3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-07-20 11:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationsddns/es/>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
20 msgstr "-- Personalizado --"
23 msgstr "-- Predeterminado --"
25 msgid "Advanced Settings"
26 msgstr "Configuraciones avanzadas"
28 msgid "Allow non-public IP's"
29 msgstr "Permitir IPs no publicas"
31 msgid "Applying changes"
32 msgstr "Aplicando cambios"
34 msgid "Basic Settings"
35 msgstr "Configuración básica"
38 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
39 "updates without limitations"
41 "A continuación, una lista de sugerencias de configuración para que su "
42 "sistema ejecute actualizaciones dinámicas de DNS sin limitaciones"
45 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
47 "A continuación se muestra una lista de las configuraciones de DDNS "
48 "configuradas y su estado actual."
51 msgstr "Red de enlace"
53 msgid "Binding to a specific network not supported"
54 msgstr "No se admite el enlace a una red específica"
57 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
58 "for communication with DDNS Provider!"
60 "¡El nslookup y Wget de BusyBox no admiten especificar la versión de IP que "
61 "se usará para la comunicación con el proveedor de DDNS!"
64 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
65 "of default UDP when requesting DNS server!"
67 "¡El nslookup y el hostip de BusyBox no admiten especificar el uso de TCP en "
68 "lugar del UDP predeterminado al solicitar el servidor DNS!"
71 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
74 "¡El nslookup de BusyBox en la versión compilada actual no maneja los "
75 "servidores DNS dados correctamente!"
77 msgid "Casual users should not change this setting"
78 msgstr "Los usuarios ocasionales no deben cambiar esta configuración"
80 msgid "Change provider"
81 msgstr "Cambiar proveedor"
83 msgid "Check Interval"
84 msgstr "Intervalo de verificación"
86 msgid "Collecting data..."
87 msgstr "Recolectando datos…"
93 msgstr "Configuración"
96 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
99 "Configure aquí los detalles de todos los servicios de DNS dinámico, incluida "
100 "esta aplicación LuCI."
102 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
104 "Configure aquí los detalles para el servicio DNS dinámico seleccionado."
106 msgid "Current setting"
107 msgstr "Configuración actual"
110 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
111 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
112 "force_interval set to '0')"
114 "Actualmente, las actualizaciones de DDNS no se inician en el arranque o en "
115 "los eventos de la interfaz.<br />Este es el valor predeterminado si ejecuta "
116 "usted mismo las secuencias de comandos de DDNS (es decir, a través de cron "
117 "con force_interval establecido en '0')"
120 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
121 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
123 "Actualmente, las actualizaciones de DDNS no se inician en el arranque o en "
124 "los eventos de la interfaz.<br />Puede iniciar / detener cada configuración "
125 "aquí. Se ejecutará hasta el próximo reinicio."
127 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
129 "Script personalizado que se utilizará para actualizar su proveedor DDNS."
131 msgid "Custom update-URL"
132 msgstr "URL de actualización personalizada"
134 msgid "Custom update-script"
135 msgstr "Script de actualización personalizado"
137 msgid "DDNS Autostart disabled"
138 msgstr "Inicio automático DDNS desactivado"
140 msgid "DDNS Client Configuration"
141 msgstr "Configuración del cliente DDNS"
143 msgid "DDNS Client Documentation"
144 msgstr "Documentación del cliente DDNS"
146 msgid "DDNS Service provider"
147 msgstr "Proveedor de servicios DDNS"
149 msgid "DNS requests via TCP not supported"
150 msgstr "Las solicitudes de DNS a través de TCP no son compatibles"
153 msgstr "Servidor DNS"
156 msgstr "Formato de fecha"
158 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
160 "Define la página web para leer las direcciones IPv4 de los sistemas desde"
162 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
164 "Define la página web para leer las direcciones IPv6 de los sistemas desde"
166 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
167 msgstr "Define la interfaz para leer la dirección IP de los sistemas desde"
169 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
170 msgstr "Define la red para leer las direcciones IPv4 de los sistemas desde"
172 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
173 msgstr "Define la red para leer las direcciones IPv6 de los sistemas desde"
176 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
179 "Define la fuente para leer la dirección IPv4 de los sistemas, que se enviará "
180 "al proveedor de DDNS"
183 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
186 "Define la fuente para leer la dirección IPv6 de los sistemas, que se enviará "
187 "al proveedor de DDNS"
189 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
190 msgstr "Define qué dirección IP 'IPv4 / IPv6' se envía al proveedor de DDNS"
193 msgstr "Detalles para"
195 msgid "Directory contains Log files for each running section"
197 "Directorio contiene archivos de registro para cada sección en ejecución"
200 "Directory contains PID and other status information for each running section"
202 "El directorio contiene PID y otra información de estado para cada sección en "
212 msgstr "DNS dinámico"
215 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
216 "while having a dynamically changing IP address."
