇處理錯誤啟用詳細偵錯記錄。"
272
273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
274 msgid "Enabled"
275 msgstr "啟用"
276
277 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
278 msgid "Enables IPv4 support."
279 msgstr "啟用 IPv4 支援。"
280
281 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
282 msgid "Enables IPv6 support."
283 msgstr "啟用 IPv6 支援。"
284
285 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
286 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
287 msgstr "自動加入的黑名單集合成員的過期時間。"
288
289 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
290 msgid "Feed Selection"
291 msgstr "來源選擇"
292
293 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
294 msgid "Firewall Log"
295 msgstr "防火牆日誌"
296
297 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:227
298 msgid "General Settings"
299 msgstr "一般設定"
300
301 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
302 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
303 msgstr "授予存取 LuCI 應用 banIP 的權限"
304
305 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:336
306 msgid "High Priority"
307 msgstr "較高優先順序"
308
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
310 msgid "Highest Priority"
311 msgstr "最高優先順序"
312
313 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
314 msgid "IP Search"
315 msgstr "IP 搜尋"
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
318 msgid "IP Search..."
319 msgstr "IP 搜尋…"
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
322 msgid "IPv4 Support"
323 msgstr "IPv4 支援"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
326 msgid "IPv6 Support"
327 msgstr "支援 IPv6"
328
329 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
330 msgid ""
331 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
332 "temporary split files while loading the sets."
333 msgstr "提升開啟檔案的最大數目便於在載入集合時處理臨時分割檔案等任務。"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151
336 msgid "Information"
337 msgstr "資訊"
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
340 msgid "LAN-Forward (packets)"
341 msgstr "區域網路轉發 (資料封包)"
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
344 msgid "LAN-Forward Chain"
345 msgstr "區域網路轉發鏈"
346
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
348 msgid "Last Run"
349 msgstr "最後執行"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
352 msgid "Least Priority"
353 msgstr "最低優先順序"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
356 msgid "Less Priority"
357 msgstr "較低優先順序"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
360 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
361 msgstr "限制特定來源到區域網路轉發鏈。"
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
364 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
365 msgstr "限制特定來源到廣域網路轉發鏈。"
366
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
368 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
369 msgstr "限制特定來源到廣域網路輸入鏈。"
370
371 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
372 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
373 msgstr "限制 banIP 使用的 cpu 核心數來節省記憶體。"
374
375 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
376 msgid ""
377 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
378 "load."
379 msgstr "在狀態和報告中列出集合元素,停用此功能可減少 CPU 負荷。"
380
381 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
382 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
383 msgstr "觸發 banIP 啟動的可用網路介面列表。"
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:524
386 msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
387 msgstr ""
388
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
390 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
391 msgstr "列出與某一特定 banIP 有關的集合的元素。"
392
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
394 msgid "Log Count"
395 msgstr "日誌數"
396
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
398 msgid "Log LAN-Forward"
399 msgstr "記錄區域網路轉發"
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
402 msgid "Log Level"
403 msgstr "日誌級別"
404
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
406 msgid "Log Limit"
407 msgstr "日誌限制"
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230
410 msgid "Log Settings"
411 msgstr "日誌設定"
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
414 msgid "Log Terms"
415 msgstr "日誌項目"
416
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
418 msgid "Log WAN-Forward"
419 msgstr "記錄廣域網路轉發"
420
421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
422 msgid "Log WAN-Input"
423 msgstr "記錄廣域網路輸入"
424
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
426 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
427 msgstr "記錄可疑的轉發區域網路資料封包 (已拒絕)。"
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
430 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
431 msgstr "記錄可疑的轉發的廣域網路資料封包 (已捨棄)。"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
434 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
435 msgstr "記錄可疑的傳入廣域網路資料封包 (已捨棄)。"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
438 msgid "Max Open Files"
439 msgstr "開啟檔案的最大數目"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
442 msgid "NFT Information"
443 msgstr "NFT 資訊"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
446 msgid "Network Devices"
447 msgstr "網路裝置"
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
451 msgid "Network Interfaces"
452 msgstr "網路介面"
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
455 msgid "Nice Level"
456 msgstr "Nice 級別"
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
460 msgid "No Search results!"
461 msgstr "無搜尋結果!"
462
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
464 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
465 msgstr "還沒有 banIP 相關的防火牆日誌!"
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
468 msgid "No banIP related processing logs yet!"
469 msgstr "還沒有 banIP 相關的處理日誌!"
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337
472 msgid "Normal Priority (default)"
473 msgstr "正常優先順序 (預設)"
474
475 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
476 msgid ""
477 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
478 msgstr "進行攔截前允許同一 IP 的失敗登錄嘗試在日誌中出現幾次。"
479
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
481 msgid ""
482 "Override the pre-configured download options for the selected download "
483 "utility."
484 msgstr "對所選的下載工具繞過預先設定的下載選項。"
485
486 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
487 msgid "Overview"
488 msgstr "概覽"
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
491 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
492 msgstr "僅解析最後宣告的可疑事件的日誌項目數量。"
493
494 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
495 msgid "Processing Log"
496 msgstr "處理日誌"
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
499 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
500 msgstr "「msmtp」所用的 banIP 電子郵件通知設定。"
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
503 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
504 msgstr ""
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
507 msgid ""
508 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
509 "required to enable E-Mail functionality."
