3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.2-1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-09-25 10:43+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-04-20 07:11+0000\n"
6 "Last-Translator: ce4 <chregger@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationsddns/de/>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Poedit-Basepath: .\n"
22 msgstr "-- benutzerdefiniert --"
25 msgstr "-- Standard --"
27 msgid "Advanced Settings"
28 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
30 msgid "Allow non-public IP's"
31 msgstr "Erlaube Nicht-öffentliche IPs"
33 msgid "Applying changes"
34 msgstr "Änderungen anwenden"
36 msgid "Basic Settings"
37 msgstr "Grundlegende Einstellungen"
40 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
41 "updates without limitations"
43 "Liste der Konfigurationshinweise um Dynamische DNS Aktualisierungen ohne "
44 "Einschränkungen zu nutzen"
47 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
49 "Liste der konfigurierten DDNS Konfigurationen und ihr momentaner Status."
52 msgstr "Bind-Netzwerk"
54 msgid "Binding to a specific network not supported"
55 msgstr "'Bind' an ein bestimmtes Netzwerk wird nicht unterstützt"
58 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
59 "for communication with DDNS Provider!"
61 "BusyBox's nslookup und Wget unterstützen nicht die IP Version für die "
62 "Kommunikation festzulegen!"
65 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
66 "of default UDP when requesting DNS server!"
68 "BusyBox's nslookup und hostip unterstützen es nicht das TCP-Protokoll für "
69 "DNS Anfragen anstelle des standardmäßigen UDP-Protokolls zu verwenden!"
72 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
75 "BusyBox nslookup in der aktuellen compilierten Version kann gegebenen DNS-"
76 "Server nicht korrekt verarbeiten!"
78 msgid "Casual users should not change this setting"
79 msgstr "Standard Benutzer sollten diese Einstellung nicht ändern"
81 msgid "Change provider"
82 msgstr "Anbieter wechseln"
84 msgid "Check Interval"
87 msgid "Collecting data..."
88 msgstr "Sammle Daten..."
91 msgstr "Konfigurationsfehler"
94 msgstr "Konfiguration"
97 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
100 "Konfiguriere hier die Details für alle Dynamik DNS Dienste einschließlich "
101 "dieser LuCI Anwendung."
103 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
104 msgstr "Konfiguriere hier die Details für den gewählten Dynamik DNS Dienst."
106 msgid "Current setting"
107 msgstr "Aktuelle Einstellung"
110 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
111 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
112 "force_interval set to '0')"
114 "Aktuell werden keine DDNS Aktualisierungen beim Systemstart oder bei "
115 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Dies ist der Standard, wenn Sie die DDSN "
116 "Skripte über eigene Routinen (z.B. per cron und force_interval auf '0' "
120 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
121 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
123 "Aktuell werden DDNS Aktualisierungen nicht bei Systemstart oder bei "
124 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Sie können jede Konfiguration hier "
125 "starten und stoppen. Sie wird bis zum nächsten Neustart ausgeführt."
127 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
128 msgstr "Update-Skript um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden."
130 msgid "Custom update-URL"
131 msgstr "Eigene Update-URL"
133 msgid "Custom update-script"
134 msgstr "Eigenes Update-Skript"
136 msgid "DDNS Autostart disabled"
137 msgstr "DDNS Autostart deaktiviert"
139 msgid "DDNS Client Configuration"
140 msgstr "DDNS Client Konfiguration"
142 msgid "DDNS Client Documentation"
143 msgstr "DDNS Client Dokumentation"
145 msgid "DDNS Service provider"
146 msgstr "DDNS-Dienstanbieter"
148 msgid "DNS requests via TCP not supported"
149 msgstr "DNS Anfragen über TCP nicht unterstützt"
155 msgstr "Datumsformat"
157 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
159 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
162 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
164 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
167 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
169 "Definiert die Schnittstelle, von der die aktuelle IP-Adresse des Systems "
172 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
174 "Definiert das Netzwerk, von dem die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
177 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
179 "Definiert das Netzwerk, von dem die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
183 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
186 "Definiert die Quelle, von der die aktuelle IPv4-Adresse des Systems gelesen "
187 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird"
190 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
193 "Definiert die Quelle, von der die aktuelle IPv6-Adresse des Systems gelesen "
194 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird"
196 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
198 "Legt fest welche IP-Adresse 'IPv4/IPv6' zum DDNS Anbieter gesendet wird"
203 msgid "Directory contains Log files for each running section"
205 "Das Verzeichnis enthält die Protokolldateien aller laufenden Konfigurationen"
208 "Directory contains PID and other status information for each running section"
210 "Das Verzeichnis enthält die PID und andere Statusinformationen aller "
211 "laufenden Konfigurationen"
220 msgstr "Dynamisches DNS"
223 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
224 "while having a dynamically changing IP address."
