ad9c7ab800b5a55c6cbf3fd78ab41c28b43b5a36
[project/luci.git] / applications / luci-app-ddns / po / de / ddns.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.2-1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-09-25 10:43+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-04-20 07:11+0000\n"
6 "Last-Translator: ce4 <chregger@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationsddns/de/>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Poedit-Basepath: .\n"
17
18 msgid "&"
19 msgstr "&"
20
21 msgid "-- custom --"
22 msgstr "-- benutzerdefiniert --"
23
24 msgid "-- default --"
25 msgstr "-- Standard --"
26
27 msgid "Advanced Settings"
28 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
29
30 msgid "Allow non-public IP's"
31 msgstr "Erlaube Nicht-öffentliche IPs"
32
33 msgid "Applying changes"
34 msgstr "Änderungen anwenden"
35
36 msgid "Basic Settings"
37 msgstr "Grundlegende Einstellungen"
38
39 msgid ""
40 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
41 "updates without limitations"
42 msgstr ""
43 "Liste der Konfigurationshinweise um Dynamische DNS Aktualisierungen ohne "
44 "Einschränkungen zu nutzen"
45
46 msgid ""
47 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
48 msgstr ""
49 "Liste der konfigurierten DDNS Konfigurationen und ihr momentaner Status."
50
51 msgid "Bind Network"
52 msgstr "Bind-Netzwerk"
53
54 msgid "Binding to a specific network not supported"
55 msgstr "'Bind' an ein bestimmtes Netzwerk wird nicht unterstützt"
56
57 msgid ""
58 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
59 "for communication with DDNS Provider!"
60 msgstr ""
61 "BusyBox's nslookup und Wget unterstützen nicht die IP Version für die "
62 "Kommunikation festzulegen!"
63
64 msgid ""
65 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
66 "of default UDP when requesting DNS server!"
67 msgstr ""
68 "BusyBox's nslookup und hostip unterstützen es nicht das TCP-Protokoll für "
69 "DNS Anfragen anstelle des standardmäßigen UDP-Protokolls zu verwenden!"
70
71 msgid ""
72 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
73 "Servers correctly!"
74 msgstr ""
75 "BusyBox nslookup in der aktuellen compilierten Version kann gegebenen DNS-"
76 "Server nicht korrekt verarbeiten!"
77
78 msgid "Casual users should not change this setting"
79 msgstr "Standard Benutzer sollten diese Einstellung nicht ändern"
80
81 msgid "Change provider"
82 msgstr "Anbieter wechseln"
83
84 msgid "Check Interval"
85 msgstr "Prüfinterval"
86
87 msgid "Collecting data..."
88 msgstr "Sammle Daten..."
89
90 msgid "Config error"
91 msgstr "Konfigurationsfehler"
92
93 msgid "Configuration"
94 msgstr "Konfiguration"
95
96 msgid ""
97 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
98 "application."
99 msgstr ""
100 "Konfiguriere hier die Details für alle Dynamik DNS Dienste einschließlich "
101 "dieser LuCI Anwendung."
102
103 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
104 msgstr "Konfiguriere hier die Details für den gewählten Dynamik DNS Dienst."
105
106 msgid "Current setting"
107 msgstr "Aktuelle Einstellung"
108
109 msgid ""
110 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
111 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
112 "force_interval set to '0')"
113 msgstr ""
114 "Aktuell werden keine DDNS Aktualisierungen beim Systemstart oder bei "
115 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Dies ist der Standard, wenn Sie die DDSN "
116 "Skripte über eigene Routinen (z.B. per cron und force_interval auf '0' "
117 "gesetzt) starten"
118
119 msgid ""
120 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
121 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
122 msgstr ""
123 "Aktuell werden DDNS Aktualisierungen nicht bei Systemstart oder bei "
124 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Sie können jede Konfiguration hier "
125 "starten und stoppen. Sie wird bis zum nächsten Neustart ausgeführt."
126
127 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
128 msgstr "Update-Skript um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden."