510 msgstr "banIP 通知電子郵件的接收位址,要開啟電子郵件功能必須填寫此資訊。"
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223
513 msgid "Refresh"
514 msgstr "重新整理"
515
516 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:209
517 msgid "Reload"
518 msgstr "重新載入"
519
520 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
521 msgid "Report Directory"
522 msgstr "報告目錄"
523
524 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
525 msgid "Report Elements"
526 msgstr "報告元素"
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216
529 msgid "Restart"
530 msgstr "重新啟動"
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
533 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
534 msgstr "限制來自/對少量安全 IP 的網際網路存取。"
535
536 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
537 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
538 msgid "Result"
539 msgstr "結果"
540
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
542 msgid "Run Flags"
543 msgstr "執行旗標"
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
546 msgid "Run Information"
547 msgstr "執行資訊"
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
550 msgid "Search"
551 msgstr "搜尋"
552
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
554 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
555 msgstr "在 banIP 相關的集合中搜尋一個特定的 IP。"
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
558 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
559 msgstr "選擇一個預先設定的下載工具。"
560
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
562 msgid "Select the WAN network device(s)."
563 msgstr "選擇廣域網路網路裝置。"
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
566 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
567 msgstr "選擇邏輯廣域網路 IPv4 網路介面。"
568
569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
570 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
571 msgstr "選擇邏輯廣域網路 IPv6 網路介面。"
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
574 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
575 msgstr "banIP 通知郵件的傳送位址。"
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
579 msgid "Set"
580 msgstr "設定"
581
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
583 msgid "Set Policy"
584 msgstr "設定原則"
585
586 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
587 msgid "Set Reporting"
588 msgstr "設定報告"
589
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
591 msgid "Set Split Size"
592 msgstr "設定分割尺寸"
593
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
595 msgid "Set Survey"
596 msgstr "設定調查"
597
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
599 msgid "Set Survey..."
600 msgstr "設定調查…"
601
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230
603 msgid "Set details"
604 msgstr "集合詳情"
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
607 msgid ""
608 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
609 "means higher priority."
610 msgstr "設定 banIP 表內的 nft 鏈優先順序。請注意:數值越低,優先順序越高。"
611
612 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
613 msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
614 msgstr "設定 banIP 相關集合的 nft 原則。"
615
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
617 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
618 msgstr "設定 NFT 日誌記錄的 syslog 級別。"
619
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
621 msgid "Settings"
622 msgstr "設置"
623
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
625 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
626 msgstr "每 n 名成員後分割外部集合載入來節省記憶體。"
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
629 msgid "Startup Trigger Interface"
630 msgstr "啟動觸發介面"
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
633 msgid "Status"
634 msgstr "狀態"
635
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:202
637 msgid "Stop"
638 msgstr "停止"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
641 msgid "Survey"
642 msgstr "調查"
643
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
645 msgid "System Information"
646 msgstr "系統資訊"
647
648 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
649 msgid "Target directory for banIP-related report files."
650 msgstr "banIP 相關報告檔案的目標目錄。"
651
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
653 msgid "Target directory for compressed feed backups."
654 msgstr "壓縮的來源備份檔案的目標目錄。"
655
656 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
657 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
658 msgstr "白名單過大,無法儲存變更。"
659
660 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
661 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
662 msgstr "黑名單過大,無法儲存變更。"
663
664 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
665 msgid ""
666 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
667 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
668 msgstr "預設的日誌字詞、正規表達式正在過濾可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星號流量。"
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
671 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
672 msgstr "所選的優先順序將用於 banIP 背景處理。"
673
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
675 msgid ""
676 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
677 msgstr "預先過濾的 syslog 輸出,僅列出 banIP 相關的防火牆日誌項目。"
678
679 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
680 msgid ""
681 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
682 msgstr "預先過濾的 syslog 輸出,僅列出 banIP 相關的處理日誌項目。"
683
684 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
685 msgid ""
686 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
687 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
688 "IPv6 address or domain name per line."
689 msgstr ""
690 "這是允許特定 MAC/IP/CIDR 位址的本地 banIP 白名單。<br /><em><b>請注意:</b></"
691 "em>一行只能加入一個 MAC/IPv4/IPv6 位址或網域名稱。"
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
694 msgid ""
695 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
696 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
697 "IPv6 address or domain name per line."
698 msgstr ""
699 "這是禁止特定 MAC/IP/CIDR 位址的 banIP 黑名單。<br /> <em><b>請注意:</b></em>"
700 "一行只能加入一個 MAC/IPv4/IPv6 位址或網域名稱。"
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
703 msgid ""
704 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
705 "get a new one."
706 msgstr "此標籤頁顯示最後產生的集合報告,按下「更新」按鈕取得新報告。"
707
708 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
709 msgid "Timestamp"
710 msgstr "時間戳"
711
712 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
713 msgid ""
714 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
715 "vaild E-Mail receiver address."
716 msgstr ""
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
719 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
720 msgstr "banIP 通知郵件的主題。"
721
722 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
723 msgid "Trigger Action"
724 msgstr ""
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
727 msgid "Trigger Delay"
728 msgstr "觸發延遲"
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
731 msgid "Trigger action on ifup interface events."
