866da20638b6507819234a2b690230fc9ecaa018
[project/luci.git] / applications / luci-app-ddns / po / es / ddns.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-07-20 11:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationsddns/es/>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
15
16 msgid "&"
17 msgstr "Y"
18
19 msgid "-- custom --"
20 msgstr "-- Personalizado --"
21
22 msgid "-- default --"
23 msgstr "-- Predeterminado --"
24
25 msgid "Advanced Settings"
26 msgstr "Configuraciones avanzadas"
27
28 msgid "Allow non-public IP's"
29 msgstr "Permitir IPs no publicas"
30
31 msgid "Applying changes"
32 msgstr "Aplicando cambios"
33
34 msgid "Basic Settings"
35 msgstr "Configuración básica"
36
37 msgid ""
38 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
39 "updates without limitations"
40 msgstr ""
41 "A continuación, una lista de sugerencias de configuración para que su "
42 "sistema ejecute actualizaciones dinámicas de DNS sin limitaciones"
43
44 msgid ""
45 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
46 msgstr ""
47 "A continuación se muestra una lista de las configuraciones de DDNS "
48 "configuradas y su estado actual."
49
50 msgid "Bind Network"
51 msgstr "Red de enlace"
52
53 msgid "Binding to a specific network not supported"
54 msgstr "No se admite el enlace a una red específica"
55
56 msgid ""
57 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
58 "for communication with DDNS Provider!"
59 msgstr ""
60 "¡El nslookup y Wget de BusyBox no admiten especificar la versión de IP que "
61 "se usará para la comunicación con el proveedor de DDNS!"
62
63 msgid ""
64 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
65 "of default UDP when requesting DNS server!"
66 msgstr ""
67 "¡El nslookup y el hostip de BusyBox no admiten especificar el uso de TCP en "
68 "lugar del UDP predeterminado al solicitar el servidor DNS!"
69
70 msgid ""
71 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
72 "Servers correctly!"
73 msgstr ""
74 "¡El nslookup de BusyBox en la versión compilada actual no maneja los "
75 "servidores DNS dados correctamente!"
76
77 msgid "Casual users should not change this setting"
78 msgstr "Los usuarios ocasionales no deben cambiar esta configuración"
79
80 msgid "Change provider"
81 msgstr "Cambiar proveedor"
82
83 msgid "Check Interval"
84 msgstr "Intervalo de verificación"
85
86 msgid "Collecting data..."
87 msgstr "Recolectando datos…"
88
89 msgid "Config error"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Configuration"
93 msgstr "Configuración"
94
95 msgid ""
96 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
97 "application."
98 msgstr ""
99 "Configure aquí los detalles de todos los servicios de DNS dinámico, incluida "
100 "esta aplicación LuCI."
101
102 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
103 msgstr ""
104 "Configure aquí los detalles para el servicio DNS dinámico seleccionado."
105
106 msgid "Current setting"
107 msgstr "Configuración actual"
108
109 msgid ""
110 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
111 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
112 "force_interval set to '0')"
113 msgstr ""
114 "Actualmente, las actualizaciones de DDNS no se inician en el arranque o en "
115 "los eventos de la interfaz.<br />Este es el valor predeterminado si ejecuta "
116 "usted mismo las secuencias de comandos de DDNS (es decir, a través de cron "
117 "con force_interval establecido en '0')"
118
119 msgid ""
120 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
121 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
122 msgstr ""
123 "Actualmente, las actualizaciones de DDNS no se inician en el arranque o en "
124 "los eventos de la interfaz.<br />Puede iniciar / detener cada configuración "
125 "aquí. Se ejecutará hasta el próximo reinicio."
126
127 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
128 msgstr ""
129 "Script personalizado que se utilizará para actualizar su proveedor DDNS."