129
130 msgid "Custom update-URL"
131 msgstr "Eigene Update-URL"
132
133 msgid "Custom update-script"
134 msgstr "Eigenes Update-Skript"
135
136 msgid "DDNS Autostart disabled"
137 msgstr "DDNS Autostart deaktiviert"
138
139 msgid "DDNS Client Configuration"
140 msgstr "DDNS Client Konfiguration"
141
142 msgid "DDNS Client Documentation"
143 msgstr "DDNS Client Dokumentation"
144
145 msgid "DDNS Service provider"
146 msgstr "DDNS-Dienstanbieter"
147
148 msgid "DNS requests via TCP not supported"
149 msgstr "DNS Anfragen über TCP nicht unterstützt"
150
151 msgid "DNS-Server"
152 msgstr "DNS-Server"
153
154 msgid "Date format"
155 msgstr "Datumsformat"
156
157 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
158 msgstr ""
159 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
160 "wird"
161
162 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
163 msgstr ""
164 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
165 "wird"
166
167 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
168 msgstr ""
169 "Definiert die Schnittstelle, von der die aktuelle IP-Adresse des Systems "
170 "gelesen wird"
171
172 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
173 msgstr ""
174 "Definiert das Netzwerk, von dem die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
175 "wird"
176
177 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
178 msgstr ""
179 "Definiert das Netzwerk, von dem die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
180 "wird"
181
182 msgid ""
183 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
184 "the DDNS provider"
185 msgstr ""
186 "Definiert die Quelle, von der die aktuelle IPv4-Adresse des Systems gelesen "
187 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird"
188
189 msgid ""
190 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
191 "the DDNS provider"
192 msgstr ""
193 "Definiert die Quelle, von der die aktuelle IPv6-Adresse des Systems gelesen "
194 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird"
195
196 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
197 msgstr ""
198 "Legt fest welche IP-Adresse 'IPv4/IPv6' zum DDNS Anbieter gesendet wird"
199
200 msgid "Details for"
201 msgstr "Details für"
202
203 msgid "Directory contains Log files for each running section"
204 msgstr ""
205 "Das Verzeichnis enthält die Protokolldateien aller laufenden Konfigurationen"
206
207 msgid ""
208 "Directory contains PID and other status information for each running section"
209 msgstr ""
210 "Das Verzeichnis enthält die PID und andere Statusinformationen aller "
211 "laufenden Konfigurationen"
212
213 msgid "Disabled"
214 msgstr "Deaktiviert"
215
216 msgid "Domain"
217 msgstr "Domäne"
218
219 msgid "Dynamic DNS"
220 msgstr "Dynamisches DNS"
221
222 msgid ""
223 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
224 "while having a dynamically changing IP address."
225 msgstr ""
226 "Dynamisches DNS erlaubt es, den Router bei dynamischer IP-Adresse über einen "
227 "festen DNS-Namen zu erreichen."
228
229 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
230 msgstr "Aktiviert sichere Kommunikation mit dem DDNS Anbieter"
231
232 msgid "Enabled"
233 msgstr "Aktiviert"
234
235 msgid "Error"
236 msgstr "Fehler"
237
238 msgid "Error Retry Counter"
239 msgstr "Wiederholungszähler bei Fehler"
240
241 msgid "Error Retry Interval"
242 msgstr "Wiederholungsintervall bei Fehler"
243
244 msgid "Event Network"
245 msgstr "Ereignis Netzwerk"
246
247 msgid "File"
248 msgstr "Datei"
249
250 msgid "File not found"
251 msgstr "Datei nicht gefunden"
252
253 msgid "File not found or empty"
254 msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
255
256 msgid ""
257 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
258 "run DDNS scripts with all options"
259 msgstr ""
260 "Folgen Sie dem Link<br />Hier finden Sie weitere Hinweise, um Ihr System für "
261 "die Nutzung aller Optionen der DDNS Skripte zu optimieren"
262
263 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
264 msgstr ""
265 "Detaillierte Informationen zu den Parametereinstellungen finden Sie hier."