732 msgstr ""
733
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
736 msgid "Unable to save modifications: %s"
737 msgstr "無法儲存變更:%s"
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
740 msgid "Verbose Debug Logging"
741 msgstr "詳細除錯日誌"
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:157
744 msgid "Version"
745 msgstr "版本"
746
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
748 msgid "WAN-Forward (packets)"
749 msgstr "廣域網路轉發 (資料封包)"
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
752 msgid "WAN-Forward Chain"
753 msgstr "廣域網路轉發鏈"
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
756 msgid "WAN-Input (packets)"
757 msgstr "廣域網路輸入 (資料封包)"
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
760 msgid "WAN-Input Chain"
761 msgstr "廣域網路輸入鏈"
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
764 msgid "alert"
765 msgstr "報警"
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
768 msgid "audit"
769 msgstr "稽核"
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
772 msgid "auto-added to allowlist today"
773 msgstr "今日自動加入到白名單"
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
776 msgid "auto-added to blocklist today"
777 msgstr "今日自動加入到黑名單"
778
779 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
780 msgid "banIP"
781 msgstr "禁止IP"
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
784 msgid "crit"
785 msgstr "關鍵項目"
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
788 msgid "debug"
789 msgstr "偵錯"
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
792 msgid "emerg"
793 msgstr "緊急項目"
794
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
796 msgid "err"
797 msgstr "錯誤項目"
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
800 msgid "info"
801 msgstr "資訊項目"
802
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
806 msgid "local allowlist"
807 msgstr ""
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416
810 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
811 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436
812 msgid "local blocklist"
813 msgstr ""
814
815 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
816 msgid "memory (default)"
817 msgstr "記憶體 (預設)"
818
819 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
820 msgid "notice"
821 msgstr "通知"
822
823 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
824 msgid "performance"
825 msgstr "效能"
826
827 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:307
828 msgid "reload"
829 msgstr ""
830
831 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
832 msgid "restart"
833 msgstr ""
834
835 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
836 msgid "start (default)"
837 msgstr ""
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
840 msgid "warn (default)"
841 msgstr "警告 (預設)"
842
843 #~ msgid "Active Interfaces"
844 #~ msgstr "使用中的介面"
845
846 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
847 #~ msgstr "IPSet 相關的報告檔案的目的目錄。"
848
849 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
850 #~ msgstr "壓縮的來源列表備份的目的目錄。"
851
852 #~ msgid ""
853 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
854 #~ "take effect."
855 #~ msgstr "黑名單變更已經儲存。更新您的 banIP 列表以使變更生效。"
856
857 #~ msgid ""
858 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
859 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
860 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
861 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
862 #~ msgstr ""
863 #~ "這是本地 banIP 黑名單,用於始終拒絕某些 IP/CIDR 位址。<br /> <em><b>請注"
864 #~ "意:</b></em>每行僅加入一個 IPv4 位址、IPv6 位址或域名。註解以「#」開頭。"
865 #~ "不允許使用萬用字元和正規表達式。"
866
867 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
868 #~ msgstr "無法儲存變更(訊息:%s)"
869
870 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
871 #~ msgstr "-m limit --limit 2/秒 (預設)"
872
873 #~ msgid "1 hour"
874 #~ msgstr "1 小時"
875
876 #~ msgid "12 hours"
877 #~ msgstr "12 小時"
878
879 #~ msgid "24 hours"
880 #~ msgstr "24 小時"
881
882 #~ msgid "30 minutes"
883 #~ msgstr "30 分鐘"
884
885 #~ msgid "6 hours"
886 #~ msgstr "6 小時"
887
888 #~ msgid "Action"
889 #~ msgstr "動作"
890
891 #~ msgid "Active Logterms"
892 #~ msgstr "動作日誌項目"
893
894 #~ msgid "Active Sources"
895 #~ msgstr "使用中的來源"
896
897 #~ msgid ""
898 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
899 #~ msgstr "額外的與非 banIP 相關的 IPSets,例如:用於報告和查詢。"
900
901 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
902 #~ msgstr "將此 IP/CIDR 加入到您的本地白名單。"
903
904 #~ msgid "Additional Settings"
905 #~ msgstr "附加設定"
906
907 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
908 #~ msgstr "附加觸發 banIP 行程開始延遲的秒數。"
909
910 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
911 #~ msgstr "進階設定 - 鏈結"
912
913 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
914 #~ msgstr "進階電子郵件設定"
915
916 #~ msgid "Advanced Log Settings"
917 #~ msgstr "進階日誌設定"
918
919 #~ msgid ""
920 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
921 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
922 #~ msgstr ""
923 #~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 "
924 #~ "'forwarding_lan_rule'。"
925
926 #~ msgid ""
927 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
928 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
929 #~ msgstr ""
930 #~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 "
931 #~ "'forwarding_wan_rule'。"
932
933 #~ msgid ""
934 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
935 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
936 #~ msgstr ""
937 #~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 "
938 #~ "'input_lan_rule'。"
939
940 #~ msgid ""
941 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
942 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
943 #~ msgstr ""
944 #~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 "
945 #~ "'input_wan_rule'。"
946
947 #~ msgid "Auto Blacklist"
948 #~ msgstr "自動黑名單"
949
950 #~ msgid "Auto Whitelist"
951 #~ msgstr "自動白名單"
952
953 #~ msgid ""
954 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
955 #~ "blacklist during runtime."