218 "DNS Dinámico le permite conectar a su router con un nombre concreto aunque "
219 "su dirección IP cambie dinámicamente."
221 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
222 msgstr "Activa la comunicación segura con el proveedor de DDNS"
230 msgid "Error Retry Counter"
231 msgstr "Contador de reintentos de error"
233 msgid "Error Retry Interval"
234 msgstr "Intervalo de reintento de error"
236 msgid "Event Network"
237 msgstr "Red de eventos"
242 msgid "File not found"
243 msgstr "Archivo no encontrado"
245 msgid "File not found or empty"
246 msgstr "Archivo no encontrado o vacío"
249 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
250 "run DDNS scripts with all options"
252 "Siga este enlace<br />Encontrará más sugerencias para optimizar su sistema "
253 "para ejecutar scripts DDNS con todas las opciones"
255 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
257 "Para obtener información detallada sobre la configuración de parámetros, "
260 msgid "For supported codes look here"
261 msgstr "Para ver los códigos soportados mira aquí"
263 msgid "Force IP Version"
264 msgstr "Forzar versión de IP"
266 msgid "Force IP Version not supported"
267 msgstr "Forzar versión de IP no soportado"
269 msgid "Force Interval"
270 msgstr "Forzar actualización cada"
272 msgid "Force TCP on DNS"
273 msgstr "Forzar TCP en DNS"
275 msgid "Forced IP Version don't matched"
276 msgstr "La versión de IP forzada no coincide"
281 msgid "Format: IP or FQDN"
282 msgstr "Formato: IP o FQDN"
285 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
287 msgstr "GNU Wget usará la IP de la red dada, cURL usará la interfaz física."
289 msgid "Global Settings"
290 msgstr "Configuración global"
292 msgid "HTTPS not supported"
293 msgstr "HTTPS no soportado"
298 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
300 "Nombre de host / FQDN para validar, si la actualización de IP ocurre o es "
303 msgid "IP address source"
304 msgstr "Fuente de direccion IP"
306 msgid "IP address version"
307 msgstr "Versión de dirección IP"
310 msgstr "Dirección IPv4"
312 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
313 msgstr "La dirección IPv6 debe darse entre corchetes"
316 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
317 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
318 "your system to the latest OpenWrt Release"
320 "IPv6 actualmente no es (totalmente) compatible con este sistema<br />Siga "
321 "las instrucciones en la página de inicio de OpenWrt para activar el soporte "
322 "de IPv6<br />o actualice su sistema a la última versión de OpenWrt"
324 msgid "IPv6 not supported"
325 msgstr "IPv6 no soportado"
328 msgstr "Dirección IPv6"
330 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
332 "Si tanto cURL como GNU Wget están instalados, Wget se utiliza de forma "
336 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
337 "from LuCI interface nor from console"
339 "Si no se activa esta opción, no se iniciará el servicio.<br />Ni desde la "
340 "interfaz de LuCI ni desde la consola"
342 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
344 "Si utiliza una comunicación segura, debe verificar los certificados del "
348 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
349 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
351 "Si desea enviar actualizaciones para IPv4 e IPv6, debe definir dos "
352 "configuraciones separadas, es decir, 'myddns_ipv4' y 'myddns_ipv6'"
355 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
357 "En algunas versiones, cURL / libcurl en OpenWrt se compila sin soporte de "
364 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
365 "ssl/certs default directory"
367 "Instale el paquete de 'ca-certificates' o los certificados necesarios a mano "
368 "en el directorio predeterminado /etc/ssl/certs"
374 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
377 "Intervalo para verificar la IP cambiada<br />Los valores inferiores a 5 "
378 "minutos == 300 segundos no son compatibles"
381 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
382 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
383 "Interval' except '0' are not supported"
385 "Intervalo para forzar las actualizaciones enviadas al proveedor de DDNS<br /"
386 ">Establecer este parámetro en 0 forzará a que el script se ejecute solo una "
387 "vez<br />Los valores inferiores a 'Intervalo de verificación' no son "
388 "compatibles con '0'"
390 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
392 "No se recomienda que los usuarios ocasionales cambien la configuración en "
396 msgstr "Última actualización"
401 msgid "Log File Viewer"
402 msgstr "Visor de archivos de registro"
404 msgid "Log directory"
405 msgstr "Directorio de registro"
408 msgstr "Longitud de registro"
411 msgstr "Registro al archivo"
413 msgid "Log to syslog"
414 msgstr "Inicie sesión en syslog"
416 msgid "Lookup Hostname"
417 msgstr "Búsqueda de nombre de host"
419 msgid "NOT installed"
420 msgstr "No instalado"
423 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
426 "Ni GNU Wget con SSL ni cURL instalado para seleccionar una red para usar "
427 "para la comunicación."