266
267 msgid "For supported codes look here"
268 msgstr "Unterstützte Kodierungen finden Sie hier"
269
270 msgid "Force IP Version"
271 msgstr "Erzwinge IP-Version"
272
273 msgid "Force IP Version not supported"
274 msgstr "Erzwinge IP-Version nicht unterstützt"
275
276 msgid "Force Interval"
277 msgstr "Erzwungene Aktualisierung"
278
279 msgid "Force TCP on DNS"
280 msgstr "Erzwinge TCP bei DNS-Anfragen"
281
282 msgid "Forced IP Version don't matched"
283 msgstr "Erzwungene IP Version stimmt nicht überein"
284
285 msgid "Format"
286 msgstr "Format"
287
288 msgid "Format: IP or FQDN"
289 msgstr "Format: IP-Adresse oder FQDN"
290
291 msgid ""
292 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
293 "interface."
294 msgstr ""
295 "GNU Wget verwendet die IP des gewählten Netzwerkes; cURL verwendet die "
296 "physikalische Schnittstelle."
297
298 msgid "Global Settings"
299 msgstr "Globale Einstellungen"
300
301 msgid "HTTPS not supported"
302 msgstr "HTTPS nicht unterstützt"
303
304 msgid "Hints"
305 msgstr "Hinweise"
306
307 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
308 msgstr ""
309 "Hostname/FQDN um zu überprüfen, ob eine Aktualisierung stattgefunden hat "
310 "oder notwendig ist"
311
312 msgid "IP address source"
313 msgstr "IP-Adressquelle"
314
315 msgid "IP address version"
316 msgstr "IP-Adressversion"
317
318 msgid "IPv4-Address"
319 msgstr "IPv4-Adresse"
320
321 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
322 msgstr "Eine IPv6 Adresse muss in eckigen Klammern angegeben werden"
323
324 msgid ""
325 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
326 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
327 "your system to the latest OpenWrt Release"
328 msgstr ""
329 "IPv6 wird vom System nicht (voll) unterstützt.<br /> Bitte folgen Sie den "
330 "Hinweisen auf der Homepage von OpenWrt, um die volle IPv6-Unterstützung zu "
331 "aktivieren<br />oder installieren Sie die aktuellste OpenWrt Version"
332
333 msgid "IPv6 not supported"
334 msgstr "IPv6 nicht unterstützt"
335
336 msgid "IPv6-Address"
337 msgstr "IPv6-Adresse"
338
339 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
340 msgstr "Wenn cURL und GNU Wget installiert sind, wird Wget verwendet."
341
342 msgid ""
343 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
344 "from LuCI interface nor from console"
345 msgstr ""
346 "Wenn deaktiviert kann die Aktualisierung nicht gestartet werden.<br />Weder "
347 "über das LuCI Web Interface noch von der Geräte-Konsole"
348
349 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
350 msgstr ""
351 "Wenn Sie sichere Kommunikation verwenden, sollten Sie Serverzertifikate "
352 "überprüfen!"
353
354 msgid ""
355 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
356 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
357 msgstr ""
358 "Wenn Sie Aktualisierungen für IPv4 und IPv6 senden möchten benötigen Sie "
359 "zwei Konfigurationen z.B. 'myddns_ipv4' und 'myddns_ipv6'"
360
361 msgid ""
362 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
363 msgstr ""
364 "In einigen Versionen von OpenWrt wurde cURL/libcurl ohne Proxy Unterstützung "
365 "compiliert."
366
367 msgid "Info"
368 msgstr "Info"
369
370 msgid ""
371 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
372 "ssl/certs default directory"
373 msgstr ""
374 "Installieren Sie das 'ca-certificates' Paket oder die benötigten Zertifikate "
375 "von Hand in das Standardverzeichnis /etc/ssl/certs"
376
377 msgid "Interface"
378 msgstr "Schnittstelle"
379
380 msgid ""
381 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
382 "are not supported"
383 msgstr ""
384 "Intervall zur Prüfung auf geänderte IP-Adresse<br />Minimum Wert 5 Minuten "
385 "== 300 Sekunden"
386
387 msgid ""
388 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
389 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
390 "Interval' except '0' are not supported"
391 msgstr ""
392 "Intervall mit dem Aktualisierungen erzwungen an den DDNS Anbieter gesendet "
393 "werden.<br />Ein Wert von '0' führt das Skript nur einmalig aus. <br />Der "
394 "Wert muss größer als das Prüfintervall sein oder '0'"
395
396 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
397 msgstr ""
398 "Es wird NICHT empfohlen, dass Standardbenutzer die Einstellungen auf dieser "
399 "Seite ändern."