956 #~ msgstr "執行時自動將可疑 IP 從日誌轉移到 banIP 黑名單。"
957
958 #~ msgid ""
959 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
960 #~ msgstr "執行時自動將上行鏈路 IP 轉移到 banIP 白名單。"
961
962 #~ msgid "Base Temp Directory"
963 #~ msgstr "基本臨時目錄"
964
965 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
966 #~ msgstr "用於所有與 banIP 相關執行時操作的基礎臨時目錄。"
967
968 #~ msgid "Blacklist Timeout"
969 #~ msgstr "逾時黑名單"
970
971 #~ msgid "Blocklist Sources"
972 #~ msgstr "封鎖清單來源"
973
974 #~ msgid ""
975 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
976 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
977 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
978 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
979 #~ msgstr ""
980 #~ "透過 IPSet 攔截 IP 位址/子網路的 banIP 套件的設定。更多資訊請<a "
981 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
982 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >檢視線上文件</"
983 #~ "a>"
984
985 #~ msgid "Count ACC"
986 #~ msgstr "ACC 統計"
987
988 #~ msgid "Count CIDR"
989 #~ msgstr "CIDR 統計"
990
991 #~ msgid "Count IP"
992 #~ msgstr "IP 統計"
993
994 #~ msgid "Count MAC"
995 #~ msgstr "MAC 統計"
996
997 #~ msgid "Count SUM"
998 #~ msgstr "SUM 統計"
999
1000 #~ msgid "DST IPSet Type"
1001 #~ msgstr "DST IPSet 類型"
1002
1003 #~ msgid "DST Log Options"
1004 #~ msgstr "DST 日誌選項"
1005
1006 #~ msgid "DST Target"
1007 #~ msgstr "DST 目的"
1008
1009 #~ msgid ""
1010 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1011 #~ "automatically."
1012 #~ msgstr "自動偵測相關的網路介面、裝置、子網路和協定。"
1013
1014 #~ msgid "Download Queue"
1015 #~ msgstr "下載佇列"
1016
1017 #~ msgid "E-Mail Actions"
1018 #~ msgstr "電子郵件操作"
1019
1020 #~ msgid "Edit Blacklist"
1021 #~ msgstr "編輯黑名單"
1022
1023 #~ msgid "Edit Maclist"
1024 #~ msgstr "編輯 Mac 位址列表"
1025
1026 #~ msgid "Edit Whitelist"
1027 #~ msgstr "編輯白名單"
1028
1029 #~ msgid "Enable DST logging"
1030 #~ msgstr "啟用 DST 記錄"
1031
1032 #~ msgid "Enable SRC logging"
1033 #~ msgstr "啟用 SRC 記錄"
1034
1035 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1036 #~ msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下,請啟用詳細除錯日誌記錄。"
1037
1038 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1039 #~ msgstr "在 banIP 中啟用 IPv4 支援。"
1040
1041 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1042 #~ msgstr "在 banIP 中啟用 IPv6 支援。"
1043
1044 #~ msgid "Entry Details"
1045 #~ msgstr "項目詳情"
1046
1047 #~ msgid "Existing job(s)"
1048 #~ msgstr "現存工作"
1049
1050 #~ msgid "Extra Sources"
1051 #~ msgstr "附加來源"
1052
1053 #~ msgid "Global IPSet Type"
1054 #~ msgstr "全域 IPSet 類型"
1055
1056 #~ msgid "IPSet Information"
1057 #~ msgstr "IPSet信息"
1058
1059 #~ msgid "IPSet Query"
1060 #~ msgstr "IPSet 查詢"
1061
1062 #~ msgid "IPSet Query..."
1063 #~ msgstr "IPSet 查詢..."
1064
1065 #~ msgid "IPSet Report"
1066 #~ msgstr "IPSet 報告"
1067
1068 #~ msgid "IPSet details"
1069 #~ msgstr "IPSet 詳情"
1070
1071 #~ msgid "LAN Forward"
1072 #~ msgstr "區域網路轉發"
1073
1074 #~ msgid "LAN Input"
1075 #~ msgstr "區域網路入站"
1076
1077 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1078 #~ msgstr "限制僅特定 banIP 操作會觸發電子郵件傳送。"
1079
1080 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1081 #~ msgstr "將日誌監視器限制為特定的日誌項目。"
1082
1083 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1084 #~ msgstr "將選擇限制在特定的本地來源。"
1085
1086 #~ msgid "Line number to remove"
1087 #~ msgstr "要移除的行號"
1088
1089 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1090 #~ msgstr "支援的下載工具清單(完全預先配置)。"
1091
1092 #~ msgid "Local Sources"
1093 #~ msgstr "本地來源"
1094
1095 #~ msgid "Log Monitor"
1096 #~ msgstr "日誌監視器"
1097
1098 #~ msgid "Log View"
1099 #~ msgstr "日誌檢視"
1100
1101 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1102 #~ msgstr "記錄可疑的傳入資料封包 - 通常是被丟棄的。"
1103
1104 #~ msgid ""
1105 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1106 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1107 #~ "resources."