430 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
433 "Ni GNU Wget con SSL ni cURL instalado para admitir actualizaciones seguras a "
434 "través del protocolo HTTPS."
439 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
440 msgstr "Red en la que se iniciarán los scripts ddns-updater"
446 msgstr "Siguiente actualización"
448 msgid "No certificates found"
449 msgstr "No se encontraron certificados"
455 msgstr "Sin registro"
457 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
458 msgstr "IPs no públicos y bloqueados por defecto"
463 msgid "Number of last lines stored in log files"
464 msgstr "Número de últimas líneas almacenadas en archivos de registro"
466 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
467 msgstr "OPCIONAL: Forzar el uso de la comunicación solo IPv4 / IPv6 pura."
469 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
471 "OPCIONAL: Forzar el uso de TCP en lugar del UDP predeterminado en las "
472 "solicitudes de DNS."
474 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
475 msgstr "OPCIONAL: Red a utilizar para la comunicación"
477 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
478 msgstr "OPCIONAL: Servidor proxy para detección y actualizaciones."
480 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
482 "OPCIONAL: Use un servidor DNS no predeterminado para detectar 'IP "
485 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
487 "En caso de error, el script volverá a intentar la acción fallida después de "
488 "un tiempo determinado"
490 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
492 "En caso de error, el script detendrá la ejecución después de un número dado "
496 msgstr "Wiki de OpenWrt"
498 msgid "Optional Encoded Parameter"
499 msgstr "Parámetro codificado opcional"
501 msgid "Optional Parameter"
502 msgstr "Parámetro opcional"
504 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
506 "Opcional: Reemplaza [PARAMENC] en la URL de actualización (codificada en URL)"
508 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
510 "Opcional: Reemplaza [PARAMOPT] en la URL de actualización (NO codificada por "
514 msgstr "Vista general"
517 msgstr "Servidor proxy"
519 msgid "PROXY-Server not supported"
520 msgstr "Servidor proxy no soportado"
525 msgid "Path to CA-Certificate"
526 msgstr "Ruta al certificado CA"
528 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
529 msgstr "Por favor [Guardar y Aplicar] sus cambios primero"
531 msgid "Please press [Read] button"
532 msgstr "Por favor presione el botón [Leer]"
534 msgid "Please update to the current version!"
535 msgstr "Por favor, actualice a la versión actual!"
538 msgstr "ID de proceso"
540 msgid "Read / Reread log file"
541 msgstr "Leer / releer el archivo de registro"
543 msgid "Really change DDNS provider?"
544 msgstr "¿Cambiar proveedor de DDNS?"
546 msgid "Registered IP"
547 msgstr "IP registrada"
549 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
550 msgstr "Reemplaza [DOMINIO] en URL de actualización"
552 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
553 msgstr "Reemplaza [CONTRASEÑA] en URL de actualización (codificada en URL)"
555 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
557 "Reemplaza [NOMBRE DE USUARIO] en URL de actualización (codificada en URL)"
560 msgstr "Iniciar una vez"
568 msgid "Software update required"
569 msgstr "Actualización de software requerida"
571 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
572 msgstr "La especificación de un servidor DNS no es compatible"
578 msgstr "Iniciar / Detener"
580 msgid "Status directory"
581 msgstr "Estado de directorio"
587 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
590 "El paquete 'ddns-scripts' instalado actualmente no es compatible con todas "
591 "las configuraciones disponibles."
593 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
594 msgstr "La configuración predeterminada de '0' reintentará infinito."
596 msgid "There is no service configured."
597 msgstr "No hay servicio configurado."
599 msgid "Timer Settings"
600 msgstr "Configuración del temporizador"
602 msgid "To change global settings click here"
603 msgstr "Para cambiar la configuración global, haga clic aquí"
605 msgid "To use cURL activate this option."