400
401 msgid "Last Update"
402 msgstr "Letzte Aktualisierung"
403
404 msgid "Loading"
405 msgstr "Lade"
406
407 msgid "Log File Viewer"
408 msgstr "Protokolldateibetrachter"
409
410 msgid "Log directory"
411 msgstr "Protokollverzeichnis"
412
413 msgid "Log length"
414 msgstr "Protokolllänge"
415
416 msgid "Log to file"
417 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
418
419 msgid "Log to syslog"
420 msgstr "Schreibe Logs ins syslog"
421
422 msgid "Lookup Hostname"
423 msgstr "Hostname nachschlagen"
424
425 msgid "NOT installed"
426 msgstr "NICHT installiert"
427
428 msgid ""
429 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
430 "communication."
431 msgstr ""
432 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um ein Netzwerk zur "
433 "Kommunikation festzulegen."
434
435 msgid ""
436 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
437 "HTTPS protocol."
438 msgstr ""
439 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um sichere "
440 "Aktualisierungen über HTTPS Protokoll zu unterstützen."
441
442 msgid "Network"
443 msgstr "Netzwerk"
444
445 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
446 msgstr "Netzwerk auf dem die ddns-updater Skripte gestarten werden"
447
448 msgid "Never"
449 msgstr "Niemals"
450
451 msgid "Next Update"
452 msgstr "Nächste Aktualisierung"
453
454 msgid "No certificates found"
455 msgstr "Keine Zertifikate gefunden"
456
457 msgid "No data"
458 msgstr "Keine Daten"
459
460 msgid "No logging"
461 msgstr "Keine Protokollierung"
462
463 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
464 msgstr "Nicht-öffentliche und standardmäßig blockierte IPs"
465
466 msgid "Notice"
467 msgstr "Notiz"
468
469 msgid "Number of last lines stored in log files"
470 msgstr ""
471 "Anzahl der letzten Zeilen, die in der Protokolldatei gespeichert werden"
472
473 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
474 msgstr ""
475 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung einer reinen IPv4/IPv6 Kommunikation."
476
477 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
478 msgstr ""
479 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung von TCP anstelle von UDP bei DNS Anfragen."
480
481 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
482 msgstr "OPTIONAL: Netzwerk, das zur Kommunikation verwendet werden soll"
483
484 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
485 msgstr "OPTIONAL: Proxy-Server für Adresserkennung und Aktualisierungen."
486
487 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
488 msgstr ""
489 "OPTIONAL: Ersetzt den voreingestellten DNS-Server um die 'Registrierte IP' "
490 "zu ermitteln."
491
492 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
493 msgstr ""
494 "Bei Fehlern wird das Skript die fehlerhafte Aktion nach der gegebenen Zeit "
495 "wiederholen"
496
497 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
498 msgstr ""
499 "Bei Fehlern wird das Skript nach der gegebenen Anzahl von Fehlversuchen "
500 "beendet"
501
502 msgid "OpenWrt Wiki"
503 msgstr "OpenWrt Wiki"
504
505 msgid "Optional Encoded Parameter"
506 msgstr "Optionaler codierten Parameter"
507
508 msgid "Optional Parameter"
509 msgstr "Optionaler Parameter"
510
511 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
512 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (URL-codiert)"
513
514 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
515 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (NICHT URL-codiert)"
516
517 msgid "Overview"
518 msgstr "Übersicht"
519
520 msgid "PROXY-Server"
521 msgstr "Proxy-Server"
522
523 msgid "PROXY-Server not supported"
524 msgstr "Proxy-Server nicht unterstützt"
525
526 msgid "Password"
527 msgstr "Passwort"
528
529 msgid "Path to CA-Certificate"
530 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
531
532 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
533 msgstr "Bitte [Speichern & Anwenden] Sie Änderungen zunächst"
534
535 msgid "Please press [Read] button"
536 msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"
537
538 msgid "Please update to the current version!"
539 msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"
540
541 msgid "Process ID"
542 msgstr "Prozess ID"
543
544 msgid "Read / Reread log file"
545 msgstr "Protokolldatei (neu) einlesen"
546
547 msgid "Really change DDNS provider?"