1108 #~ msgstr ""
1109 #~ "記錄可疑的傳出資料封包 - 通常是被拒絕的。由於需要額外的系統資源,記錄這樣"
1110 #~ "的資料封包可能會導致延遲增加。"
1111
1112 #~ msgid "LuCI Log Count"
1113 #~ msgstr "LuCI 日誌計數"
1114
1115 #~ msgid "Maclist Timeout"
1116 #~ msgstr "Mac 列表逾時"
1117
1118 #~ msgid ""
1119 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1120 #~ "take effect."
1121 #~ msgstr "MAC 列表變更已經儲存。更新您的 banIP 列表以使變更生效。"
1122
1123 #~ msgid ""
1124 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1125 #~ "download utility."
1126 #~ msgstr "手動覆蓋所選下載工具的預先設定下載選項。"
1127
1128 #~ msgid "NGINX Log Count"
1129 #~ msgstr "NGINX 日誌計數"
1130
1131 #~ msgid "Name"
1132 #~ msgstr "名稱"
1133
1134 #~ msgid "No Query results!"
1135 #~ msgstr "查詢結果為空!"
1136
1137 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1138 #~ msgstr "尚無 banIP 相關的日誌!"
1139
1140 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1141 #~ msgstr "CIDR 項目數"
1142
1143 #~ msgid "Number of IP entries"
1144 #~ msgstr "IP 項目數"
1145
1146 #~ msgid "Number of MAC entries"
1147 #~ msgstr "MAC 項目數"
1148
1149 #~ msgid "Number of accessed entries"
1150 #~ msgstr "存取的項目數"
1151
1152 #~ msgid "Number of all IPSets"
1153 #~ msgstr "全部 IPSet 項目數"
1154
1155 #~ msgid "Number of all entries"
1156 #~ msgstr "全部項目數"
1157
1158 #~ msgid ""
1159 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1160 #~ "banning."
1161 #~ msgstr "在被封禁前,日誌中同一 IP 登錄 LuCI 失敗的記錄次數。"
1162
1163 #~ msgid ""
1164 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1165 #~ msgstr "在被封禁前,日誌中同一 IP 請求 nginx 失敗的記錄次數。"
1166
1167 #~ msgid ""
1168 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1169 #~ "banning."
1170 #~ msgstr "在被封禁前,日誌中同一 IP 登錄 SSH 失敗的記錄次數。"
1171
1172 #~ msgid "Query"
1173 #~ msgstr "查詢"
1174
1175 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1176 #~ msgstr "banIP 通知電子郵件的接收者位址。"
1177
1178 #~ msgid "Refresh Timer"
1179 #~ msgstr "定時重整"
1180
1181 #~ msgid "Refresh Timer..."
1182 #~ msgstr "定時重整中..."
1183
1184 #~ msgid "Remove an existing job"
1185 #~ msgstr "移除一個現存工作"
1186
1187 #~ msgid ""
1188 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1189 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "限制來自/到少數安全網站/IP的網際網路存取,攔截來自/到網際網路其餘部分的存"
1192 #~ "取。"
1193
1194 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1195 #~ msgstr "SRC IPSet 類型"
1196
1197 #~ msgid "SRC Log Options"
1198 #~ msgstr "SRC 日誌選項"
1199
1200 #~ msgid "SRC Target"
1201 #~ msgstr "SRC 目的"
1202
1203 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1204 #~ msgstr "SRC+DST IPSet 類型"
1205
1206 #~ msgid "SSH Log Count"
1207 #~ msgstr "SSH 日誌計數"
1208
1209 #~ msgid "Save"
1210 #~ msgstr "儲存"
1211
1212 #~ msgid ""
1213 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1214 #~ "address."
1215 #~ msgstr "搜尋特定 IP、CIDR 或 MAC 位址的動作的 banIP 相關 IPSet。"
1216
1217 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1218 #~ msgstr "手動選擇相關的網路介面。"
1219
1220 #~ msgid ""
1221 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1222 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1223 #~ msgstr "傳送 banIP 相關的通知郵件。這需要安裝和設定額外的「msmtp」套件。"
1224
1225 #~ msgid "Service Priority"
1226 #~ msgstr "服務優先權"
1227
1228 #~ msgid "Set a new banIP job"
1229 #~ msgstr "設定一個新的 banIP 任務"
1230
1231 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1232 #~ msgstr "為每一 IPSet 設定單獨的 DST 類型來僅攔截傳出資料封包。"
1233
1234 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1235 #~ msgstr "為每一 IPSet 設定單獨的 SRC 類型來僅攔截傳入資料封包。"
1236
1237 #~ msgid ""
1238 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1239 #~ "packets."