130
131 msgid "Custom update-URL"
132 msgstr "URL de actualización personalizada"
133
134 msgid "Custom update-script"
135 msgstr "Script de actualización personalizado"
136
137 msgid "DDNS Autostart disabled"
138 msgstr "Inicio automático DDNS desactivado"
139
140 msgid "DDNS Client Configuration"
141 msgstr "Configuración del cliente DDNS"
142
143 msgid "DDNS Client Documentation"
144 msgstr "Documentación del cliente DDNS"
145
146 msgid "DDNS Service provider"
147 msgstr "Proveedor de servicios DDNS"
148
149 msgid "DNS requests via TCP not supported"
150 msgstr "Las solicitudes de DNS a través de TCP no son compatibles"
151
152 msgid "DNS-Server"
153 msgstr "Servidor DNS"
154
155 msgid "Date format"
156 msgstr "Formato de fecha"
157
158 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
159 msgstr ""
160 "Define la página web para leer las direcciones IPv4 de los sistemas desde"
161
162 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
163 msgstr ""
164 "Define la página web para leer las direcciones IPv6 de los sistemas desde"
165
166 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
167 msgstr "Define la interfaz para leer la dirección IP de los sistemas desde"
168
169 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
170 msgstr "Define la red para leer las direcciones IPv4 de los sistemas desde"
171
172 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
173 msgstr "Define la red para leer las direcciones IPv6 de los sistemas desde"
174
175 msgid ""
176 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
177 "the DDNS provider"
178 msgstr ""
179 "Define la fuente para leer la dirección IPv4 de los sistemas, que se enviará "
180 "al proveedor de DDNS"
181
182 msgid ""
183 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
184 "the DDNS provider"
185 msgstr ""
186 "Define la fuente para leer la dirección IPv6 de los sistemas, que se enviará "
187 "al proveedor de DDNS"
188
189 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
190 msgstr "Define qué dirección IP 'IPv4 / IPv6' se envía al proveedor de DDNS"
191
192 msgid "Details for"
193 msgstr "Detalles para"
194
195 msgid "Directory contains Log files for each running section"
196 msgstr ""
197 "Directorio contiene archivos de registro para cada sección en ejecución"
198
199 msgid ""
200 "Directory contains PID and other status information for each running section"
201 msgstr ""
202 "El directorio contiene PID y otra información de estado para cada sección en "
203 "ejecución"
204
205 msgid "Disabled"
206 msgstr "Desactivado"
207
208 msgid "Domain"
209 msgstr "Dominio"
210
211 msgid "Dynamic DNS"
212 msgstr "DNS dinámico"
213
214 msgid ""
215 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
216 "while having a dynamically changing IP address."
217 msgstr ""
218 "DNS Dinámico le permite conectar a su router con un nombre concreto aunque "
219 "su dirección IP cambie dinámicamente."
220
221 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
222 msgstr "Activa la comunicación segura con el proveedor de DDNS"
223
224 msgid "Enabled"
225 msgstr "Activado"
226
227 msgid "Error"
228 msgstr "Error"
229
230 msgid "Error Retry Counter"
231 msgstr "Contador de reintentos de error"
232
233 msgid "Error Retry Interval"
234 msgstr "Intervalo de reintento de error"
235
236 msgid "Event Network"
237 msgstr "Red de eventos"
238
239 msgid "File"
240 msgstr "Archivo"
241
242 msgid "File not found"
243 msgstr "Archivo no encontrado"
244
245 msgid "File not found or empty"
246 msgstr "Archivo no encontrado o vacío"
247
248 msgid ""
249 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
250 "run DDNS scripts with all options"
251 msgstr ""
252 "Siga este enlace<br />Encontrará más sugerencias para optimizar su sistema "
253 "para ejecutar scripts DDNS con todas las opciones"
254
255 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
256 msgstr ""
257 "Para obtener información detallada sobre la configuración de parámetros, "
258 "consulte aquí."