548 msgstr "Wirklich DDNS-Anbieter wechseln?"
549
550 msgid "Registered IP"
551 msgstr "Registrierte IP"
552
553 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
554 msgstr "Ersetzt [DOMAIN] in der Update-URL"
555
556 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
557 msgstr "Ersetzt [PASSWORD] in der Update-URL (URL-codiert)"
558
559 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
560 msgstr "Ersetzt [USERNAME] in der Update-URL (URL-codiert)"
561
562 msgid "Run once"
563 msgstr "Einmalig ausführen"
564
565 msgid "Script"
566 msgstr "Skript"
567
568 msgid "Show more"
569 msgstr "Zeige mehr"
570
571 msgid "Software update required"
572 msgstr "Softwareaktualisierung nötig"
573
574 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
575 msgstr "Die Angabe eines DNS-Server wird nicht unterstützt"
576
577 msgid "Start"
578 msgstr "Start"
579
580 msgid "Start / Stop"
581 msgstr "Start / Stopp"
582
583 msgid "Status directory"
584 msgstr "Status-Verzeichnis"
585
586 msgid "Stopped"
587 msgstr "Angehalten"
588
589 msgid ""
590 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
591 "settings."
592 msgstr ""
593 "Die installierte Software 'ddns-scripts' unterstützt nicht alle verfügbaren "
594 "Optionen."
595
596 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
597 msgstr "Beim Standard-Wert von '0' wird es endlos erneut versucht."
598
599 msgid "There is no service configured."
600 msgstr "Kein Dienst konfiguriert."
601
602 msgid "Timer Settings"
603 msgstr "Zeitgeber-Einstellungen"
604
605 msgid "To change global settings click here"
606 msgstr "Um globale Einstellungen zu ändern, klicken Sie hier"
607
608 msgid "To use cURL activate this option."
609 msgstr "Um cURL zu verwenden aktivieren sie diese Einstellung."
610
611 msgid "URL"
612 msgstr "URL"
613
614 msgid "URL to detect"
615 msgstr "URL zur Adresserkennung für"
616
617 msgid "Unknown error"
618 msgstr "Unbekannter Fehler"
619
620 msgid ""
621 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
622 "instructions you will find on their WEB page."
623 msgstr ""
624 "Update-URL um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden.<br />Folgen "
625 "Sie der Anleitung auf der Internet Seite des Anbieters."
626
627 msgid "Update error"
628 msgstr "Aktualisierungsfehler"
629
630 msgid "Use HTTP Secure"
631 msgstr "Verwende sicheres HTTP"
632
633 msgid "Use cURL"
634 msgstr "Verwende cURL"
635
636 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
637 msgstr ""
638 "Benutzerdefiniertes Skript, mit dem die aktuelle IP-Adresse des Systems "
639 "gelesen wird"
640
641 msgid "Username"
642 msgstr "Benutzername"
643
644 msgid "Using specific DNS Server not supported"
645 msgstr "Verwendung spezifischer DNS-Server wird nicht unterstützt"
646
647 msgid "Verify"
648 msgstr "Überprüfen"
649
650 msgid "Version"
651 msgstr "Version"
652
653 msgid "Version Information"
654 msgstr "Versionsinformationen"
655
656 msgid "Waiting for changes to be applied..."
657 msgstr "Änderungen werden angewandt..."
658
659 msgid "Warning"
660 msgstr "Warnung"
661
662 msgid ""
663 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
664 msgstr ""
665 "Schreibt detaillierte Meldungen in die Protokolldatei. Die Datei wird "
666 "automatisch gekürzt."
667
668 msgid ""
669 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
670 "syslog."
671 msgstr ""
672 "Schreibt Meldungen ins Systemprotokoll. Kritische Fehler werden immer in das "
673 "Systemprotokoll geschrieben."
674
675 msgid ""
676 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
677 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
678 msgstr ""
679 "Sie sollten das Programmpakete 'bind-host' oder 'knot-host' oder 'drill' "
680 "oder 'hostip' installieren, wenn Sie einen DNS Server angeben müssen um Ihre "
681 "registrierte IP zu ermitteln."
682
683 msgid ""
684 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
685 "requests."