606 msgstr "Para usar cURL active esta opción."
611 msgid "URL to detect"
612 msgstr "URL para detectar"
614 msgid "Unknown error"
615 msgstr "Error desconocido"
618 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
619 "instructions you will find on their WEB page."
621 "Actualizar la URL que se usará para actualizar su proveedor de DDNS.<br /"
622 ">Siga las instrucciones que encontrará en su página WEB."
627 msgid "Use HTTP Secure"
628 msgstr "Usar HTTP seguro (HTTPS)"
633 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
635 "Script definido por el usuario para leer la dirección IP de los sistemas"
638 msgstr "Nombre de usuario"
640 msgid "Using specific DNS Server not supported"
641 msgstr "El uso de un servidor DNS específico no es compatible"
649 msgid "Version Information"
650 msgstr "Información de versión"
652 msgid "Waiting for changes to be applied..."
653 msgstr "Esperando a que se apliquen los cambios..."
659 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
661 "Escribe mensajes detallados en el archivo de registro. El archivo se "
662 "truncará automáticamente."
665 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
668 "Escribe mensajes de registro en syslog. Los errores críticos siempre se "
669 "escribirán en syslog."
672 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
673 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
675 "Debe instalar el paquete 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' o 'hostip', si "
676 "necesita especificar un servidor DNS para detectar su IP registrada."
679 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
682 "Debe instalar el paquete 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' para las "
683 "solicitudes de DNS."
685 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
686 msgstr "Debe instalar el paquete 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch'."
689 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
692 "Debe instalar 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch' con el paquete 'libustream-"
695 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
696 msgstr "Debe instalar el paquete 'wget' o 'curl'."
699 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
701 "Debe instalar el paquete 'wget' o 'uclient-fetch' o reemplazar libcurl."
703 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
704 msgstr "cURL está instalado, pero libcurl fue compilado sin soporte de proxy."
706 msgid "cURL without Proxy Support"
707 msgstr "cURL sin soporte de proxy"
709 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
711 "No se puede detectar la IP local. Por favor, seleccione una combinación de "
714 msgid "can not resolve host:"
715 msgstr "No se puede resolver el host:"
718 msgstr "Error de configuración"
723 msgid "directory or path/file"
724 msgstr "Directorio o ruta/archivo"
726 msgid "either url or script could be set"
727 msgstr "Se podría establecer una URL o un script"
730 msgstr "Activar aquí"
732 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
733 msgstr "Archivo o directorio no encontrado o no 'IGNORAR'"
741 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
742 msgstr "FQDN inválido/requerido - Ejemplo"
744 msgid "minimum value '0'"
745 msgstr "Valor mínimo '0'"
747 msgid "minimum value '1'"
748 msgstr "Valor mínimo '1'"
750 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
751 msgstr "Valor mínimo 5 minutos == 300 segundos"
756 msgid "missing / required"
757 msgstr "Falta/Requerido"
759 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
760 msgstr "Debe ser mayor o igual a 'Verificar intervalo'"
762 msgid "must start with 'http://'"
763 msgstr "Debe comenzar con 'http://'"
765 msgid "nc (netcat) can not connect"
766 msgstr "nc (netcat) no se puede conectar"
774 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
775 msgstr "No encontrado o no ejecutable - Ejemplo: '/path/to/script.sh'"
777 msgid "nslookup can not resolve host"
778 msgstr "nslookup no puede resolver el host"
786 msgid "please disable"
787 msgstr "Por favor, desactivar"
789 msgid "please remove entry"
790 msgstr "Por favor elimina la entrada"
792 msgid "please select 'IPv4' address version"
793 msgstr "Por favor seleccione la versión de la dirección 'IPv4'"
795 msgid "please select 'IPv4' address version in"
796 msgstr "Por favor seleccione la versión de la dirección 'IPv4' en"
798 msgid "please set to 'default'"
799 msgstr "Por favor, establecer en 'Predeterminado'"
801 msgid "proxy port missing"
802 msgstr "Falta el puerto proxy"
810 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
812 "Para ejecutar HTTPS sin verificación de certificados de servidor (inseguro)"
814 msgid "unknown error"
815 msgstr "Error desconocido"
817 msgid "unspecific error"
818 msgstr "Error no especificado"
820 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
821 msgstr "Use nombre de host, FQDN, IPv4 o IPv6-Address"