226 "Dynamisches DNS erlaubt es, den Router bei dynamischer IP-Adresse über einen "
227 "festen DNS-Namen zu erreichen."
229 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
230 msgstr "Aktiviert sichere Kommunikation mit dem DDNS Anbieter"
238 msgid "Error Retry Counter"
239 msgstr "Wiederholungszähler bei Fehler"
241 msgid "Error Retry Interval"
242 msgstr "Wiederholungsintervall bei Fehler"
244 msgid "Event Network"
245 msgstr "Ereignis Netzwerk"
250 msgid "File not found"
251 msgstr "Datei nicht gefunden"
253 msgid "File not found or empty"
254 msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
257 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
258 "run DDNS scripts with all options"
260 "Folgen Sie dem Link<br />Hier finden Sie weitere Hinweise, um Ihr System für "
261 "die Nutzung aller Optionen der DDNS Skripte zu optimieren"
263 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
265 "Detaillierte Informationen zu den Parametereinstellungen finden Sie hier."
267 msgid "For supported codes look here"
268 msgstr "Unterstützte Kodierungen finden Sie hier"
270 msgid "Force IP Version"
271 msgstr "Erzwinge IP-Version"
273 msgid "Force IP Version not supported"
274 msgstr "Erzwinge IP-Version nicht unterstützt"
276 msgid "Force Interval"
277 msgstr "Erzwungene Aktualisierung"
279 msgid "Force TCP on DNS"
280 msgstr "Erzwinge TCP bei DNS-Anfragen"
282 msgid "Forced IP Version don't matched"
283 msgstr "Erzwungene IP Version stimmt nicht überein"
288 msgid "Format: IP or FQDN"
289 msgstr "Format: IP-Adresse oder FQDN"
292 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
295 "GNU Wget verwendet die IP des gewählten Netzwerkes; cURL verwendet die "
296 "physikalische Schnittstelle."
298 msgid "Global Settings"
299 msgstr "Globale Einstellungen"
301 msgid "HTTPS not supported"
302 msgstr "HTTPS nicht unterstützt"
307 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
309 "Hostname/FQDN um zu überprüfen, ob eine Aktualisierung stattgefunden hat "
312 msgid "IP address source"
313 msgstr "IP-Adressquelle"
315 msgid "IP address version"
316 msgstr "IP-Adressversion"
319 msgstr "IPv4-Adresse"
321 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
322 msgstr "Eine IPv6 Adresse muss in eckigen Klammern angegeben werden"
325 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
326 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
327 "your system to the latest OpenWrt Release"
329 "IPv6 wird vom System nicht (voll) unterstützt.<br /> Bitte folgen Sie den "
330 "Hinweisen auf der Homepage von OpenWrt, um die volle IPv6-Unterstützung zu "
331 "aktivieren<br />oder installieren Sie die aktuellste OpenWrt Version"
333 msgid "IPv6 not supported"
334 msgstr "IPv6 nicht unterstützt"
337 msgstr "IPv6-Adresse"
339 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
340 msgstr "Wenn cURL und GNU Wget installiert sind, wird Wget verwendet."
343 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
344 "from LuCI interface nor from console"
346 "Wenn deaktiviert kann die Aktualisierung nicht gestartet werden.<br />Weder "
347 "über das LuCI Web Interface noch von der Geräte-Konsole"
349 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
351 "Wenn Sie sichere Kommunikation verwenden, sollten Sie Serverzertifikate "
355 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
356 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
358 "Wenn Sie Aktualisierungen für IPv4 und IPv6 senden möchten benötigen Sie "
359 "zwei Konfigurationen z.B. 'myddns_ipv4' und 'myddns_ipv6'"
362 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
364 "In einigen Versionen von OpenWrt wurde cURL/libcurl ohne Proxy Unterstützung "
371 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
372 "ssl/certs default directory"
374 "Installieren Sie das 'ca-certificates' Paket oder die benötigten Zertifikate "
375 "von Hand in das Standardverzeichnis /etc/ssl/certs"
378 msgstr "Schnittstelle"
381 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
384 "Intervall zur Prüfung auf geänderte IP-Adresse<br />Minimum Wert 5 Minuten "
388 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
389 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
390 "Interval' except '0' are not supported"
392 "Intervall mit dem Aktualisierungen erzwungen an den DDNS Anbieter gesendet "
393 "werden.<br />Ein Wert von '0' führt das Skript nur einmalig aus. <br />Der "
394 "Wert muss größer als das Prüfintervall sein oder '0'"
396 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
398 "Es wird NICHT empfohlen, dass Standardbenutzer die Einstellungen auf dieser "
402 msgstr "Letzte Aktualisierung"
407 msgid "Log File Viewer"
408 msgstr "Protokolldateibetrachter"
410 msgid "Log directory"
411 msgstr "Protokollverzeichnis"
414 msgstr "Protokolllänge"
417 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
419 msgid "Log to syslog"
420 msgstr "Schreibe Logs ins syslog"
422 msgid "Lookup Hostname"
423 msgstr "Hostname nachschlagen"
425 msgid "NOT installed"
426 msgstr "NICHT installiert"
429 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
432 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um ein Netzwerk zur "
433 "Kommunikation festzulegen."