259
260 msgid "For supported codes look here"
261 msgstr "Para ver los códigos soportados mira aquí"
262
263 msgid "Force IP Version"
264 msgstr "Forzar versión de IP"
265
266 msgid "Force IP Version not supported"
267 msgstr "Forzar versión de IP no soportado"
268
269 msgid "Force Interval"
270 msgstr "Forzar actualización cada"
271
272 msgid "Force TCP on DNS"
273 msgstr "Forzar TCP en DNS"
274
275 msgid "Forced IP Version don't matched"
276 msgstr "La versión de IP forzada no coincide"
277
278 msgid "Format"
279 msgstr "Formato"
280
281 msgid "Format: IP or FQDN"
282 msgstr "Formato: IP o FQDN"
283
284 msgid ""
285 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
286 "interface."
287 msgstr "GNU Wget usará la IP de la red dada, cURL usará la interfaz física."
288
289 msgid "Global Settings"
290 msgstr "Configuración global"
291
292 msgid "HTTPS not supported"
293 msgstr "HTTPS no soportado"
294
295 msgid "Hints"
296 msgstr "Consejos"
297
298 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
299 msgstr ""
300 "Nombre de host / FQDN para validar, si la actualización de IP ocurre o es "
301 "necesaria"
302
303 msgid "IP address source"
304 msgstr "Fuente de direccion IP"
305
306 msgid "IP address version"
307 msgstr "Versión de dirección IP"
308
309 msgid "IPv4-Address"
310 msgstr "Dirección IPv4"
311
312 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
313 msgstr "La dirección IPv6 debe darse entre corchetes"
314
315 msgid ""
316 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
317 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
318 "your system to the latest OpenWrt Release"
319 msgstr ""
320 "IPv6 actualmente no es (totalmente) compatible con este sistema<br />Siga "
321 "las instrucciones en la página de inicio de OpenWrt para activar el soporte "
322 "de IPv6<br />o actualice su sistema a la última versión de OpenWrt"
323
324 msgid "IPv6 not supported"
325 msgstr "IPv6 no soportado"
326
327 msgid "IPv6-Address"
328 msgstr "Dirección IPv6"
329
330 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
331 msgstr ""
332 "Si tanto cURL como GNU Wget están instalados, Wget se utiliza de forma "
333 "predeterminada."
334
335 msgid ""
336 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
337 "from LuCI interface nor from console"
338 msgstr ""
339 "Si no se activa esta opción, no se iniciará el servicio.<br />Ni desde la "
340 "interfaz de LuCI ni desde la consola"
341
342 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
343 msgstr ""
344 "Si utiliza una comunicación segura, debe verificar los certificados del "
345 "servidor!"
346
347 msgid ""
348 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
349 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
350 msgstr ""
351 "Si desea enviar actualizaciones para IPv4 e IPv6, debe definir dos "
352 "configuraciones separadas, es decir, 'myddns_ipv4' y 'myddns_ipv6'"
353
354 msgid ""
355 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
356 msgstr ""
357 "En algunas versiones, cURL / libcurl en OpenWrt se compila sin soporte de "
358 "proxy."
359
360 msgid "Info"
361 msgstr "Info"
362
363 msgid ""
364 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
365 "ssl/certs default directory"
366 msgstr ""
367 "Instale el paquete de 'ca-certificates' o los certificados necesarios a mano "
368 "en el directorio predeterminado /etc/ssl/certs"
369
370 msgid "Interface"
371 msgstr "Interfaz"
372
373 msgid ""
374 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
375 "are not supported"
376 msgstr ""
377 "Intervalo para verificar la IP cambiada<br />Los valores inferiores a 5 "
378 "minutos == 300 segundos no son compatibles"
379
380 msgid ""
381 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
382 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
383 "Interval' except '0' are not supported"
384 msgstr ""
385 "Intervalo para forzar las actualizaciones enviadas al proveedor de DDNS<br /"
386 ">Establecer este parámetro en 0 forzará a que el script se ejecute solo una "
387 "vez<br />Los valores inferiores a 'Intervalo de verificación' no son "
388 "compatibles con '0'"
389
390 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
391 msgstr ""
392 "No se recomienda que los usuarios ocasionales cambien la configuración en "
393 "esta página."