1240 #~ msgstr "為每一 IPSet 設定單獨的 SRC+DST 類型來攔截傳入和傳出資料封包。"
1241
1242 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1243 #~ msgstr "設定特殊的 DST 日誌選項,如設定一個限制率。"
1244
1245 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1246 #~ msgstr "設定特殊的 SRC 日誌選項,如設定一個限制率。"
1247
1248 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1249 #~ msgstr "設定黑名單 IPSet 逾時。"
1250
1251 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1252 #~ msgstr "設定所有 DST 相關規則的防火牆目的。"
1253
1254 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1255 #~ msgstr "設定所有 SRC 相關規則的防火牆目的。"
1256
1257 #~ msgid ""
1258 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1259 #~ "outgoing (DST) packets."
1260 #~ msgstr "設定全域 IPSet 類型預設值,以攔截傳入(SRC)和/或傳出(DST)資料封包。"
1261
1262 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1263 #~ msgstr "設定 MAC 列表 IPSet 逾時。"
1264
1265 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1266 #~ msgstr "設定白名單 IPSet 逾時。"
1267
1268 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1269 #~ msgstr "用於並行下載處理的下載佇列大小。"
1270
1271 #~ msgid "Sources (Info)"
1272 #~ msgstr "來源 (資訊)"
1273
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1276 #~ "login attempts."
1277 #~ msgstr "在背景啟動一個小日誌監視器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登錄嘗試。"
1278
1279 #~ msgid "Status / Version"
1280 #~ msgstr "狀態/版本"
1281
1282 #~ msgid "Suspend"
1283 #~ msgstr "暫停"
1284
1285 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1286 #~ msgstr "無法更新重整計時器。"
1287
1288 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1289 #~ msgstr "重整計時器已更新。"
1290
1291 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1292 #~ msgstr "星期幾(可選。取值范圍:1-7,可用 , 或 - 分隔)"
1293
1294 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1295 #~ msgstr "小時 (必須。取值範圍:0-23)"
1296
1297 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1298 #~ msgstr "分鐘 (可選。取值範圍:0-59)"
1299
1300 #~ msgid ""
1301 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1302 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1303 #~ msgstr ""
1304 #~ "所選的優先順序將用於 banIP 背景處理。此變更需要重新啟動整個 banIP 服務才能"
1305 #~ "生效。"
1306
1307 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1308 #~ msgstr "系統日誌輸出,僅針對banIP相關消息進行了預過濾。"
1309
1310 #~ msgid ""
1311 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1312 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1313 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1314 #~ "are not."
1315 #~ msgstr ""
1316 #~ "這是本地 banIP MAC 列表,用於始終允許某些 MAC 位址。<br /> <em><b>請注意:"
1317 #~ "</b></em>每行只加入一個MAC位址。註解以「#」開頭。不允許使用域名、萬用字元"
1318 #~ "和正規表達式。"
1319
1320 #~ msgid ""
1321 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1322 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1323 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1324 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1325 #~ msgstr ""
1326 #~ "這是本地 banIP 白名單,用於始終允許某些 IP/CIDR 位址。<br /> <em><b>請注"
1327 #~ "意:</b></em>每行僅加入一個 IPv4 位址、IPv6 位址或域名。註解以「#」開頭。"
1328 #~ "不允許使用萬用字元和正規運算式。"
1329
1330 #~ msgid ""
1331 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1332 #~ "button to get a current one."
1333 #~ msgstr ""
1334 #~ "該頁籤顯示了上一次產生的 IPSet 報告,點擊「更新」按鈕可取得目前報告。"
1335
1336 #~ msgid ""
1337 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1338 #~ "update job for these lists."
1339 #~ msgstr ""
1340 #~ "為了使您的 banIP 列表保持最新,您應該為這些列表設定一個自動更新任務。"
1341
1342 #~ msgid "Type"
1343 #~ msgstr "類型"
1344
1345 #~ msgid "WAN Forward"
1346 #~ msgstr "廣域網路轉發"
1347
1348 #~ msgid "WAN Input"
1349 #~ msgstr "廣域網路入站"
1350
1351 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1352 #~ msgstr "白名單 IP/CIDR"
1353
1354 #~ msgid "Whitelist Only"
1355 #~ msgstr "僅白名單"
1356
1357 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1358 #~ msgstr "白名單逾時"
1359
1360 #~ msgid ""
1361 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1362 #~ "take effect."
1363 #~ msgstr "白名單變更已經儲存。更新您的 banIP 列表以使變更生效。"
1364
1365 #~ msgid "Whitelist..."
1366 #~ msgstr "白名單..."
1367
1368 #~ msgid "banIP action"
1369 #~ msgstr "banIP 操作"
1370
1371 #~ msgid "ASN Overview"
1372 #~ msgstr "ASN 總覽"
1373
1374 #~ msgid "ASN Prefixes"
1375 #~ msgstr "ASN前綴"
1376
1377 #~ msgid "ASN/Country"
1378 #~ msgstr "ASN/國家"
1379
1380 #~ msgid "Advanced"
1381 #~ msgstr "進階"
1382
1383 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1384 #~ msgstr "自動偵測 WAN 介面"
1385
1386 #~ msgid ""
1387 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1388 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1389 #~ "local save."