686 msgstr ""
687 "Sie sollten das Programmpakete 'bind-host' oder 'knot-host' oder 'drill' für "
688 "DNS Anfragen installieren."
689
690 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
691 msgstr ""
692 "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'curl' oder 'uclient-fetch' "
693 "installieren."
694
695 msgid ""
696 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
697 "*ssl' package."
698 msgstr ""
699 "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'curl' oder 'uclient-fetch' mit "
700 "'libustream-*ssl' installieren."
701
702 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
703 msgstr "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'curl' installieren."
704
705 msgid ""
706 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
707 msgstr ""
708 "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'uclient-fetch' installieren oder "
709 "libcurl ersetzen."
710
711 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
712 msgstr ""
713 "cURL ist installiert, aber libcurl wurde ohne Proxy-Unterstützung kompiliert."
714
715 msgid "cURL without Proxy Support"
716 msgstr "cURL ohne Proxy Unterstützung"
717
718 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
719 msgstr ""
720 "kann keine lokale IP ermitteln. Bitte wählen Sie eine andere "
721 "Quellkombination aus"
722
723 msgid "can not resolve host:"
724 msgstr "Konnte Server nicht finden:"
725
726 msgid "config error"
727 msgstr "Konfigurationsfehler"
728
729 msgid "days"
730 msgstr "Tage"
731
732 msgid "directory or path/file"
733 msgstr "Verzeichnis oder Pfad/zur/Datei"
734
735 msgid "either url or script could be set"
736 msgstr "Weder Url noch Script ist definiert"
737
738 msgid "enable here"
739 msgstr "hier aktivieren"
740
741 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
742 msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden oder nicht 'IGNORE'"
743
744 msgid "hours"
745 msgstr "Stunden"
746
747 msgid "installed"
748 msgstr "installiert"
749
750 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
751 msgstr "ungültige FQDN / Pflichtfeld - Beispiel"
752
753 msgid "minimum value '0'"
754 msgstr "Minimum Wert '0'"
755
756 msgid "minimum value '1'"
757 msgstr "Minimum Wert '1'"
758
759 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
760 msgstr "Minimum Wert 5 Minuten == 300 Sekunden"
761
762 msgid "minutes"
763 msgstr "Minuten"
764
765 msgid "missing / required"
766 msgstr "fehlt / Pflichteingabe"
767
768 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
769 msgstr "muss größer als das Prüfintervall sein"
770
771 msgid "must start with 'http://'"
772 msgstr "muss mit 'http://' beginnen"
773
774 msgid "nc (netcat) can not connect"
775 msgstr "nc (netcat) kann keine Verbindung herstellen"
776
777 msgid "never"
778 msgstr "nie"
779
780 msgid "no data"
781 msgstr "Keine Daten"
782
783 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
784 msgstr ""
785 "Skript nicht gefunden oder nicht ausführbar. - Beispiel: 'Pfad/zum/Skript.sh'"
786
787 msgid "nslookup can not resolve host"
788 msgstr "nslookup kann den Namen nicht auflösen"
789
790 msgid "or"
791 msgstr "oder"
792
793 msgid "or higher"
794 msgstr "oder höher"
795
796 msgid "please disable"
797 msgstr "Bitte deaktivieren"
798
799 msgid "please remove entry"
800 msgstr "Bitte Eintrag entfernen"
801
802 msgid "please select 'IPv4' address version"
803 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen"
804
805 msgid "please select 'IPv4' address version in"
806 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen in den"
807
808 msgid "please set to 'default'"
809 msgstr "Bitte auf 'Standard' setzen"
810
811 msgid "proxy port missing"
812 msgstr "Proxy-Port fehlt"
813
814 msgid "required"
815 msgstr "erforderlich"
816
817 msgid "seconds"
818 msgstr "Sekunden"
819
820 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
821 msgstr ""
822 "um HTTPS ohne Überprüfung der Server Zertifikate auszuführen (unsicher)"
823
824 msgid "unknown error"
825 msgstr "Unbekannter Fehler"
826
827 msgid "unspecific error"
828 msgstr "Unspezifischer Fehler"
829
830 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
831 msgstr "verwende Rechnername, FQDN, IPv4- oder IPv6-Adresse"