394
395 msgid "Last Update"
396 msgstr "Última actualización"
397
398 msgid "Loading"
399 msgstr "Cargando"
400
401 msgid "Log File Viewer"
402 msgstr "Visor de archivos de registro"
403
404 msgid "Log directory"
405 msgstr "Directorio de registro"
406
407 msgid "Log length"
408 msgstr "Longitud de registro"
409
410 msgid "Log to file"
411 msgstr "Registro al archivo"
412
413 msgid "Log to syslog"
414 msgstr "Inicie sesión en syslog"
415
416 msgid "Lookup Hostname"
417 msgstr "Búsqueda de nombre de host"
418
419 msgid "NOT installed"
420 msgstr "No instalado"
421
422 msgid ""
423 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
424 "communication."
425 msgstr ""
426 "Ni GNU Wget con SSL ni cURL instalado para seleccionar una red para usar "
427 "para la comunicación."
428
429 msgid ""
430 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
431 "HTTPS protocol."
432 msgstr ""
433 "Ni GNU Wget con SSL ni cURL instalado para admitir actualizaciones seguras a "
434 "través del protocolo HTTPS."
435
436 msgid "Network"
437 msgstr "Red"
438
439 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
440 msgstr "Red en la que se iniciarán los scripts ddns-updater"
441
442 msgid "Never"
443 msgstr "Nunca"
444
445 msgid "Next Update"
446 msgstr "Siguiente actualización"
447
448 msgid "No certificates found"
449 msgstr "No se encontraron certificados"
450
451 msgid "No data"
452 msgstr "Sin datos"
453
454 msgid "No logging"
455 msgstr "Sin registro"
456
457 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
458 msgstr "IPs no públicos y bloqueados por defecto"
459
460 msgid "Notice"
461 msgstr "Aviso"
462
463 msgid "Number of last lines stored in log files"
464 msgstr "Número de últimas líneas almacenadas en archivos de registro"
465
466 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
467 msgstr "OPCIONAL: Forzar el uso de la comunicación solo IPv4 / IPv6 pura."
468
469 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
470 msgstr ""
471 "OPCIONAL: Forzar el uso de TCP en lugar del UDP predeterminado en las "
472 "solicitudes de DNS."
473
474 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
475 msgstr "OPCIONAL: Red a utilizar para la comunicación"
476
477 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
478 msgstr "OPCIONAL: Servidor proxy para detección y actualizaciones."
479
480 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
481 msgstr ""
482 "OPCIONAL: Use un servidor DNS no predeterminado para detectar 'IP "
483 "registrada'."
484
485 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
486 msgstr ""
487 "En caso de error, el script volverá a intentar la acción fallida después de "
488 "un tiempo determinado"
489
490 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
491 msgstr ""
492 "En caso de error, el script detendrá la ejecución después de un número dado "
493 "de reintentos"
494
495 msgid "OpenWrt Wiki"
496 msgstr "Wiki de OpenWrt"
497
498 msgid "Optional Encoded Parameter"
499 msgstr "Parámetro codificado opcional"
500
501 msgid "Optional Parameter"
502 msgstr "Parámetro opcional"
503
504 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
505 msgstr ""
506 "Opcional: Reemplaza [PARAMENC] en la URL de actualización (codificada en URL)"
507
508 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
509 msgstr ""
510 "Opcional: Reemplaza [PARAMOPT] en la URL de actualización (NO codificada por "
511 "URL)"
512
513 msgid "Overview"
514 msgstr "Vista general"
515
516 msgid "PROXY-Server"
517 msgstr "Servidor proxy"
518
519 msgid "PROXY-Server not supported"
520 msgstr "Servidor proxy no soportado"
521
522 msgid "Password"
523 msgstr "Contraseña"
524
525 msgid "Path to CA-Certificate"
526 msgstr "Ruta al certificado CA"
527
528 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
529 msgstr "Por favor [Guardar y Aplicar] sus cambios primero"
530
531 msgid "Please press [Read] button"
532 msgstr "Por favor presione el botón [Leer]"
533
534 msgid "Please update to the current version!"
535 msgstr "Por favor, actualice a la versión actual!"