1390 #~ msgstr ""
1391 #~ "黑名單自動加載項臨時存儲在IPSet中,並永久保存在本地黑名單中。禁用此選項以"
1392 #~ "防止本地保存。"
1393
1394 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1395 #~ msgstr "檢查當前可用的IPSet。"
1396
1397 #~ msgid ""
1398 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1399 #~ msgstr "banIP套件的組態,以通過IPSet阻止IP位址/子網路。"
1400
1401 #~ msgid "Country Resources"
1402 #~ msgstr "國家資源"
1403
1404 #~ msgid "DNS Chain"
1405 #~ msgstr "DNS鏈"
1406
1407 #~ msgid "DST Target IPv4"
1408 #~ msgstr "DST目標IPv4"
1409
1410 #~ msgid "DST Target IPv6"
1411 #~ msgstr "DST目標IPv6"
1412
1413 #~ msgid "Description"
1414 #~ msgstr "描述"
1415
1416 #~ msgid "Download Options"
1417 #~ msgstr "下載選項"
1418
1419 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1420 #~ msgstr "下載工具, 即時監視器"
1421
1422 #~ msgid "Edit Configuration"
1423 #~ msgstr "編輯設定"
1424
1425 #~ msgid "Enable banIP"
1426 #~ msgstr "啟用 BanIP"
1427
1428 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1429 #~ msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下,請啟用「詳細除錯日誌」記錄。"
1430
1431 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1432 #~ msgstr "輸入 IP/CIDR/ASN/ISO"
1433
1434 #~ msgid "Extra Options"
1435 #~ msgstr "額外選項"
1436
1437 #~ msgid ""
1438 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1439 #~ "documentation</a>"
1440 #~ msgstr "更多資訊請前往 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">線上說明</a>查看"
1441
1442 #~ msgid ""
1443 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1444 #~ "or '16' should be safe."
1445 #~ msgstr "您可以增加數值以增進效能,'8' 或 '16' 應該都在安全範圍內。"
1446
1447 #~ msgid "Geo Location"
1448 #~ msgstr "地理位置"
1449
1450 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1451 #~ msgstr "授予 luci-app-banip 擁有 UCI 存取的權限"
1452
1453 #~ msgid "IANA Information"
1454 #~ msgstr "IANA 資訊"
1455
1456 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1457 #~ msgstr "IP / ASN映射"
1458
1459 #~ msgid "IPSet Sources"
1460 #~ msgstr "IPSet來源"
1461
1462 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1463 #~ msgstr "IPSet-查詢"
1464
1465 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1466 #~ msgstr "找不到輸入文件,請檢查您的設定。"
1467
1468 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1469 #~ msgstr "區域網轉發鏈IPv4"
1470
1471 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1472 #~ msgstr "區域網轉發鏈IPv6"
1473
1474 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1475 #~ msgstr "區域網輸入鏈IPv4"
1476
1477 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1478 #~ msgstr "區域網輸入鏈IPv6"
1479
1480 #~ msgid "Load"
1481 #~ msgstr "負載"
1482
1483 #~ msgid "Loading"
1484 #~ msgstr "正在載入中"
1485
1486 #~ msgid "Loading ..."
1487 #~ msgstr "載入中..."
1488
1489 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1490 #~ msgstr "本地保存黑名單插件"
1491
1492 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1493 #~ msgstr "本地保存白名單插件"
1494
1495 #~ msgid "Low Priority Service"
1496 #~ msgstr "低優先權服務"
1497
1498 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1499 #~ msgstr "手動選擇 WAN 介面"
1500
1501 #~ msgid "Max. Download Queue"
1502 #~ msgstr "最大下載佇列"
1503
1504 #~ msgid "No response!"
1505 #~ msgstr "無回應!"
1506
1507 #~ msgid ""
1508 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1509 #~ "you."
1510 #~ msgstr "如果預設值不適合您,則可以進行進一步調整的選項。"
1511
1512 #~ msgid ""
1513 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1514 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1515 #~ msgstr ""
1516 #~ "請每行僅添加一個IPv4或IPv6位址。允許使用CIDR表示法中的IP範圍和以 '#' 開頭"
1517 #~ "的註釋。"
1518
1519 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1520 #~ msgstr "請編輯在終端機會話中的此文件目錄."
1521
1522 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1523 #~ msgstr "RIPE-查詢"
1524
1525 #~ msgid "Refresh IPSets"
1526 #~ msgstr "更新IPSets"
1527
1528 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1529 #~ msgstr "重新加載 IPSet來源"
1530
1531 #~ msgid "Runtime Information"
1532 #~ msgstr "運行時信息"
1533
1534 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1535 #~ msgstr "SRC目標IPv4"
1536
1537 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1538 #~ msgstr "SRC目標IPv6"
1539
1540 #~ msgid "SRC/DST"
1541 #~ msgstr "SRC/DST"
1542
1543 #~ msgid "SSH Daemon"
1544 #~ msgstr "SSH常駐服務"
1545
1546 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1547 #~ msgstr "SSH/LuCI RT監視器"
1548
1549 #~ msgid ""
1550 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1551 #~ msgstr "選擇SSH常駐程序進行日誌文件解析,以檢測入侵事件。"
1552
1553 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1554 #~ msgstr "在引導過程中選擇使用的啟動類型。"
1555
1556 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1557 #~ msgstr "選擇偏好的下載工具。"
1558
1559 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1560 #~ msgstr "手動選擇偏好的介面。"
1561
1562 #~ msgid ""
1563 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1564 #~ "take less resources from the system."