436 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
439 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um sichere "
440 "Aktualisierungen über HTTPS Protokoll zu unterstützen."
445 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
446 msgstr "Netzwerk auf dem die ddns-updater Skripte gestarten werden"
452 msgstr "Nächste Aktualisierung"
454 msgid "No certificates found"
455 msgstr "Keine Zertifikate gefunden"
461 msgstr "Keine Protokollierung"
463 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
464 msgstr "Nicht-öffentliche und standardmäßig blockierte IPs"
469 msgid "Number of last lines stored in log files"
471 "Anzahl der letzten Zeilen, die in der Protokolldatei gespeichert werden"
473 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
475 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung einer reinen IPv4/IPv6 Kommunikation."
477 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
479 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung von TCP anstelle von UDP bei DNS Anfragen."
481 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
482 msgstr "OPTIONAL: Netzwerk, das zur Kommunikation verwendet werden soll"
484 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
485 msgstr "OPTIONAL: Proxy-Server für Adresserkennung und Aktualisierungen."
487 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
489 "OPTIONAL: Ersetzt den voreingestellten DNS-Server um die 'Registrierte IP' "
492 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
494 "Bei Fehlern wird das Skript die fehlerhafte Aktion nach der gegebenen Zeit "
497 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
499 "Bei Fehlern wird das Skript nach der gegebenen Anzahl von Fehlversuchen "
503 msgstr "OpenWrt Wiki"
505 msgid "Optional Encoded Parameter"
506 msgstr "Optionaler codierten Parameter"
508 msgid "Optional Parameter"
509 msgstr "Optionaler Parameter"
511 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
512 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (URL-codiert)"
514 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
515 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (NICHT URL-codiert)"
521 msgstr "Proxy-Server"
523 msgid "PROXY-Server not supported"
524 msgstr "Proxy-Server nicht unterstützt"
529 msgid "Path to CA-Certificate"
530 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
532 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
533 msgstr "Bitte [Speichern & Anwenden] Sie Änderungen zunächst"
535 msgid "Please press [Read] button"
536 msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"
538 msgid "Please update to the current version!"
539 msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"
544 msgid "Read / Reread log file"
545 msgstr "Protokolldatei (neu) einlesen"
547 msgid "Really change DDNS provider?"
548 msgstr "Wirklich DDNS-Anbieter wechseln?"
550 msgid "Registered IP"
551 msgstr "Registrierte IP"
553 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
554 msgstr "Ersetzt [DOMAIN] in der Update-URL"
556 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
557 msgstr "Ersetzt [PASSWORD] in der Update-URL (URL-codiert)"
559 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
560 msgstr "Ersetzt [USERNAME] in der Update-URL (URL-codiert)"
563 msgstr "Einmalig ausführen"
571 msgid "Software update required"
572 msgstr "Softwareaktualisierung nötig"
574 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
575 msgstr "Die Angabe eines DNS-Server wird nicht unterstützt"
581 msgstr "Start / Stopp"
583 msgid "Status directory"
584 msgstr "Status-Verzeichnis"
590 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
593 "Die installierte Software 'ddns-scripts' unterstützt nicht alle verfügbaren "
596 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
597 msgstr "Beim Standard-Wert von '0' wird es endlos erneut versucht."
599 msgid "There is no service configured."
600 msgstr "Kein Dienst konfiguriert."
602 msgid "Timer Settings"
603 msgstr "Zeitgeber-Einstellungen"
605 msgid "To change global settings click here"
606 msgstr "Um globale Einstellungen zu ändern, klicken Sie hier"
608 msgid "To use cURL activate this option."
609 msgstr "Um cURL zu verwenden aktivieren sie diese Einstellung."