536
537 msgid "Process ID"
538 msgstr "ID de proceso"
539
540 msgid "Read / Reread log file"
541 msgstr "Leer / releer el archivo de registro"
542
543 msgid "Really change DDNS provider?"
544 msgstr "¿Cambiar proveedor de DDNS?"
545
546 msgid "Registered IP"
547 msgstr "IP registrada"
548
549 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
550 msgstr "Reemplaza [DOMINIO] en URL de actualización"
551
552 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
553 msgstr "Reemplaza [CONTRASEÑA] en URL de actualización (codificada en URL)"
554
555 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
556 msgstr ""
557 "Reemplaza [NOMBRE DE USUARIO] en URL de actualización (codificada en URL)"
558
559 msgid "Run once"
560 msgstr "Iniciar una vez"
561
562 msgid "Script"
563 msgstr "Script"
564
565 msgid "Show more"
566 msgstr "Mostrar más"
567
568 msgid "Software update required"
569 msgstr "Actualización de software requerida"
570
571 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
572 msgstr "La especificación de un servidor DNS no es compatible"
573
574 msgid "Start"
575 msgstr "Iniciar"
576
577 msgid "Start / Stop"
578 msgstr "Iniciar / Detener"
579
580 msgid "Status directory"
581 msgstr "Estado de directorio"
582
583 msgid "Stopped"
584 msgstr "Detenido"
585
586 msgid ""
587 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
588 "settings."
589 msgstr ""
590 "El paquete 'ddns-scripts' instalado actualmente no es compatible con todas "
591 "las configuraciones disponibles."
592
593 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
594 msgstr "La configuración predeterminada de '0' reintentará infinito."
595
596 msgid "There is no service configured."
597 msgstr "No hay servicio configurado."
598
599 msgid "Timer Settings"
600 msgstr "Configuración del temporizador"
601
602 msgid "To change global settings click here"
603 msgstr "Para cambiar la configuración global, haga clic aquí"
604
605 msgid "To use cURL activate this option."
606 msgstr "Para usar cURL active esta opción."
607
608 msgid "URL"
609 msgstr "URL"
610
611 msgid "URL to detect"
612 msgstr "URL para detectar"
613
614 msgid "Unknown error"
615 msgstr "Error desconocido"
616
617 msgid ""
618 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
619 "instructions you will find on their WEB page."
620 msgstr ""
621 "Actualizar la URL que se usará para actualizar su proveedor de DDNS.<br /"
622 ">Siga las instrucciones que encontrará en su página WEB."
623
624 msgid "Update error"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Use HTTP Secure"
628 msgstr "Usar HTTP seguro (HTTPS)"
629
630 msgid "Use cURL"
631 msgstr "Usar cURL"
632
633 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
634 msgstr ""
635 "Script definido por el usuario para leer la dirección IP de los sistemas"
636
637 msgid "Username"
638 msgstr "Nombre de usuario"
639
640 msgid "Using specific DNS Server not supported"
641 msgstr "El uso de un servidor DNS específico no es compatible"
642
643 msgid "Verify"
644 msgstr "Verificar"
645
646 msgid "Version"
647 msgstr "Versión"
648
649 msgid "Version Information"
650 msgstr "Información de versión"
651
652 msgid "Waiting for changes to be applied..."
653 msgstr "Esperando a que se apliquen los cambios..."
654
655 msgid "Warning"
656 msgstr "Advertencia"
657
658 msgid ""
659 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
660 msgstr ""
661 "Escribe mensajes detallados en el archivo de registro. El archivo se "
662 "truncará automáticamente."
663
664 msgid ""
665 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
666 "syslog."
667 msgstr ""
668 "Escribe mensajes de registro en syslog. Los errores críticos siempre se "
669 "escribirán en syslog."
670
671 msgid ""
672 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
673 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
674 msgstr ""
675 "Debe instalar el paquete 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' o 'hostip', si "
676 "necesita especificar un servidor DNS para detectar su IP registrada."
677
678 msgid ""
679 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
680 "requests."