1565 #~ msgstr "設定 nice 級別為「低優先權」,banIP 後台行程將耗費更少的系統資源。"
1566
1567 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1568 #~ msgstr "僅顯示封包計數器的設定成員 &gt; 0"
1569
1570 #~ msgid ""
1571 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1572 #~ "parallel (default '4')."
1573 #~ msgstr "用於處理下載和下載的隊列的大小 & IPset並行處理 (預設為 '4')."
1574
1575 #~ msgid ""
1576 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1577 #~ msgstr "所選下載工具的特殊選項,例如 '--timeout = 20 -O'。"
1578
1579 #~ msgid "Start Type"
1580 #~ msgstr "開始類型"
1581
1582 #~ msgid ""
1583 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1584 #~ "brute force attacks in realtime."
1585 #~ msgstr "在後台啟動一個小的 log/banIP監視器,以即實時阻止SSH/LuCI暴力攻擊。"
1586
1587 #~ msgid ""
1588 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1589 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "banIP 備份的目標目錄。預設值為 \"/tmp\",請盡可能使用非揮發性磁碟(如果"
1592 #~ "有)。"
1593
1594 #~ msgid ""
1595 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1596 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1597 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1598 #~ msgstr ""
1599 #~ "RIPEstat數據API是RIPE NCC提供的公共數據接口,有關詳細信息,請參見<a "
1600 #~ "href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank\" "
1601 #~ "rel=\"noopener noreferrer\">此處</a>。"
1602
1603 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1604 #~ msgstr "文件大小太大,無法在LuCI中進行線上編輯(≧100 KB)。"
1605
1606 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1607 #~ msgstr "此更改需要手動, 服務 停止/重啟 才能生效。"
1608
1609 #~ msgid ""
1610 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1611 #~ msgstr "通過此資料調用,可以存取 IANA維護的各種資料源。"
1612
1613 #~ msgid ""
1614 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1615 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1616 #~ msgstr ""
1617 #~ "此資料呼叫列出了與國家/地區相關的 Internet資源, 包括ASN、IPv4範圍和 "
1618 #~ "IPv4/6 CIDR前綴。"
1619
1620 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1621 #~ msgstr "此資料調用返回給定ASN的所有已聲明前綴。"
1622
1623 #~ msgid ""
1624 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1625 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1626 #~ msgstr "此資料呼叫返回給定IP空間或ASN情況下已宣布IP前綴的地理位置信息。"
1627
1628 #~ msgid ""
1629 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1630 #~ "given IP address."
1631 #~ msgstr "此資料調用返回包含的前綴和宣布給定IP位址的ASN。"
1632
1633 #~ msgid ""
1634 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1635 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1636 #~ "address."
1637 #~ msgstr ""
1638 #~ "此資料調用返回從主機名或 IP位址開始的DNS正向(A/AAAA/CNAME) 和 反向(PTR)記"
1639 #~ "錄的遞歸鏈。"
1640
1641 #~ msgid ""
1642 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1643 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1644 #~ msgstr "此資料呼叫從相關的區域網際網路登記處和路由登記處回傳whois信息。"
1645
1646 #~ msgid ""
1647 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1648 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1649 #~ "service."
1650 #~ msgstr ""
1651 #~ "此資料呼叫顯示有關ASN的常規信息,例如其公告狀態和根據WHOIS服務的持有人名"
1652 #~ "稱。"
1653
1654 #~ msgid ""
1655 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1656 #~ "<br />"
1657 #~ msgstr "這個表格可以編輯 banIP 的黑名單 (%s)。<br />"
1658
1659 #~ msgid ""
1660 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1661 #~ "<br />"
1662 #~ msgstr "這個表格可以編輯 banIP 的白名單 (%s)。<br />"
1663
1664 #~ msgid ""
1665 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1666 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1667 #~ msgstr "此表格允許您修改主要banIP設置文件(/etc/config/banip)的內容。"
1668
1669 #~ msgid "View Logfile"
1670 #~ msgstr "查看記錄檔"
1671
1672 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1673 #~ msgstr "廣域網轉發鏈IPv4"
1674
1675 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1676 #~ msgstr "廣域網轉發鏈IPv6"
1677
1678 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1679 #~ msgstr "網域網輸入鏈IPv4"
1680
1681 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
1682 #~ msgstr "網域網輸入鏈IPv6"
1683
1684 #~ msgid ""
1685 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1686 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
1687 #~ "local save."
1688 #~ msgstr ""
1689 #~ "白名單自動加載項臨時存儲在IPSet中,並永久保存在本地白名單中。禁用此選項以"
1690 #~ "防止本地保存。"
1691
1692 #~ msgid "Whois Information"
1693 #~ msgstr "Whois 資訊"
1694
1695 #~ msgid "banIP Status"
1696 #~ msgstr "banIP 狀態"
1697
1698 #~ msgid "banIP Version"
1699 #~ msgstr "banIP 版本"
1700
1701 #~ msgid "enable IPv4"
1702 #~ msgstr "啟用 IPV4"
1703
1704 #~ msgid "enable IPv6"
1705 #~ msgstr "啟用 IPV6"