614 msgid "URL to detect"
615 msgstr "URL zur Adresserkennung für"
617 msgid "Unknown error"
618 msgstr "Unbekannter Fehler"
621 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
622 "instructions you will find on their WEB page."
624 "Update-URL um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden.<br />Folgen "
625 "Sie der Anleitung auf der Internet Seite des Anbieters."
628 msgstr "Aktualisierungsfehler"
630 msgid "Use HTTP Secure"
631 msgstr "Verwende sicheres HTTP"
634 msgstr "Verwende cURL"
636 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
638 "Benutzerdefiniertes Skript, mit dem die aktuelle IP-Adresse des Systems "
642 msgstr "Benutzername"
644 msgid "Using specific DNS Server not supported"
645 msgstr "Verwendung spezifischer DNS-Server wird nicht unterstützt"
653 msgid "Version Information"
654 msgstr "Versionsinformationen"
656 msgid "Waiting for changes to be applied..."
657 msgstr "Änderungen werden angewandt..."
663 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
665 "Schreibt detaillierte Meldungen in die Protokolldatei. Die Datei wird "
666 "automatisch gekürzt."
669 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
672 "Schreibt Meldungen ins Systemprotokoll. Kritische Fehler werden immer in das "
673 "Systemprotokoll geschrieben."
676 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
677 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
679 "Sie sollten das Programmpakete 'bind-host' oder 'knot-host' oder 'drill' "
680 "oder 'hostip' installieren, wenn Sie einen DNS Server angeben müssen um Ihre "
681 "registrierte IP zu ermitteln."
684 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
687 "Sie sollten das Programmpakete 'bind-host' oder 'knot-host' oder 'drill' für "
688 "DNS Anfragen installieren."
690 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
692 "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'curl' oder 'uclient-fetch' "
696 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
699 "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'curl' oder 'uclient-fetch' mit "
700 "'libustream-*ssl' installieren."
702 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
703 msgstr "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'curl' installieren."
706 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
708 "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'uclient-fetch' installieren oder "
711 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
713 "cURL ist installiert, aber libcurl wurde ohne Proxy-Unterstützung kompiliert."
715 msgid "cURL without Proxy Support"
716 msgstr "cURL ohne Proxy Unterstützung"
718 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
720 "kann keine lokale IP ermitteln. Bitte wählen Sie eine andere "
721 "Quellkombination aus"
723 msgid "can not resolve host:"
724 msgstr "Konnte Server nicht finden:"
727 msgstr "Konfigurationsfehler"
732 msgid "directory or path/file"
733 msgstr "Verzeichnis oder Pfad/zur/Datei"
735 msgid "either url or script could be set"
736 msgstr "Weder Url noch Script ist definiert"
739 msgstr "hier aktivieren"
741 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
742 msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden oder nicht 'IGNORE'"
750 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
751 msgstr "ungültige FQDN / Pflichtfeld - Beispiel"
753 msgid "minimum value '0'"
754 msgstr "Minimum Wert '0'"
756 msgid "minimum value '1'"
757 msgstr "Minimum Wert '1'"
759 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
760 msgstr "Minimum Wert 5 Minuten == 300 Sekunden"
765 msgid "missing / required"
766 msgstr "fehlt / Pflichteingabe"
768 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
769 msgstr "muss größer als das Prüfintervall sein"
771 msgid "must start with 'http://'"
772 msgstr "muss mit 'http://' beginnen"
774 msgid "nc (netcat) can not connect"
775 msgstr "nc (netcat) kann keine Verbindung herstellen"
783 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
785 "Skript nicht gefunden oder nicht ausführbar. - Beispiel: 'Pfad/zum/Skript.sh'"
787 msgid "nslookup can not resolve host"
788 msgstr "nslookup kann den Namen nicht auflösen"
796 msgid "please disable"
797 msgstr "Bitte deaktivieren"
799 msgid "please remove entry"
800 msgstr "Bitte Eintrag entfernen"
802 msgid "please select 'IPv4' address version"
803 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen"
805 msgid "please select 'IPv4' address version in"
806 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen in den"
808 msgid "please set to 'default'"
809 msgstr "Bitte auf 'Standard' setzen"
811 msgid "proxy port missing"
812 msgstr "Proxy-Port fehlt"
815 msgstr "erforderlich"
820 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
822 "um HTTPS ohne Überprüfung der Server Zertifikate auszuführen (unsicher)"
824 msgid "unknown error"
825 msgstr "Unbekannter Fehler"
827 msgid "unspecific error"
828 msgstr "Unspezifischer Fehler"
830 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
831 msgstr "verwende Rechnername, FQDN, IPv4- oder IPv6-Adresse"