681 msgstr ""
682 "Debe instalar el paquete 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' para las "
683 "solicitudes de DNS."
684
685 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
686 msgstr "Debe instalar el paquete 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch'."
687
688 msgid ""
689 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
690 "*ssl' package."
691 msgstr ""
692 "Debe instalar 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch' con el paquete 'libustream-"
693 "*ssl'."
694
695 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
696 msgstr "Debe instalar el paquete 'wget' o 'curl'."
697
698 msgid ""
699 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
700 msgstr ""
701 "Debe instalar el paquete 'wget' o 'uclient-fetch' o reemplazar libcurl."
702
703 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
704 msgstr "cURL está instalado, pero libcurl fue compilado sin soporte de proxy."
705
706 msgid "cURL without Proxy Support"
707 msgstr "cURL sin soporte de proxy"
708
709 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
710 msgstr ""
711 "No se puede detectar la IP local. Por favor, seleccione una combinación de "
712 "fuente diferente"
713
714 msgid "can not resolve host:"
715 msgstr "No se puede resolver el host:"
716
717 msgid "config error"
718 msgstr "Error de configuración"
719
720 msgid "days"
721 msgstr "Días"
722
723 msgid "directory or path/file"
724 msgstr "Directorio o ruta/archivo"
725
726 msgid "either url or script could be set"
727 msgstr "Se podría establecer una URL o un script"
728
729 msgid "enable here"
730 msgstr "Activar aquí"
731
732 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
733 msgstr "Archivo o directorio no encontrado o no 'IGNORAR'"
734
735 msgid "hours"
736 msgstr "horas"
737
738 msgid "installed"
739 msgstr "instalado"
740
741 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
742 msgstr "FQDN inválido/requerido - Ejemplo"
743
744 msgid "minimum value '0'"
745 msgstr "Valor mínimo '0'"
746
747 msgid "minimum value '1'"
748 msgstr "Valor mínimo '1'"
749
750 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
751 msgstr "Valor mínimo 5 minutos == 300 segundos"
752
753 msgid "minutes"
754 msgstr "Minutos"
755
756 msgid "missing / required"
757 msgstr "Falta/Requerido"
758
759 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
760 msgstr "Debe ser mayor o igual a 'Verificar intervalo'"
761
762 msgid "must start with 'http://'"
763 msgstr "Debe comenzar con 'http://'"
764
765 msgid "nc (netcat) can not connect"
766 msgstr "nc (netcat) no se puede conectar"
767
768 msgid "never"
769 msgstr "Nunca"
770
771 msgid "no data"
772 msgstr "Sin datos"
773
774 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
775 msgstr "No encontrado o no ejecutable - Ejemplo: '/path/to/script.sh'"
776
777 msgid "nslookup can not resolve host"
778 msgstr "nslookup no puede resolver el host"
779
780 msgid "or"
781 msgstr "o"
782
783 msgid "or higher"
784 msgstr "o mas alto"
785
786 msgid "please disable"
787 msgstr "Por favor, desactivar"
788
789 msgid "please remove entry"
790 msgstr "Por favor elimina la entrada"
791
792 msgid "please select 'IPv4' address version"
793 msgstr "Por favor seleccione la versión de la dirección 'IPv4'"
794
795 msgid "please select 'IPv4' address version in"
796 msgstr "Por favor seleccione la versión de la dirección 'IPv4' en"
797
798 msgid "please set to 'default'"
799 msgstr "Por favor, establecer en 'Predeterminado'"
800
801 msgid "proxy port missing"
802 msgstr "Falta el puerto proxy"
803
804 msgid "required"
805 msgstr "requerido"
806
807 msgid "seconds"
808 msgstr "Segundos"
809
810 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
811 msgstr ""
812 "Para ejecutar HTTPS sin verificación de certificados de servidor (inseguro)"
813
814 msgid "unknown error"
815 msgstr "Error desconocido"
816
817 msgid "unspecific error"
818 msgstr "Error no especificado"
819
820 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
821 msgstr "Use nombre de host, FQDN, IPv4 o IPv6-Address"